Truyen2U.Top - Tên miền mới của Truyen2U.Net. Hãy sử dụng ứng dụng 1.1.1.1 để đọc truyện nhé!

Boboiboy Galaxy Sori

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng


5.C: Back in ACTIONNNNN!!!

   Ayo ayo, hola hola!!! Mị về rồi đây bây ơiiiii!

   Hehe, khoảng bốn hôm trước, tập 1 của Boboiboy Galaxy 2 đã ra mắt trên Youtube lẫn Netflix và cũng có luôn bản vietsub. 

   Vậy hôm này tôi lên bài này tất nhiên là để nói về tập phim này rồi. Đáng ra mấy bữa trước ra mắt Opening phải lên một bài đấy mà con quỷ lười trong tôi trỗi dậy, xin lỗi mọi người nhé, ehe.

 Ơ w Ơ

______


   Người ta có câu ngã ở đâu thì đứng lên ở đấy, vậy nên chúng ta sẽ bắt đầu từ cái Opening của Galaxy 2 trước nhé.

   OP của Boboiboy vẫn luôn hay, nhưng cá nhân mình thấy, nhạc lần này không được bằng phần 1... không máu chiến bằng :'))))

   Là một con người không theo học ngành âm nhạc nên tôi cũng không có đánh giá gì sâu sắc hơn được, nhưng cả bài tôi thích nhất là đoạn lên nốt cao "Boboiboy Galaxy". OP phần một thì mỗi lần hô đều là beat ngắn nhưng ở phần hai thành nguyên đoạn ngân dài với vang dội nghe đã tai gì đâu :")))

   ______ (Cảnh báo Spoil) _____

Òi tiếp, đến lượt món chính

   Tất nhiên, tôi không phải là mấy thánh tóm tắt phim nên chúng ta sẽ đi qua những điểm nổi bật chính như sự khác biệt giữa bản comic và bản hoạt hình, chất lượng của bản hoạt hình,...

1_ Về chất lượng của bản hoạt hình. 

   - So với ss1, chất lượng ss2 tốt hơn nhiều lắm, đặc biệt là về mảng lên màu. Màu sắc phần này tươi tắn hơn nhiều và cũng được chăm chút nhiều hơn. Nhưng mà không hiểu sao, tôi cảm thấy có chút không bằng bản Movie 2. Có lẽ là vì tông màu tuy nhỉnh hơn môt chút nhưng mà nhìn có chút mơ mộng, thiếu nét chân thực đối với một bộ hoạt hình theo chủ đề siêu anh hùng? 

5.C: Màu sắc tươi sáng, mơ mộng đến lạ :'))))

   Cơ mà cũng không thể bắt bẻ nhiều vì dù sao, Monsta lúc trước không thực sự có ý định làm bản hoạt hình cho BBB Galaxy, tập trung vào Mechamato nhiều hơn. Giờ có để coi đã là tốt lắm rồi. 

   - Tóc được tỉa mượt hơn so với Gala 1 và Movie 2. Tóc Fang từ xanh sậm, tím thành đen xì luôn :')))

(Tóc bên comic là màu tím đậm)

(Sang hoạt hình thành đen, siêu đen)
 

- Outfit mới, outfit mới hehe

- Hoạt ảnh biến hình mới hehe

5.C: Boi giờ không nhảy qua vòng sáng nữa mà biến hình như thủy thủ mặt trăng rồi :)))

   - Tuy là không có ý định làm nên có nhiều chi tiết sẽ bị bỏ đi nhưng đâu cần phải xóa hết tất cả mọi NPC đi đâu hả Monsta (TvT). Cái phòng học gì có mỗi dàn nhân vật chính, còn lại tàng hình luôn. Xong khúc Tok Kasa rủ hội bạn qua nhà Tok Aba chơi nhạc, biểu diễn thành còn mình Tok Kasa về một mình (:'D). NPC thì không có NPC quyền sao?


5.C: Nghỉ học gần hết thế lày :')))

5.C: Bản comic thì có người dân Rimbara trộn lẫn cùng mọi người nhưng sang hoạt hình thì còn mỗi người Trái Đất thôi. Xong một lúc sau, Adu Du với Probe dến thì mọi người đều mất tích hết cùng với đồ ăn thức uống :'))))

5.C: Khúc sau đồ ăn, uống lại xuất hiện trở lại nhưng người thì không :))))))

5.C: Rồi lại xuất hiện :)))))


5.C: Tok Kasa sang hoạt hình nhìn cô đơn hẳn (O v Q). Npc cũng quan trọng chứ bộ.

5.C: Đang đánh đấm tự dưng quảng cáo thẻ :'D Ai rồi cũng thành tư bản.

2_ Điểm khác biệt giữa bản comic và bản hoạt hình

   - Như tôi nói ở trên, bởi vì Monsta tập trung hết mọi nhân lực vào bản hoạt hình của Mechamato nên là họ không thể theo sát nội dung truyện tranh được. Cơ mà một vài điểm khác biệt này vô tình khiến tôi cảm thấy bản hoạt hình hợp lý hơn một chút.

   - Cụ thể là, nếu mấy bạn đã xem bản hoạt hình hẳn sẽ nhận ra  khác biệt lớn nhất là ở khúc gần cuối, thay vì phân thân 3 để xử đẹp Adu Du thì Boi chỉ sử dụng Taufan thôi.

