Truyen2U.Top - Tên miền mới của Truyen2U.Net. Hãy sử dụng ứng dụng 1.1.1.1 để đọc truyện nhé!

Breaking dawn

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chương 1

Đính hôn.

Chẳng ai nhìn mình chằm chằm, tôi tự hứa. Chẳng ai nhìn chằm chằm vào mình, chẳng ai nhìn mình chằm chằm cả.

Tuy nhiên, vì tôi chẳng thể nói dối một cách thuyết phục thậm chí cả với chính bản thân, nên tôi phải kiểm tra lại điều đó.

Trong khi ngồi chờ cho một trong ba chiếc đèn giao thông ở thị trấn chuyển sang màu xanh, tôi đã liếc trộm sang bên phải - trong chiếc xe của mình ( minivan- một loại xe hàng khách nhỏ), bà Weber đã quay cả thân mình về phía tôi. Mắt bà nhìn tôi đầy xoi mói, và tôi lúng túng nhìn lại, tự hỏi tại sao bà không dừng nhìn chằm chằm vào tôi hay hay tỏ ra xấu hổ. Có đúng là rất thô lỗ khi cứ tiếp tục nhìn chằm chằm vào người khác ?. Liệu điều đó có thể áp dụng cho trường hợp của tôi nữa không ?.

Sau đó tôi nhớ ra là những cửa sổ trên xe đã được sơn màu tối đến mức mà có thể bà không có ý niệm gì về chuyện có thể tôi đang ở đây một mình và bắt gặp cái nhìn của bà. Tôi cố gắng kiếm lấy môt sự dễ chịu vì sự thật là bà không thực sự nhìn vào tôi, mà là chiếc xe.

Xe của mình. Tôi thở dài.

Tôi nhìn lướt sang bên trái và khẽ rên lên. Hai người đi bộ đang đông cứng lại ở vỉa hè, bỏ lỡ cơ hội qua đường ngay khi họ chú mục vào chiếc xe của tôi. Sau lưng họ, ông Marshall đang trố mắt nhìn qua tấm kính dày của cửa hàng lưu niệm nhỏ của ông. Chí ít thì ông ấy cũng không tì bẹp cái mũi của mình vào lớp kính. Ít ra là chưa.

Đèn chuyển màu xanh và trong sự vội vã nhằm trốn chạy, tôi nhấn mạnh bàn đạp gas mà không hề cân nhắc - cách mà tôi vẫn thường giáng vào chiếc xe tải Chevy cũ kĩ của mình để làm nó chuyển động.

Động cơ gầm gừ như một con sư tử đang săn mồi, chiếc xe vọt về trước quá nhanh khiến toàn bộ người tôi bị quăng mạnh vào ghế ngồi bọc vải da đen và dạ dày thì bị ép dẹp vào xương sống.

" Á!". Tôi thở hổn hển trong lúc dò dẫm cái phanh. Giữ nguyên hướng của đầu mình, tôi chỉ còn biết nhấn liên hồi vào cái phanh. Chiếc xe lắc lư kinh dị cho đến lúc dừng lại một cách vững chãi và chắc chắn.

Tôi không thể chịu nổi việc trông chờ vào phản ứng lại tình huống này một cách mau chóng. Nếu như có bất cứ một sự nghi ngờ nào đối với ai đã từng lái chiếc xe này thì bây giờ việc đó đã hết. Với một ngón chân, tôi nhấn nhẹ vào bàn đạp gas xuống khoảng nửa milimét, và chiếc xe lại vọt về trước ngay tắp lự.

Tôi cố gắng đạt được điểm đến của mình, trạm xăng. Nếu tôi không chạy trong tưởng tượng thì rốt cục tôi đã không vào được thị trấn. Những ngày qua, tôi đã đi mà quên mang theo nhiều thứ, như Pop-tarts ( không rõ là gì_người dịch) và dây buộc giày, để tránh tiêu tốn thời gian ở những nơi công cộng.

Đi như đang chạy đua, tôi để cửa phía trên đầu xe mở ra, hạ mui, sau đó kiểm tra thẻ và mở nắp bình xăng. Tất nhiên, tôi chẳng thể làm gì để lên số cho xe tăng tốc cả. Những bộ phận ấy phối hợp với nhau một cách chậm chạp và uể oải như thể chúng làm thế chỉ để chọc tức tôi.

Trời không sáng sủa lắm- một ngày mưa phùn điển hình ở thị trấn Forks, bang Washington nhưng tôi vẫn cảm thấy như có ánh đèn đang chiếu vào mặt mình, hướng toàn bộ sự chú ý tới chiếc nhẫn trang nhã ở tay trái. Tôi cảm giác có những đôi mắt dõi theo sau lưng mình mỗi lần như thế, nó cứ như thể chiếc nhẫn đang dấy lên một tín hiệu sáng chói như đèn nê-ông : Nhìn vào tôi, nhìn tôi đây này.

Thật ngu ngốc nếu mình còn e dè, tôi biết điều đó. Bên cạnh bố mẹ thì việc mọi người nói về việc đính hôn của tôi có quan trọng không ?. Về chiếc xe này ?. Về việc chấp nhận một cách bí ẩn vào một khoá học của Ivy League của tôi?. Về cả chiếc thẻ tín dụng đen bóng hiện đang nóng đỏ lên ở trong túi quần tôi bây giờ nữa ?.

" Ừ, ai mà quan tâm họ nghĩ gì." Tôi thì thầm trong hơi thở." Ừm, thưa cô..?." Giọng một người đàn ông vang lên.

Tôi quay lại, và ước rằng mình đã không làm như thế.

Hai người đàn ông bên cạnh một chiếc SUV với những chiếc xuồng Kayak mới tinh đứng ở phía đầu. Không ai trong hai người nhìn tôi, họ chỉ mỗi ngó vào chiếc xe.

Chủ quan mà nói, tôi không nhận thức hết được chuyện đó. Tôi chỉ tự hào vì tôi có thể phân biệt được nhãn hiệu của hãng Toyota, Ford và Chevy. Chiếc xe đen bóng nhoáng, sang trọng và rất đẹp, nhưng đối với tôi, nó chỉ là cái xe.

" Tôi xin lỗi vì đã làm phiền cô, nhưng cô có thể cho tôi biết cô đang lái loại xe nào vậy". Người cao hơn hỏi.

" À, một chiếc Mercedes thì phải.? "

" Vâng." Người đàn ông nói một cách lịch sự trong khi người bạn thấp hơn của ông ta tròn mắt vì câu trả lời của tôi." Tôi biết. Nhưng tôi chỉ thắc mắc, nghĩa là...có phải cô đang lái một chiếc Mercedes Guardian?".Người đó nói cái tên ấy với cả sự tôn sùng. Tôi có cảm giác là người này hẳn có biết Edward Cullen, vị hôn phu của tôi ( mặc dù chẳng có gì liên quan với sự thật là đám cưới chỉ cách giờ có vài ngày nữa)." Chúng đáng lẽ không có sẵn ở Châu Âu chứ." Người đàn ông tiếp tục."Vậy mà lại có một chiếc bỏ lại ở đây..." .

Mắt ông ta lần theo những đường nét của chiếc xe - đối với tôi cái xe ấy lại có vẻ chẳng khác gì những đời xe Mercedes còn lại cả, nhưng mà tôi biết gì về nó cơ chứ ?.Tôi chỉ đang suy nghĩ về quan điểm của mình với những từ như vị hôn phu, đám cứơi, chồng,...

Tôi chỉ không bỏ toàn bộ những chuyện đó vào trong đầu được.

Bên cạnh đó, tôi lại phải co mình lại khi nghĩ đến chiếc váy cưới màu trắng tuyệt đẹp và những bó hoa. Nhưng tệ hơn chuyện đó, tôi chỉ đơn giản không thể điều hoà cái quan niệm đầy lúng túng, rắc rối và đầy sự tôn sùng của bản thân như quan niệm của tôi về Edward. Nó cứ như thể áp đặt một thiên sứ vào vai trò một nhân viên kế toán vậy. Tôi không thể hình dung anh ở bất cứ một vị trí bình thường nào trong cuộc sống.

Luôn luôn là thế, cứ mỗi khi bắt đầu nghĩ về Edward, tôi lại ở trong một không gian đầy ảo mộng. Người lạ mặt hắng giọng để khiến tôi chú ý; ông ta vẫn đang chờ câu trả lời về nhãn hiệu và đời xe.

" Tôi không biết". Tôi thật thà nói.

" Cô có phiền không nếu tôi chụp ảnh với nó?".

Điều đó khiến tôi mất một giây để dung nạp câu hỏi ." Thật ư?, ông muốn chụp ảnh với chiếc xe ư?."." Vâng- sẽ chẳng có ai tin tôi nếu tôi không có bằng chứng".

" Vâng. Được. Tốt thôi."

Tôi nhanh chóng đóng nắp bình xăng và bò lên ghế trước để giấu mình đi trong lúc người đàn ông nhiệt tình ấy lục trong ba lô một chiếc camera chuyên nghiệp cỡ lớn.Ông ta và bạn thay nhau tạo tư thế trước mũi xe, và sau đó lại chụp ảnh ở phía cuối xe.

" Mình nhớ cái xe tải quá." Tôi thút thít.

Rất, rất tiện - quá tiện rằng chiếc xe của tôi đã kịp khò khè những hơi cuối cùng chỉ vài tuần sau khi Edward và tôi đồng ý với một bản thoả hiệp không công bằng cho lắm, một điều kiện của bản thoả hiệp là anh ấy được phép thay chiếc xe cũ kỹ của tôi khi nó hỏng. Edward thề là nó đã hoàn thành nghĩa vụ như mong muốn; nó đã có một cuộc đời dài và sau đó đi tong vì những lý do rất tự nhiên. Theo anh nghĩ. Và tất nhiên tôi chẳng có cách gì để thẩm tra câu chuyện của anh hoặc có để tự mình kéo chiếc xe tải từ chỗ chết. Người thợ sửa xe yêu quý của tôi ( Bella đang nghĩ về Jacob) - tôi dừng nghĩ về chuyện đó, từ chối đi đến bất cứ một kết luận nào. Thay vào đó, tôi lắng nghe giọng nói của người đàn ông ở phía ngoài xe, lặng người vì kết cấu của thành xe.

"...theo video trực tuyến giới thiệu thì đi kèm với nó là một lớp chống chịu nhiệt. Thậm chí còn không có một vết xước ở lớp sơn."

" Tất nhiên là không rồi. Anh có thể lăn một chiếc xe tăng qua cái xe nhỏ này ấy chứ. Không có tới một phiên giao dịch cho loại này đâu. Hầu hết là chỉ thiết kế cho những nhà ngoại giao Trung Đông, những tay buôn bán vũ khí và trùm ma tuý."

" Anh nghĩ cô ấy là cái gì chứ?." Người thấp lùn hỏi ở bằng một giọng mềm mại hơn. Tôi quay đầu, má đỏ ửng.

" Hừ". Người cao hơn nói." Có thể. Không tưởng tượng được ở đây thì cô cần gì đến một lớp kính chống tên lửa và lớp vỏ áo giáp chịu lực tới 4000 pound cơ chứ. Đáng lẽ nên dùng nó ở một nơi nào nguy hiểm hơn."

Lớp vỏ áo giáp. Bốn nghìn pound chịu lực của vỏ áo giáp. Và kính chống tên lửa?. Tốt đấy. Nhưng cái gì đã xảy ra với lớp chống đạn lỗi thời này nhỉ ?.

Ừ, ít ra thì chuyện này cũng gây nên cảm giác gì đó- nếu như bạn có óc hài hước khéo léo.

Nó không giống như việc tôi đã không mong Edward lợi dụng cuộc thoả thuận ấy để mình anh có thể tính toán chuyện anh có thể cho nhiều tôi hơn là nhận lại. Tôi đã đồng ý rằng anh ấy có thể thay chiếc xe của tôi khi nó cần thay thế, nhưng không mong cái thời điểm ấy đến quá sớm. Khi tôi bị bắt buộc phải chấp nhận rằng cái xe tải đã không còn gì hữu dụng gì ngoài việc nó trở thành một biểu tượng tôn kính với những chiếc Chevy cổ điển, tôi cũng đồng thời tin rằng chuyện thay thế xe của anh chắc chắn sẽ dẫn đến việc khiến tôi cảm thấy ngượng ngùng. Khiến tôi trở thành trung tâm của những cái xoi mói và những tiếng xuýt xoa. Tôi đã đúng về điểm này. Nhưng ngay cả trong những tưởng tượng đen tối nhất, tôi cũng không thể đoán trước được rằng anh có thể mua cho tôi đến hai chiếc xe.

Xe " trước " và xe" sau", anh đã giải thích khi tôi lắp bắp.

Đây chỉ là xe" trước", anh ấy nói với tôi rằng đó chỉ là một khoản nợ và hứa sẽ hoàn lại sau đám cưới. Điều đó thật sự chẳng gây cảm giác gì cho tôi cả. Cho đến cả bây giờ.

Ha ha. Bởi vì tôi là con người dễ tổn thương, quá dễ để bị tai nạn, có thể là nạn nhân cho những may mắn xui xẻo và nguy hiểm của bản thận, do đó tôi cần một chiếc xe chống tăng để giữ tôi an toàn. Vui nhộn thật. Tôi chắc chắn rằng anh ấy và các anh trai đang tận hưởng chuyện cười ấy đằng sau lưng tôi.

Hoặc có thể, chỉ là có thể thôi, một tiếng thì thầm nhỏ trong đầu tôi, đó chẳng phải là một trò đùa, ngốc thật. Có thể anh ấy thật sự lo lắng về mình. Đây chẳng phải là lần đầu tiên anh ấy trở nên quá cẩn trọng để bảo vệ mình.

Tôi thở dài.

Tôi vẫn chưa thấy chiếc xe " sau". Nó được giấu ở một góc khuất nhất của ga-ra nhà Cullen. Tôi biết mọi người đều đang liếc nhìn mình, nhưng tôi thực sự không muốn biết điều đó.

Có lẽ chẳng có lớp vỏ chống đạn nào trên xe đâu- bởi vì tôi chẳng cần tới điều đó sau tuần trăng mật. Cơ thể cực kỳ bền vững chỉ là một trong những niềm vui mà tôi đang trông mong. Những điều quan trọng nhất để trở thành một Cullen không phải là những chiếc xe đắt tiền hay những chiếc thẻ tín dụng đầy ấn tượng.

" Này cô.." Người đàn ông cao hơn gọi tôi, khum tay gõ lên lớp kính với nỗ lực nhìn vào trong." Chúng tôi đã hoàn thành rồi. Cảm ơn cô nhiều lắm.!"

" Không có gì ." Tôi đáp lại, sau đó lại căng thẳng khởi động xe và nhấn nhẹ bàn đạp- thật nhẹ nhàng...

Bất kể đã bao nhiều lần tôi lái xe xuống con đường về nhà thân quen này, tôi vẫn không thể nào làm cho những tờ bướm bị nhoè đi bởi nước mưa bị phai dần trong trí óc. Mỗi một chúng, dính chặt vào các cột điện thoại và những biển chỉ đường, giống như một cái tát mới vào mặt. Một cái tát xứng đáng đấy chứ. Tâm trí tôi bị hút mạnh vào ý nghĩ mà tôi đã cắt đứt trước đó. Tôi không thể trốn tránh điều ấy trên con đường này được. Ít ra không phải với những hình ảnh về người thợ sửa xe yêu quý của tôi vụt sáng trong đầu ở khoảng thời gian đều đặn.

Bạn thân nhất của tôi. Jacod của tôi.

Những poster BẠN ĐÃ TỪNG NHÌN THẤY CẬU BÉ NÀY CHƯA ? không phải ý tưởng của bố Jacob. Nó là của bố tôi, Charlie, người đã in những tờ bướm này và rải chúng đầy khắp thị trấn. Và không chỉ ở Forks, mà cả ở cảng Angeles và Sequim và Hoquaim và Aberdeen và tất cả mọi thị trấn ở Penisula. "Ngài" cũng dám chắc rằng tất cả mọi đồn cảnh sát ở bang Washington đều có chung tờ bướm dán trên tường. Sở của "ngài" đã có nguyên một bảng tin dành hoàn toàn cho việc tìm ra Jacob. Cái bảng đó bây giờ đang trống nhiều như nỗi thất vọng và sự kiệt sức của chính bố.

Bố còn thất vọng hơn với việc thiếu sự phản hồi và thất vọng nhiều nhất với bác Billy, bố Jacob - và là bạn thân nhất của Charlie.

Vì việc bác Billy đã không quan tâm hơn đến cuộc tìm kiếm cho sự "chạy trốn" của cậu con trai 16 tuổi. Vì việc bác Billy từ chối dán những tờ bướm ở La Push, vùng đất ven biển của người da đỏ là nhà của Jacob. Vì việc bác ấy hình như phủ nhận sự biến mất của Jacob, và ra vẻ như chẳng có gì để bác ấy làm. Vì câu nói của bác " Jacob đã lớn. Nó sẽ về nhà nếu nó muốn."

Và bố đã nản lòng với cả tôi, vì đã ủng hộ bác Billy.

Tôi cũng không dán những tờ bướm. Bởi gì cả bác Billy và tôi đều biết Jacob đang ở đâu, nói một cách sỗ sàng, chúng tôi cũng biết rằng chẳng có ai đã từng nhìn thấy cậu bé ấy.