   - Trong bản comic, mỗi arc hay mỗi chap, Boi đều sử dụng "phân thân 3" hoặc không thì "fusion" trong khi có những lúc, không cần dùng phân 3 thì Boi vẫn có thể thắng được. Như ở tập 1, khúc đó Adu Du khống đánh trả được nhưng Boi vẫn cần Duri, Ais với Blaze để đánh. Việc này khiến cho tôi cảm thấy Boi hơi phụ thuộc vào hai sức mạnh này quá và có phần lạm dụng sức mạnh. 

   - Sang bản hoạt hình, không chỉ Boi vẫn giữ nguyên dạng Taufan để đánh đến cuối mà Yaya cũng là người có phản ứng trước và đấm bay Adu Du sau khi gã dịch chuyển lần một. Còn Ying là người đã chạy đến để đợ được Ochobot khi cậu ấy rơi xuống. Điều này nghĩa là gì? Là thêm đất diễn cho nhóm bạn. Tuy Boboiboy là main, tôi cũng thích được nhìn thấy bé hành động. Nhưng mà bé còn bạn bè mà? Tôi cũng thích nhìn họ phối hợp với nhau chứ!!!

- Cơ mà tui vẫn thấy hơi tiếc vì tui muốn nhìn thấy bé Duri lè lưỡi cơ Ơ ^ Ơ

5.C: Don't tell me you don't want to see thissss!!! Tôi cóc tin mấy người!!!

3_  Về bản dịch

   - Hiện tại, kênh "Hoành Vũ Nguyễn" là kênh duy nhất ở Việt Nam dịch Boboiboy (mà tôi biết). Bản dịch của họ trước nay đều rất ổn, mượt mà với dí dỏm. Họ biết cách đưa meme, joke vào mà không khiến cho bản dịch bị lố quá. Không như một vài nhà nhét toàn joke với joke xong khúc cần nghiêm túc cũng không tử tế, gây phản cảm. 

   - Cảm ơn nhà dịch đã đem đến cho mọi người những bản dịch vừa hay vừa chất lượng như vậy (TvT)

   - Bản dịch của tập 1 cũng rất ổn, chỉ là có đoạn. Khúc Adu Du với Probe bắt cóc, giằng co với Ochobot thì Tok Aba có ra ngăn. Các bạn ấy dịch khúc này là 

      + "Thả cậu ấy ra! các ngươi tính làm gì?"

   Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam, các bạn ấy dịch câu này không sai. Chỉ là mình có hơi cấn cấn ở việc Tok Aba kêu Ochobot là "cậu" do mình vẫn luôn cho rằng Tok Aba coi Ochobot là cháu trai giống Boboiboy. Vậy nên mình nghĩ nếu dùng "thằng bé" thì sẽ hay hơn. :'D

4_ Vài điểm thú vị

*** Điểm thú vị giữa các bản dịch và bản gốc:

   Mở đầu tập 1 có khúc Adu Du kêu Probe đi chuẩn bị sẵn sàng xong Probe lại quay ra hát. Nếu mọi người không biết thì đây đại khái là một dạng chơi chữ - pun, bởi vì nhạc kết của phần Boboiboy có tên là "Bersedia", cũng có nghĩa là "ready" hay "sẵn sàng". 

- Adu Du: Akhirnya dah siap! Bersedia Probe!

- Probe: (Hát nguyên đoạn)

- Adu Du: Aku suruh kau bersedia! Kau yanyi lagu "Bersedia" pula! (Ta bảo người đi chuẩn bị sẵn sàng! Chứ không có kêu người hát "Bersedia")

   Hầu hết các bản dịch đều sẽ dịch câu sau của Adu Du thành "Ta bảo ngươi đi chuẩn bị! không phải bảo ngươi hát!"; "I told you to get ready! Not to sing!". Hơi tiếc là sau khi dịch không làm rõ được đoạn chơi chữ này. Cơ mà tui thấy nó thú vị, không biết mọi người biết chưa nên tui nói cho mọi người biết nè :))))) 

*** Thân phận mới của trạm TAPOPS và Kaizo mãi bị dìm :'))

5.C: TAPOPS giờ thành trạm rửa tàu vũ trụ, mấy ông phải kéo Kaizo ra quảng cáo mới chịu :')))

5.C: Đoạn này đúng hài. Sử dụng hoạt ảnh dạng cắt ghép khiến quả nháy mắt của Abang Kassim hề gấp đôi. :')))
  
   Còn đâu Kaizo hồi mới xuất hiện, cool ngầu các thứ. They did him dirty!

*** Cầu lửa và phi tiêu gió siêu bự

5.C: Ye, bởi vì trong hoạt hình, Boi không phân thân hay chuyển thành Blaze nên thành ra thay vì cầu lửa khủm lồ, chúng ta có phi tiêu gió siêu to khổng lồ. :)))

______


Wattpad nên cho đăng nhiều hơn 20 cái ảnh trong một chap vì toi còn nhiều ảnh lắm mà

Phận con simp 12 bến nước

Tôi dạo này nghiện Tumblr
nên lười lên Wattpad

Xin lỗi vì đã lười.

Bye bye
♡~Love ya~♡

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Top