Tờ bướm thường chèn một cục u lớn trong cổ họng tôi và những giọt nước mắt đau đớn và tôi mừng vì Edward đã ra ngoài đi săn vào ngày thứ Bảy. Nếu Edward thấy phản ứng này của tôi, chắc chắn nó cũng sẽ làm cho anh cảm thấy tồi tệ hơn.

Tất nhiên, có những trở ngại về việc hôm nay là thứ Bảy. Khi tôi quành xe chậm rãi và cẩn thận vào phần đường của mình, tôi có thể thấy chiếc xe tuần tiễu của bố tôi ở trên đường lái của bốn ngôi nhà. Hôm nay bố đã bỏ cả việc câu cá. Và tiếp tục giận dỗi về đám cưới.

Vì vậy tôi không thể sử dụng điện thoại. Nhưng tôi phải gọi...

Tôi đỗ xe cẩn trọng cạnh chiếc Chevy và rút chiếc điện thoại mà Edward đã trao cho tôi phòng khi khẩn cấp ra khỏi túi. Tôi quay số, giữ cho ngón tay ở nút "end".( Kết thúc cuộc gọi) nếu chuông điện thoại kêu. Chỉ là phòng bị thôi.

" Chào ?." Seth Clearwater trả lời và tôi thở phào nhẹ nhõm. Tôi quá ngây thơ khi nói chuyện với chị cậu ấy, Leah. Cụm từ" xổ ra một tràng giận dữ không lý do" không phải là một kiểu để nói với Leah.

" Ê, Seth, Bella đây."

" Ồ, chà, Bella!. Cậu thế nào ?."

Nghẹn họng. Liều lĩnh để đảm bảo lại chuyện này lần nữa. " Khoẻ chứ".

" Gọi để hỏi thêm thông tin hả?."

" Cậu quả là có năng lực thần giao cách cảm ."

" Không đến nỗi thế. Mình không phải Alice- Cậu chỉ tiên đoán thôi nhỉ." Cậu đùa. Giữa những Quiluete sống ở La Push, chỉ có Seth là tỏ ra thoải mái ngay cả lúc nhắc đến tên người nhà Cullen, bỏ qua chuyện đùa cợt về những thứ như kiểu cô ấy có thể hoàn toàn trở thành em dâu của tôi.

" Mình biết là mình khỏe mà." Tôi lưỡng lự mất một phút." Cậu ấy ra sao rồi.".

Seth thở dài." Giống như hồi trước. Cậu ta sẽ không nói gì, cho dù chúng ta biết cậu ấy đang nghe. Cậu ta đang cố gắng không suy nghĩ cho giống con người, cậu biết đấy. Chỉ là tiếp tục với bản năng của cậu ta thôi."

" Cậu biết cậu ấy đang ở đâu không ?."

" Nơi nào đó ở bắc Canada. Tôi không thể nói cho cậu biết là quận nào. Mà cậu ấy cũng chẳng quan tâm mấy đến đường dây điện thoại của bang đâu."

" Có gợi ý nào không..."

" Cậu ta sẽ không trở về nhà đâu, Bella. Mình xin lỗi."

Tôi nuốt nước bọt." Cảm...cảm ơn, Seth. Mình đã biết trước khi hỏi rồi. Nhưng mình chỉ là không ngừng được chuyện mong ước rằng..."." Ừ, bọn mình đều cảm thấy giống vậy mà."

" Cảm ơn vì đã chịu đựng điều đó với mình, Seth. Mình biết những người khác sẽ để cho cậu một khoảng thời gian nhất định mà".

" Họ không phải là những người hâm mộ cậu vĩ đại nhất đâu." Cậu ta đồng ý một cách vui vẻ." Một kiểu khập khiễng, mình nghĩ thế. Jacob có sự lựa chọn của cậu ấy, cậu có sự lựa chọn của chính cậu. Jake không thích quan điểm của họ về điều đó. Tất nhiên cậu ta không đến cũng nỗi quá cảm động vì cậu đã làm cậu ta vui lên đâu."

Tôi thở gấp." Tôi nghĩ là cậu ấy đã không nói với cậu? "

" Cậu ta chẳng giấu bọn tôi được tất cả mọi thứ như cái kiểu mà cậu ta đang cố gắng."

Vì thế Jacob biết tôi đang lo lắng. Tôi không chắc mình cảm thấy như thế nào về chuyện ấy. Ừ, ít nhất thì cậu ấy biết tôi không chìm lỉm vào hoàng hôn và hoàn toàn quên bẵng cậu. Cậu ấy chắc đã tưởng tượng rằng tôi đủ khả năng chịu đựng điều đó.

" Tôi đoán là sẽ thấy cậu ở....đám cưới." Tôi nói, cố phát âm cái từ đó qua kẽ răng.

" Ừ, tôi và mẹ sẽ có mặt ở đó mà. Cậu thật tốt khi hỏi chúng tôi điều ấy."

Tôi mỉm cười vì sự nhiệt tình trong giọng nói của Seth. Mặc dù việc mời nhà Clearwater là ý tưởng của Edward, tôi cũng rất vui vì anh đã nghĩ tới điều này. Có được Seth ở nơi ấy thật là tốt- một sự liên kết, cho dẫu mỏng manh, tới người đàn ông mà tôi mong nhớ nhất." Có lẽ nó sẽ không giống một đám cưới khi không có cậu."

" Nói với Edward là tôi gửi lời chào nhé, được chứ?."

" Chắc chắn rồi."

Tôi lắc đầu. Tình bạn đã nảy nở giữa Edward và Seth là một thứ gì đó vẫn còn làm tôi do dự. Nó là bằng chứng, cho dù rằng mọi thứ không phải đều tiến triển đúng hướng như thế, rằng ma cà rồng và người sói có thể có mối quan hệ tốt đẹp, cảm ơn rất nhiều nếu họ cùng chung một suy nghĩ như thế.

Nhưng không phải tất cả đều thích cái ý tưởng đó.

" À." Seth nói, giọng vỡ ra." Leah về rồi này." " Ừ! chào nhé."

Chiếc điện thoại rơi vào câm lặng. Tôi để nó trên ghế và chuẩn bị tinh thần để đi vào nhà, nơi Charlie đang đợi.

Người bố tội nghiệp của tôi đã có quá nhiều thứ để đối đầu rồi. Jacob-bỏ-trốn mới chỉ là một trong những chuyện nhỏ đang đè nặng lên lưng bố. Bố đã hầu như chỉ lo lắng về tôi, đứa con gái gần như đã hợp pháp trở thành người lớn, người sẽ trở thành một "Mrs." (bà) chỉ trong vài ngày nữa.

Tôi bước chậm rãi trong làn mưa nhè nhẹ, nhớ cái đêm chúng tôi đã nói với bố...

Khi tiếng xe của chiếc tuần tiễu của Charlie báo hiệu sự trở về của "ngài", chiếc nhẫn trên ngón tay tôi bất chợt nặng đến 100 pound. Tôi muốn giấu bàn tay trái của mình vào trong túi, hoặc ngồi lên nó, nhưng Edward đã giữ kéo nó về phía trước và đặt ở vị trí trung tâm bằng đôi tay lạnh và mạnh mẽ của anh.

" Đừng bồn chồn như thế, Bella. Hãy nhớ rằng em không bị kết tội là sát nhân đâu đấy."

" Anh nói cứ như thể là dễ lắm ấy."

Tôi lắng nghe âm thanh đầy điềm gở từ đôi ủng của bố dẫm thình thịch lên vỉa hè. Chiếc chìa khoá lách cách trong cánh cửa đã được mở sẵn. Tiếng động ấy nhắc tôi nhớ đến một phần của bộ phim kinh dị mà nạn nhận nhận ra rằng cô ấy quên khoá chốt cửa (đại loại thế).

" Bình tĩnh nào, Bella." Edward thì thầm, lắng nghe tiếng đập càng ngày càng nhanh của trái tim tôi. Cánh cửa đánh sầm vào tường. Tôi lúng túng như thể bị điện giật.

" Chào bác Charlie." Edward nói, hoàn toàn thư giãn.

" Không". Tôi phản đối trong hơi thở.

" Cái gì nữa ?." Edward quay lại thì thầm với tôi. " Chờ đến lúc bố cầm súng lên ấy hả."

Edward cười lặng lẽ và vuốt mái tóc rối màu đồng của anh bằng tay kia.

Charlie đến cuối góc, vẫn ở trong bộ đồng phục, vẫn thủ thế và cố gắng tạo một bộ mặt khi bố xét nét hai đứa đang ngồi cùng nhau trên chiếc ghế đầy tình yêu. Nói cho cùng, bố đã từng cố gắng nỗ lực để tỏ ra thích Edward nhiều hơn.

Tất nhiên, việc phát giác này đã chấm dứt điều ấy ngay tức khắc.

" Này, nhóc. Cái quái gì vậy ?."

" Chúng con muốn nói chuyện với bố." Edward nói, rất điềm tĩnh." Chúng con có những tin tốt."

Sự biểu lộ của Charlie chuyển ngay một sự hữu nghị đầy căng thẳng tới nghi ngờ đầy đen tối chỉ trong đúng một giây.

" Tin tốt?." Charlie càu nhàu, nhìn thẳng vào tôi.

" Bố ngồi đi."

Bố nhướng mày, nhìn chằm chằm vào tôi mất năm giây và sau đó phịch xuống ghế tựa, ngồi ở rất gần mép ghế và thẳng lưng.

" Đừng bắt đầu làm việc nữa bố." Tôi nói sau một chuỗi những im lặng." Mọi chuyện đều ổn mà."

Edward nhăn nhó, và tôi biết điều đó hoàn toàn trái ngược với từ ổn. Bố có thể đã sử dụng một số từ như là tuyệt vời, hoàn hảo hoặc vinh quang nữa ấy chứ.

" Chắc chắn không, Bella, chắc chắn không ?. Nếu mọi thứ đều tuyệt như thế, thì sao con lại toát mồ hôi thế?."

" Con không toát mồ hồi." Tôi nói dối.

Tôi dựa mình và co người lại bên Edward trước tiếng càu nhàu dữ tợn của bố, theo bản năng tôi quẹt mu bàn tay phải lên trước trán để rũ bỏ bằng chứng ấy. ( Chứng minh tôi đang toát mồ hôi thật.)

" Con đã có thai !." Charlie nổ ra." Con đã có thai phải không?".

Mặc dù câu hỏi khá rõ ràng là dành cho tôi nhưng bây giờ bố lại nhìn Edward, và tôi có thể thề rằng bàn tay bố đang kéo súng lên.

" Không!. Tất nhiên là không." Tôi muốn thúc cùi chỏ vào xương sườn Edward nhưng tôi biết rằng động tác ấy chắc chắn chỉ khiến tôi mang thêm vết thâm tím nữa. Tôi đã bảo Edward rằng con người thường ngay lập tức nhảy đến kết luận !. Còn lý do nào khác để những con người trong sáng muốn cưới nhau ở tuổi 18 không ?.( Câu trả lời của anh làm tôi tròn mắt. Tình yêu. Chính xác rồi.)

Cái nhìn trừng trừng của Charlie chuyển xuống thành sự u tối. Khuôn mặt tôi biểu lộ rõ ràng rằng tôi đang nói sự thật, và bố tin tôi. " Ồ, bố xin lỗi."

" Lời xin lỗi được chấp nhận".

Đó là một khoảng im lặng dài. Sau một thời gian, tôi nhận ra mọi người đều đang chờ tôi nói một cái gì đó. Tôi nhìn lên Edward đầy căng thẳng đến độ kinh hoàng. Chẳng có cách nào khiến tôi có thể phát ra bất cứ từ gì.

Anh mỉm cười với tôi, thẳng vai và quay người về phía Charlie.

" Charlie, con nhận ra rằng con đã đi trật khỏi quy củ. Theo truyền thống thì con đáng lẽ phải hỏi bố trước. Con không có ý bất nhã, nhưng kể từ khi Bella nói đồng ý với con mà con lại không hề muốn bỏ lỡ cơ hội của cô ấy chút nào, thì thay vì hỏi ý kiến của bố, con lại yêu cầu bố về sự chúc phúc. Chúng con sẽ cưới nhau, Charlie. Con yêu cô ấy nhiều hơn bất cứ điều gì trên thế giới này, nhiều hơn cuộc sống của riêng con, và- thật kỳ diệu và may mắn thay- cô ấy cũng yêu con như thế. Vậy liệu bố có thể tặng chúng con lời chúc phúc được không ?."

Anh nói ra môt cách chắc chắn và rất bình tĩnh. Chỉ trong khoảnh khắc lắng nghe giọng nói đầy tự tin và chắc chắn của anh mà tôi chợt nhận ra một điều sáng suốt.Tôi có thể thấy, rất nhanh, cái cách mà thế giới nhìn vào anh. Vì sự kéo dài của nhịp đập trái tim tôi, những gì anh vừa nói này đã tạo ra trong căn nhà một cảm xúc thật hoàn hảo.

Và sau đó tôi bất chợt bắt gặp sự biểu lộ cảm xúc trên mặt Charlie, đôi mắt của bố giờ bị khoá vào chiếc nhẫn.

Tôi nín thở trong khi da mặt bố chuyển màu- từ bình thường sang đỏ, đỏ sang tím, tím sang xanh.Tôi bắt đầu ngồi dậy- Tôi không chắc chắn lắm về những gì tôi đã sắp đặt để làm, có lẽ phải huy động cả lực lượng cảnh sát Heimlich mới có thể chắc chắn rằng bố không bị nghẹt thở -nhưng Edward bóp tay tôi và thì thầm câu " Cho bố một phút" thật nhỏ để chỉ tôi nghe thấy.

Phút im lặng còn dài hơn trước. Sau đó, dần dần và từ từ, da mặt Charlie trở lại màu bình thường. Bố cắn môi, nhíu lông mày, tôi biết đây là dấu hiệu kiểu suy nghĩ lung lắm của bố. Bố dò xét hai đứa rất lâu và về phía tôi, tôi lại thấy Edward khá thoải mái.

" Đoán xem ta có ngạc nhiên không ?." Charlie cằn nhằn." Ta đã đoán sớm muộn gì cũng phải đối mặt với mấy thứ như thế này mà."

Tôi thở ra.

" Con chắc chứ?." Charlie gặng hỏi, nhìn chằm chằm vào tôi.

" Con chỉ có một phần trăm chắc chắn về Edward." Tôi nói với bố mà không bị lỡ mất nhịp nào.

" Thế nào thì con cũng sẽ kết hôn chứ gì ?. Mớ hỗn độn này là gì vậy ?." Bố lại nhìn tôi đầy nghi ngờ.

Mỡ hỗn độn ấy là càng ngày càng tồi tệ hơn khi tôi biết sự thật rằng tôi càng gần với tuổi 19 hơn, trong khi Edward đã đóng băng tại đúng 17 tuổi với tất cả sự hoàn hảo đến hơn 90 năm rồi. Thực tế thì điều tôi cần không phải là hôn nhân, nhưng đám cưới lại rất cần thiết bởi vì bản thoả hiệp đầy tinh tế và cả rắc rối tùm lum giữa tôi và Edward đã gần như tiến đến điểm đó, cái mấu chốt bíên đổi tôi từ một người bình thường thành một kẻ bất tử.

Đó không phải là những thứ mà tôi có thể giải thích với Charlie.

" Chúng con sẽ cùng rời Darmouth vào mùa thu, Charlie." Edward nhắc bố." Con muốn làm điều đó, à, một cách đúng đắn. Đó là lý do vì sao con lại nêu lên điều đó." Anh nhún vai.

Anh không thổi phồng lên điều ấy; chúng thật sự rất quan trọng đối với kiểu đạo đức lỗi mốt trong thế chiến I.

Miệng của Charlie mím lại đến nỗi thành một đường mỏng dính. Chắc là " ngài" đang tìm thêm một cái gì đó để tranh luận tiếp. Nhưng mà " ngài" còn có thể nói gì nữa đây?.

Bố muốn các con hãy cứ sống thử đi đã? hả. " Ngài" là một ông bố, và hiện nay hai tay ngài đang dính lại với nhau.

" Ta biết điều đó đang đến mà." Bố cau mày, lẩm bẩm. Sau đó, bất thình lình, khuôn mặt của bố lại trở nên phẳng lỳ tuyệt đối và không có tí cảm xúc nào.

" Bố?." Tôi lo lắng hỏi và lướt nhìn sang Edward, tôi không thể đọc được cảm xúc trên khuôn mặt anh, cũng như khi anh quan sát Charlie.

" Ha!". Charlie nổ ra. Tôi nhảy dựng lên." Ha, ha, ha!."

Tôi nhìn chằm chằm đầy hoài nghi khi Charlie còn cười lớn gấp đôi lúc nãy, thân hình bố rung lên với điệu cười ấy.

Tôi tìm ở Edward sự giải thích cho hành động này, nhưng Edward đã mím môi, cứ như thể anh đang nín cơn cười cợt bản thân mình.

" Được rồi, tốt thôi." Charlie hơi nghẹn thở." Kết hôn." Một tràng cười nữa lại vây lấy bố." Nhưng..."

" Nhưng sao ạ?." Tôi gặng hỏi.

" Nhưng con phải nói với mẹ đấy !. Bố sẽ không hé môi tí gì với Renee đâu!. Tất cả là phần con đấy." Bố lại nổ ra một tràng cười ha hả.

Tôi dừng tay trên nắm đấm cửa, mỉm cười. Chắc chắn lúc này những từ ngữ của Charlie đã làm tôi lo sợ. Bất hạnh cuối cùng và kinh khủng nhất : Nói với Renee. Kết hôn sớm là một trong những điều đầu tiên được liệt kê trong sổ đen của mẹ, còn hơn cả luộc những con chó con còn sống.

Nhưng ai có thể đoán trước được phản ứng của mẹ?. Không phải tôi. Chắc chắn không phải Charlie. Có thể là Alice, nhưng tôi vẫn chưa nghĩ đến chuyện hỏi cô ấy.

" Này, Bella." Renee nói sau khi tôi nghẹn thở và bắt đầu cà lăm những từ không thể nói ra được : Mẹ, con sẽ cưới Edward." Mẹ hơi chạnh lòng vì con phải để lâu như thế mới nói với mẹ đấy.Vé máy bay chỉ đắt thêm chút thôi. Ôi.." Mẹ cáu kỉnh. " Con có nghĩ là nên cắt vai của dượng Phil không ?. Nếu ông ấy không mặc áo vét thì điều đó chỉ tổ làm hỏng các bức ảnh."

" Đợi một giây, mẹ." Tôi thở gấp." Ý mẹ là gì, để lâu quá là sao?. Con chỉ vừa mới đính...đính..."

" Con không thể phát âm nổi từ đính hôn hửm".-" Mọi thứ đã an bài, con biết đấy, ngày hôm nay..."

" Ngày hômnay?.Thật á?. Con đã cho là..."

" Mẹ đã biết cái gì?. Lúc nào mẹ biết vậy?."

" Ừ, khi con đến thăm mẹ vào tháng tư, mọi chuyện trông có vẻ dễ dàn xếp hơn đấy, nếu con biết ý mẹ là gì. Chẳng khó mấy để đọc tâm tư của con. Nhưng mẹ không nói ra điều đó vì mẹ hiểu nó chẳng tốt cho con tí nào. Con giống Charlie lắm." Mẹ thở dài có vẻ chịu đựng." Một khi con đã quyết định thì chẳng có lý do gì để nói với con nữa. Dĩ nhiên, giống như Charlie, con cũng sẽ kiên quyết tới cùng với quyết định của mình."

Và sau đó mẹ đã nói điều cuối cùng mà tôi luôn mong đợi được nghe từ mẹ.

" Con không sai, Bella. Con nói giống như con có ngốc nghếch tí chút, và mẹ đoán là bởi vì con sợ mẹ." Mẹ cười khúc khích." Sợ những gì mẹ sẽ nghĩ. Và mẹ biết mẹ đã nói rất nhiều thứ về kết hôn và sự ngu ngốc- mẹ chằng nhắc lại chúng nữa đâu- nhưng con cần nhận ra rằng những thứ đó đặc biệt đúng với mẹ đấy. Con là một người hoàn toàn khác mẹ. Con có những lỗi lầm của riêng con và mẹ chắc chắn con sẽ phần nào hối tiếc vì điều đó trong đời. Nhưng kết tội con không phải là vấn đề của con đâu, con yêu. Con có cơ hội để làm điều đó hơn là lúc đã gần 40 tuổi như mẹ biết đấy." Renee lại cười." Đứa con già sớm của mẹ. May mắn thay, con hình như đã tìm được một tâm hồn già cỗi khác rồi."

" Mẹ không sao đấy...chứ?. Mẹ không nghĩ là con đang phạm một lỗi to uỵch à?."

" Ừ, chắc chắn rồi. mẹ mong là con sẽ đợi thêm vài năm nữa cơ. Ý mẹ là, đối với con mẹ có đủ già để trở thành một bà mẹ vợ rồi không?. Đừng trả lời nó. Đó không phải về mẹ. Đó là vì con. Con hạnh phúc chứ ?."

" Mẹ không rõ. Mẹ chuẩn bị có một kinh nghiệm ngoài luồng rồi." Renee cười khẽ.

" Cậu ta có làm con hạnh phúc không Bella ?."

" Có, nhưng..."

" Hay là con lại muốn ai khác?."

" Không, nhưng..."

" Nhưng gì ?."

" Nhưng không phải là mẹ sẽ nói như con lại giống như mấy đứa con nít cuồng dại khác ngay lúc này chứ ?."

" Con chưa bao giờ là một đứa con nít cả, cưng của mẹ. Con biết cái gì tốt nhất cho con mà."

Ở những tuần cuối cùng, Renee lại tham gia quán xuyến chuyện đám cưới. Mẹ tiêu tốn hàng giờ mỗi ngày để nói chuyện với mẹ Edward, bà Esme - bà chẳng còn một chút lo lắng với vịêc hoà thuận với thông gia nữa. Renee thần tượng Esme, nhưng ngay sau đó, tôi nghi ngờ bất cứ ai có thể chịu được chuyện đối xử kiểu ấy với người gần như đã là mẹ chồng yêu quý của tôi rồi.

Điều đó khiến tôi trở thành một kẻ thừa thãi. Nhà Edward và nhà tôi đã cùng nhau chuẩn bị chu đáo đám cưới để tôi không phải làm hoặc biết hoặc nghĩ quá nhiều về bất cứ thứ gì của chuyện ấy.

Charlie rất tò mò, tất nhiên, nhưng điều ngọt ngào nhất là bố không tò mò về tôi. Renee trở thành kẻ phản bội. Bố có thể thấy chắc là mẹ đang gánh trách nhiệm nặng hơn. Bố có thể làm gì bây giờ, khi mà mối đe doạ cuối cùng-ý là mẹ đấy- đã hoàn toàn không còn nữa?. Bố chẳng có gì cả, và bố biết điều ấy. Vì vậy bố cứ ủ rũ vòng quanh nhà, lẩm bẩm những điều đại loại như không thể tin nổi ai trên thế giới này nữa...

" Bố?". Tôi gọi khi mở cửa trước." Con về rồi."

" Vào đi, Bells, ở kia mới đúng chứ."

" Hử?." Tôi hỏi, tự động dừng lại. " Cho con một giây. Ối, cháu đụng phải bác rồi, Alice."

Alice?.

" Xin lỗi, Charlie." Giọng nói ngân nga của Alice đáp trả." Thế nào rồi ?."

" Hình như bác bị chảy máu chỗ ấy."

" Bác ổn mà. Đừng có làm rách da ta đấy". "Tin cháu đi."

" Cái gì đang diễn ra vậy?." Tôi hỏi, do dự đứng ở cửa ra vào.

" Ba mươi giây nữa thôi, Bella." Alice nói với tôi." Sự kiện nhận của cậu sẽ được đền đáp mà."

" Hừm." Charlie bồi thêm.

Tôi dẫm dẫm châm, đếm từng nhịp một. Trước khi tôi cảm thấy khát, Alice nói." Được rồi, Bella, vào đi !".

Di chuyển cẩn trọng, tôi vòng quanh góc trước khi bước vào phòng khách.

" Ồ." Tôi cáu kỉnh kêu lên." Ối, bố. Không phải là bố trông rất..."

" ...đần đần ấy hả?." Charlie cắt ngang.

" Con đang nghĩ đến một cái gì đó lạc quan hơn."

Charlie đỏ mặt ngượng ngùng. Alice cầm khuỷu tay bố và đưa bố diễu quanh nhà để trình diễn mình trong bộ áo vét màu xám nhạt

" Bây giờ thì thôi ngay trò ấy đi, Alice. Bác trông như một thằng ngốc." " Chẳng có ai lại mặc cho bác giống thằng ngốc cả."

" Bạn ấy đúng đấy, bố. Bố trong thật tuyệt vời!. Vì dịp nào đây vậy ?."

Alice tròn mắt." Đây là lần kiểm tra cuối cùng để cho phù hợp đấy. Cho cả hai người."

Tôi tắt ngay cái trố mắt khỏi một Charlie lần đầu tiên trở nên trang nhã đến bất bình thường và nhìn cái túi chứa cái váy cười màu trắng đáng lo ngại được đặt cẩn thận trên sôfa.

" Aaaà."

" Đến nơi hạnh phúc của cậu đi nào, Bella. Không lâu đâu."

Tôi hít sâu và nhắm mắt lại. Giữ cho chúng không mở ra, tôi vấp ngã trên đường lên cầu thang để tới phòng mình, tôi cởi đồ lót và thẳng tay ra.

" Cậu nên nghĩ là mình sẽ xỏ từng mảnh tre vào trong móng của cậu." Alice càu nhàu khi cô ấy theo tôi vào phòng.

Tôi chẳng quan tâm đến cô ấy. Tôi đang hạnh phúc.

Hạnh phúc khi những mớ hỗn độn và tùm lum của đám cưới đã trôi qua và được giải quyết. Lùi lại phía sau tôi. Gần như bị chặn lại và bỏ quên.

Chúng tôi chỉ có một mình, chỉ Edward và tôi. Mọi sắp đặt đều rất mờ nhạt và vẫn đang thay đổi- hình ảnh lưu chuyển từ khu rừng đầy sương tới thành phố đầy mây và tới đêm ở Bắc cực.- bởi Edward vẫn đang giữ bí mật nơi chúng tôi sẽ hưởng tuần trăng mật. Nhưng tôi không quan tâm đặc biệt đến những nơi ấy.

Edward và tôi sẽ gắn kết cùng nhau, tôi sẽ phủ đầy cuộc đời tôi với những gì chúng tôi đã hứa hẹn với nhau một cách hoàn hảo. Tôi sẽ kết hôn với anh. Đó là điều vĩ đại. Nhưng tôi đã chấp nhận những món quà lớn lao từ anh ấy và cũng đã được đăng ký, mặc dù vô ích, vào Đại học Dartmouth vào mùa thu. Bây giờ, đó là chuyện của anh ấy.

Nhưng trước khi anh biến đổi tôi thành ma cà rồng- điều cam kết lớn của anh- anh vẫn còn một điều kiện khác để làm mọi thứ trở nên tốt như mong đợi.

Edward bị ám ảnh bởi những gì thuộc về con người mà tôi đã từ bỏ, những kinh nghiệm mà anh không muốn tôi bỏ lỡ. Hầu hết chúng- ví dụ như những cụôc đi dạo- đối với tôi đều có vẻ ngốc nghếch. Đó là kỷ niệm duy nhất về thời gian làm con người mà tôi lo lắng sẽ bỏ mất. Tất nhiên, điều mà anh muốn là tôi hoàn toàn có thể quên đi chúng.

Dẫu vậy, đây mới là chuyện đáng nói. Tôi biết một chút về việc tôi sẽ như thế nào khi tôi không còn là con người nữa. Trước tiên tôi sẽ trở thành một tân ma cà rồng ( ma cà rồng mới sinh ra_newborn vampires), và tôi sẽ nghe tất cả những câu chuyện về nơi sẽ là gia đình của tôi trong những ngày đầu tiên, khi tôi còn hoang dại. Vài năm nữa, cảm giác duy nhất của bản thân tôi sẽ chỉ còn là Khát. Nó sẽ khiến tôi mất một thời gian dài để tôi tìm và trở lại là chính tôi. Và thậm chí cả khi tôi đã tự chủ được, tôi cũng sẽ không bao giờ cảm giác được như bây giờ nữa.

Con người...và quên mình vì tình yêu.

Tôi muốn có kinh nghiệm hoàn thiện nhất của mình trước khi tôi đánh đổi cái cơ thể ấm áp, dễ vỡ và đầy mùi hương này cho một thứ gì đó đẹp, mạnh mẽ....và không biết nữa. Tôi muốn một kỳ trăng mật thật sự với Edward. Và mặc dù nỗi sợ lớn nhất của anh ấy là đặt tôi vào tình thế nguy hiểm, nhưng anh vẫn đồng ý thử.

Tôi chỉ ngờ ngờ ngợ nhận thức được Alice và cảm giác sự trơn mượt của vải satin lên làn da tôi. Tôi không quan tâm, hiện giờ, tất cả những gì thị trấn nói là về tôi. Tôi không muốn trở thành ngôi sao quá sớm. Tôi không lo lắng về chuyện lỡ bước hay cười rúc rích một cách sai lầm hoặc quá trẻ hay trở thành một cử toạ sáng giá hoặc quan tâm đến một chỗ trống nơi bạn thân nhất của tôi đáng lẽ phải ở đó.

Tôi đang hạnh phúc với Edward.

Chương 2

Đêm dài.

" Em nhớ anh vô cùng..."

" Anh không cần phải đi ngay. Anh có thể ở lại..."

" Ư...Hưm...."

Đó là một khoảng khắc khá dài, chỉ có tiếng tim đập thình thịch của tôi, nhịp điệu vỡ ra của hơi thở gấp gáp liên tục bị ngắt quãng của hai người , và tiếng thì thầm khe khẽ của đôi môi đang lướt trên nhau đồng điệu.

Đôi khi thật dễ dàng để quên mất rằng tôi đang hôn một ma cà rồng. Nhưng không phải vì anh trông bình thường hoặc giống một con người -tôi không thể quên được phút giây nào mà tôi đang ôm lấy một người còn giống thiên thần hơn cả người đàn ông đang ở trong vòng tay tôi- mà bởi vì anh làm tôi cảm thấy rằng tôi không thể kháng cự nổi đôi môi của anh đang lướt dịu dàng trên môi tôi, mặt tôi, cổ tôi. Anh thề với tôi rằng anh đã vượt qua được sự cám dỗ của mùi máu trong cơ thể tôi rất lâu rồi, anh đã quen với điều đó, rằng việc anh sợ anh sẽ mất tôi đã cứu anh ra khỏi mọi khát khao được hút máu tôi. Nhưng tôi biết mùi máu của tôi vẫn làm anh đau đớn- vẫn đốt cháy cổ họng anh như thiêu như đốt.

Tôi mở mắt và tìm đôi mắt của anh hiện giờ đang hướng vào khuôn mặt của tôi.Việc anh nhìn tôi như thế chẳng có gì lạ cả. Giống như thể tôi là giải thường còn có giá trị lớn hơn cả kẻ chiến thắng mạnh mẽ và may mắn...

Ánh mắt chúng tôi dừng lại bên nhau một chút; đôi mắt hoàng ngọc của anh sâu thẳm đến nỗi tôi mường tượng thấy tôi có thể nhìn thấu tâm hồn anh. Thật lố bịch khi thừa nhận sự thật rằng - sự tồn tại của linh hồn anh - luôn luôn là một câu hỏi đối với tôi, dù cho anh là một ma cà rồng. Anh có tâm hồn đẹp đẽ nhất, đẹp hơn nhiều khối óc xuất sắc hoặc khuôn mặt không thể so sánh được hay cơ thể quyến rũ của mình.

Anh nhìn lại tôi như thể anh cũng có khả năng thấy hết linh hồn tôi và như thể anh thích cách anh nhìn tôi như thế. Anh không thể đọc được tâm trí của tôi như cái cách mà anh đọc của những người khác. Ai mà biết được tại sao- một thứ gì đó bất thường trong não tôi và đã làm cho tôi miễn trừ khỏi tất cả các năng lực phi thường và đáng sợ mà một số kẻ bất từ đang có. ( Chỉ có suy nghĩ của tôi là bất khả xâm phạm; cơ thể tôi vẫn còn là mục tiêu săn đuổi của những ma cà rồng có khả năng ấy nhưng chọn một cách tồn tại khác Edward). Nhưng tôi luôn cảm thấy chân thành rằng thật tuyệt khi sự trục trặc đó đã khiến cho suy nghĩ của tôi luôn được bí mật. Nhưng đúng là quá xấu hổ nếu coi nó làm phương tiện có thể che giấu cảm xúc của tôi lúc này.

Tôi kéo khuôn mặt của anh lại gần tôi.

" Đứng yên nào." Anh thì thầm ngay sau đó.

" Không, không. Đây là tiệc độc thân của anh. Anh phải đi."

Miệng nói những từ ấy, nhưng những ngón tay ở bàn tay phải của tôi đã khóa chặt vào mái tóc màu đồng của anh, tay trái tỳ nhẹ vào một phần nhỏ nơi lưng anh. Đôi tay anh vuốt ve khuôn mặt tôi.

" Tiệc độc thân được tổ chức cho những ai đang cảm thấy buồn khổ khi phải trải qua những ngày cô đơn. Anh không thể háo hức hơn được nữa khi có em ở bên anh. Vì vậy đừng mất công bắt anh đi."

" Đúng..." Hơi thở tôi phả vào làn da lạnh băng nơi cổ anh.

Điều đó thật sự hoà hợp không gian hạnh phúc này. Charlie chắc chắn đã ngủ trong phòng riêng của bố, có lẽ để bố ở một mình là tốt nhất đối với ông lúc này. Chúng tôi cuốn lấy nhau trên giường, ghì lấy cơ thể của nhau càng nhiều càng tốt, trông như thể tôi đang bị quấn vào một cái khăn len to sụ đến nỗi trông tôi giống như ở trong một cái kén. Tôi ghét sự cần thiết của một chiếc áo khoác, nhưng đúng là nó đã phần nào giảm bớt sự lãng mạn khi răng tôi bắt đầu va cập cập vào nhau vì lạnh. Charlie có thể để ý nếu tôi bỗng phát sốt lên vào tháng tám...

Ít nhất, nếu tôi bắt buộc phải nằm trong đống chăn ấy, thì áo sơ mi của Edward cũng đã bị bỏ lại trên sàn. Tôi không bao giờ hết ngỡ ngàng và sửng sốt khi thấy cơ thể anh hoàn hảo tới thế nào - trắng, lạnh và bóng mượt như đá hoa cương. Tôi di tay xuống bộ ngực cứng như đá của anh, lần theo vùng bằng phẳng nơi dạ dày, chỉ là không thể ngớt kinh ngạc. Anh chợt khẽ rùng mình, và đôi môi anh lại tìm đến tôi lần nữa. Hơi thở ngọt ngào của anh - lạnh và quyến rũ- bao trùm lấy khuôn mặt tôi.

Anh bắt đầu lại lùi ra - điều mà anh luôn tự động của anh mỗi khi anh cảm thấy một thứ gì đó đã đi quá xa, phản ứng thấy được rõ ràng cho dù lúc đó anh thực sự muốn tiếp tục điều ấy. Edward tốn phần lớn thời gian của cuộc đời mình để chống lại sự thoả mãn cảm xúc vật lý. Tôi biết rằng thay đổi những thói quen ấy ngay bây giờ sẽ khiến anh lo lắng thêm biết bao nhiêu.

" Chờ đã." Tôi nói, ôm chặt lấy bờ vai của anh và áp chặt cơ thể tôi vào anh hơn. Tôi nâng một chân lên và kẹp chặt ở eo anh." Luyện tập sẽ khiến mọi thứ trở nên hoàn hảo đấy."

Anh cười khẽ." Ừ, bằng cách này chúng mình gần như tiến tới sự hoàn hảo đấy nhỉ ?. Em đã từng ngủ như thế này bao giờ vào tháng cuối cùng không ?."

" Nhưng đây là cuộc diễn tập thôi mà." Tôi nhắc nhở." Và chứng ta đang luyện tập một số cảnh nhất định. Đây không phải là lúc cứ giữ cho em an toàn nữa."

Tôi nghĩ anh sẽ cười, nhưng anh không trả lời, và cơ thể anh chợt bất động với tác động đột ngột ấy. Màu hoàng ngọc trong đôi mắt anh cứng dần thể lỏng sang rắn.

Tôi rà lại những gì mình nói, nhận ra rằng anh có thể đã nghe phải thứ gì." Bella..."Anh thì thầm.

" Đừng có lại bắt đầu đấy." Tôi nói." Thoả thuận là thoả thuận."

" Anh không biết. Nhưng mà thật khó để anh tập trung khi em ôm anh như thế. Anh...anh không thể nghĩ cái gì cho ra hồn được. Anh sẽ không thể tự kiểm soát được. Em sẽ bị đau..."

" Em ổn mà."

" Bella..."

" Suỵt!". Tôi áp chặt môi mình vào môi anh để ngăn sự tấn công đầy lo lắng ấy. Tôi đã nghe nó quá nhiều trước đó. Anh chẳng bao giờ thoát ra khỏi chuyện đó cả. Chỉ ít là trước khi tôi kết hôn với anh.

Anh hôn lại tôi rất lâu, nhưng tôi không thể nói là anh đã làm chuyện đó khác trước. Lo lắng, luôn luôn lo lắng. Sẽ thay đổi nhiều thế nào khi anh không cần phải lo lắng về tôi nữa. Anh ấy đã làm gì với thời gian rỗi đấy nhỉ ?. Anh phải có thêm một thói quen mới thôi.

" Chân em thế nào rồi.?" Anh hỏi.

Thừa hiểu rằng anh không diễn đạt nó theo nghĩa đen, tôi trả lời." Khá ấm." " Thật không ? Không suy nghĩ lại đấy chứ ?. Không phải muộn để em thay đổi quyết định đâu.?"

" Này, anh đang định bỏ rơi em đấy à?."

Anh cười nhẹ nhàng." Chỉ là để chắc chắn thôi mà. Anh chỉ không muốn em làm bất cứ thứ gì em không chắc."

" Em chắc chắn về anh. Phần còn lại em tự xoay xở được."

Anh do dự, và tôi tự hỏi nếu tôi lại lấn lướt anh lần nữa thì chuyện gì sẽ xảy ra.

" Em có thể chứ?." Anh lặng lẽ hỏi." Anh không nói tới đám cưới- thứ mà anh chắc chắn rằng em sẽ sống sót cho dù có e ngại tới mức nào- nhưng sau cùng....Renee và Charlie sẽ ra sao ?."

Tôi thở dài." Em sẽ nhớ hai người." Tệ hơn, bố mẹ chắc chắn sẽ nhớ tôi, mà tôi thì không muốn tiếp tay cho anh đổ thêm dầu vào lửa.

" Angela và Ben cùng Jessica và Mke."

" Em cũng sẽ nhớ các bạn của em." Tôi mỉm cười trong bóng tối." Đặc biệt là Mike. Ôi, Mike!. Em sẽ sống tiếp như thế nào đây?."

Anh càu nhàu.

Tôi cười nhưng sau đó lại trầm tư." Edward, chúng ta đã xem xét đi xem xét lại nó. Em biết rằng điều đó sẽ khó khắn, nhưng đó là điều em muốn. Em muốn anh, em muốn anh mãi mãi. Một cuộc đời không đủ cho em."

" Dừng lại mãi mãi ở tuổi 18". Anh thì thầm." Ước mơ của mọi phụ nữ trở thành hiện thực." Tôi trêu chọc.

" Chẳng bao giờ thay đổi...chẳng bao giờ đi tiếp...."

" Điều đó có nghĩa gì vậy ?."

Anh chậm rãi trả lời." Em có nhớ khi chúng ta nói với Charlie rằng chúng ta sẽ cưới nhau?. Và bố đã nghĩ em có... thai?."

" Và bố đã nghĩ tới chuyện bắn anh." Tôi cười và đoán." Chấp nhận chuyện ấy đi- trong một giây, bố đã thực sự nghĩ tới điều đó."

Anh không trả lời. " Chuyện gì vậy, Edward?."

" Anh chỉ mong...,ừ, anh chỉ mong bố đã đúng."

" Khoan..." Tôi thở gấp.

" Anh đã mong nhiều hơn cái cách mà bố đã nghĩ. Rằng chúng ta có thể có khả năng làm được điều đó. Anh cũng ghét phải lấy đi khỏi em điều ấy."

Điều đó khiến tôi mất đến một phút." Em biết em đang làm gì."

" Làm thế nào mà em biết được điều đó hả Bella ?. Nhìn mẹ của anh, nhìn chị của anh đi. Không dễ dàng từ bỏ như em tưởng tượng đâu."

" Esme và Rosalie chấp nhận được điều đó. Nhưng vấn đề là sau đó, chúng ta có thể làm điều mà Esme không thể làm được- chúng ta sẽ nhận con nuôi ."

Anh thở dài, và sau đó giọng anh trở nên dữ tợn." Không ĐÚNG !. Anh không muốn em từ bỏ bất cứ thứ gì vì anh. Anh muốn cho em, chứ không phải là lấy từ em bất cứ cái gì. Anh không muốn đánh cắp tương lai của em. Giá như anh là con người..."

Tôi đặt tay lên môi anh." Anh là tương lai của em. Giờ thì dừng lại đi. Đừng có ủ rũ nữa hoặc em sẽ gọi các anh của anh đến và lôi anh đi đấy. Có lẽ anh cần một bữa tiệc độc thân thật."

" Anh xin lỗi. Anh đã than vãn nhiều quá phải không ?. Có lẽ do căng thẳng thần kinh."

" Chân anh có lạnh không ?."

" Không phải ý đấy đâu. Tôi đã đợi tới một thế kỷ để cưới em, cô Swan ạ. Lễ cưới là thứ mà thứ duy nhất mà tôi không thể đợi được." Anh bỗng ngắt quãng suy nghĩ." Ôi, đối với tình yêu điều đó quả là thần thánh."

" Có chuyện gì vậy ?."

Anh rít qua kẽ răng." Em không cần phải gọi các anh của anh nữa. Hình như tối nay Emmett và Jasper sẽ không để cho anh chào em ra về đâu."

Tôi ôm lấy anh một giây và sau đó thả anh ra. Tôi không thể cầu nguyện mà hòng mong thắng được trò chơi kéo co với Emmett. " Vui vẻ nhé."

Có một tiếng kêu ré lên dội vào cửa sổ - một ai đó đã cố ý chọc những móng tay thép của họ qua lớp kính để gây ra một tiếng ồn chói cả tai và sởn da gà. Tôi rùng mình.

" Nếu cô mà không gửi trả Edward " Emmentt- vẫn còn ẩn mình trong bóng tối-rít lên đầy đe doạ " thì bọn tôi sẽ săn đuổi cậu ta đấy."

" Đi đi". Tôi cười." Trước khi các anh ấy phá nhà em."

Edward tròn mắt, nhưng anh đã chạm đất chỉ trong một bước di chuyển nhẹ nhàng và mặc áo vào sau một bước khác. Anh cúi người và hôn vào trán tôi.

" Ngủ đi nhé. Mai em sẽ có một ngày quan trọng đấy."

" Cảm ơn anh!. Chắc chuyện đó sẽ đánh gục em mất."

" Anh sẽ gặp em ở bệ thờ nhé." ( Nơi cha xứ đọc kinh cầu phúc cho cô dâu và chú rể ).

" Em sẽ là người mặc bộ đồ trắng." Tôi mỉm cười vì mình đã nói cứ như thể hoàn toàn từng trải rồi.

Anh cười dịu dàng và nói." Rất thuyết phục " và sau đó bất chợt dồn sức cúi mình, cơ bắp nổi lên như lò xo. Anh biến mất- quăng mình qua cửa sổ quá nhanh để tôi có thể kịp nhìn thấy.

Bên ngoài, có một tiếng uỵch câm lặng, và tôi nghe thấy Emmett chửi gì đó.

" Anh nên không làm trễ việc của anh ấy." Tôi lẩm bẩm và biết thừa họ có thể nghe thấy câu nói của tôi.

Và sau đó, khuôn mặt của Jasper chợt chăm chú vào cửa sổ nơi tôi đứng, mái tóc màu vàng mật phản chiếu ánh bạc trong ánh trăng mờ xuyên qua những đám mây của anh rung rinh.

" Đừng lo, Bella. Bọn anh còn thừa thời gian đưa cậu ta về nhà mà."

Tôi chợt trở nên rất bình tĩnh, mọi nỗi lo ngại trở nên không còn quan trọng nữa.

Jasper, bằng cách của mình, cũng tài năng như Alice với khả năng tiên đoán chính xác đến kỳ lạ của bạn ấy. Khả năng thông thường của Jasper là những trạng thái còn hơn cả những chuyện xảy ra ở tương lai, đó là việc không thể kháng cự những cảm giác mà anh muốn bạn phải cảm nhận.

Tôi ngồi xuống một cách vụng về, vẫn còn vướng vào lớp chăn. " Jasper ?. Những ma cà rồng tổ chức gì cho lễ tốt nghiệp vậy ?. Anh không định đưa anh ấy đến câu lạc bộ thoát y đấy chứ ?."

" Đừng có nói cho cô ấy cái gì ?." Emmett làu bàu phía dưới. Sau đó, có một tiếng huỵch khác, và Edward cười thầm.

" Thư giãn đi." Jasper nói với tôi- và tôi đã dính ngay vào cảm giác đúng như thế ." Chúng tôi, nhà Cullen, có bản sắc riêng chứ. Chỉ là vài con sư tử núi, một cặp gấu xám Bắc Mỹ. Nhiều hơn một chút cho một buổi tối đi ăn ngoài. "

Tôi tự hỏi không biết tôi có thể nói thật ung dung về chế độ ăn kiêng của những ma cà rồng " chay" không.

" Cảm ơn, Jasper."

Anh nháy mắt và biến mất khỏi đêm tối.

Bên ngoài đã hoàn toàn yên tĩnh. Tiếng ngáy có phần nghèn nghẹt của Charlie lởn vởn quanh những bức tường.

Tôi ngồi dựa vào gối, cảm thấy buồn ngủ. Tôi chăm chú quan sát những khoảng tường của căn phòng mình, chúng ánh lên màu trắng nhạt trong ánh trăng từ mi mắt nặng trĩu.

Đêm nay là đêm cuối cùng của tôi ở căn phòng này. Đêm cuối cùng là Isabella Swan. Tối mai, tôi sẽ là Bella Cullen. Cho dù đối với tôi, toàn bộ đám cưới đầy tính thử thách này quả là khó khăn, tôi vẫn phải thừa nhận rằng tôi thích được nghe điều đó.

Tôi để tâm trí mình thơ thẩn vẩn vơ một lúc, mong cơn buổn ngủ sẽ cuốn tôi đi. Nhưng, sau một số phút, tôi cảm thấy bản thân ngày càng tỉnh táo hơn, nỗi lo lắng cào ruột và khiến nó xoắn lại đến mức khó chịu. Cái giường trở nên quá mềm mại, quá ấm áp nếu không có Edward. Jasper đã đi rồi, và mọi cảm giác yên bình và thư giãn cũng đã trôi theo anh ấy. Ngày mai sẽ là một ngày rất dài.

Tôi nhận thấy rằng hầu hết mọi sự sợ hãi của tôi thật ngớ ngẩn- tôi chỉ phải tự vượt qua chính mình. Sự quan tâm chăm sóc của anh là một phần không thể thiếu của cuộc đời tôi. Tôi luôn cảm thấy không hoà hợp với cảnh tượng trống trải này. Tuy thế, tôi có một số nỗi lo nhất định.

Đầu tiên là chuyến tàu chở váy cưới. Alice hoàn toàn để cho những thẩm mĩ đầy tính nghệ thuật của mình át chế mục đích thực tiễn của chiếc váy ấy. Huy động cả cầu thanh nhà Cullen và một chuyến tàu nghe có vẻ như không tưởng. Đáng lẽ tôi nên tập dượt truớc.

Sau đó là danh sách khách mời.

Gia đình Tanya, thị tộc Denali có thể sẽ đến bất cứ lúc nào ở lễ cưới. Nhưng thật là thiếu tế nhị nếu để gia đình Tanya ở chung phòng với khách mời từ bộ lạc Quileute, bố Jacob và nhà Clearwater. Những người Denali chẳng ưa người sói tí nào. Trên thực tế, rốt cục chị Irina của Tanya sẽ không đến dự đám cưới, cô ấy luôn nuôi một mối thù truyền kiếp với người sói khi đã giết bạn của cô là Laurent ( chỉ là vì hắn ta định giết tôi ). Cảm ơn vì mối thù hằn ấy, thị tộc Denalis đã bỏ gia đình Edward khỏi những việc cần ít thời gian nhất. Nó không giống với việc những con sói Quileute đã cứu mạng sống của tất cả chúng tôi khi đám tân ma cà rồng tấn công...

Edward đã cam đoan với tôi là việc để nhà Denalis gần những nguời Quiluete không hề nguy hiểm.Tanya và cả gia đình của cô- cạnh Irina- cảm thấy thực sự có lỗi khủng khiếp cho sự bỏ mặc ấy. Đình chiến với người sói là một cái giá nhỏ để phần nào để đền đáp, một món nợ mà họ sẵn sàng trả.

Đó là vấn đề lớn nhất, nhưng cũng có một vấn đề nhỏ nữa : Lòng tự trọng dễ tổn thương của tôi.

Tôi chưa bao giờ thấy Tanya, nhưng tôi chắc chắn rằng gặp mặt cô ấy sẽ không phải là một kinh nghiệm dễ chịu cho vốn sống của tôi. Ngày xửa ngày xưa, có lẽ trước khi tôi sinh ra, cô ấy đã đóng một vai trò gì đó với Edward- không phải tôi đổ lỗi cho cô ấy hay ai khác vì mong muốn được có Edward. Dù vậy, chí ít cô ấy vẫn luôn đẹp và huyền ảo đến tuyệt vời. Mặc dù Edward hoàn toàn -đã ưu tiên tôi đến mức không thể tưởng tượng nổi -thì tôi vẫn không thể ngừng so sánh.

Tôi đã lầm bầm chút ít cho đến khi Edward, người biết điểm yếu của tôi, làm tôi cảm thấy mình có lỗi.

" Bọn anh là những điều gần gũi nhất mà họ có đối với một gia đình, Bella". Anh nhắc tôi." Họ luôn cảm thấy mình là trẻ mồ côi, em biết đấy, cho dù sau bao nhiêu lâu đi nữa."

Và tôi phải thừa nhận điều ấy, giấu đi vẻ mặt khó chịu của mình.

Bây giờ Tanya đã có một gia đình lớn, gần như gia đình Cullen. Họ có năm người : Tanya, Kate và Irina được gia nhập với sự giúp sức của Carmen và Eleazar gần giống như cách gia đình Cullen có thêm Alice và Jasper, tất cả họ đều gắn bó bởi khát khao được sống nhiều tình yêu thương hơn những ma cà rồng thường vẫn hay làm.

Đối với tất cả các bạn, dù vậy, Tanya và các chị của cô ấy vấn đang độc thân theo một kiểu. Vẫn tiếp tục tiếc thương. Bởi vì một khoảng thời gian rất lâu trước đó, họ cũng đã có một người mẹ.

Tôi có thể tưởng tượng lỗ hổng mà sự mất mát đó để lại. Thậm chí sau một nghìn năm nữa, tôi cố hình dung ra cảnh gia đình Cullen không còn người sáng lập, trung tâm của họ, người dẫn đường, người cha của họ, Carlise. Tôi cũng không thể thấy được điều đó.

Carlise đã giải thích lịch sử nhà Tanya ở một trong những buổi tối tôi ở lưu lại muộn tại nhà Cullen, tôi đã học nhiều nhất có thể, chuẩn bị càng nhiều càng tốt cho tương lai tôi đã chọn. Cậu chuyện của mẹ Tanya là một trong nhiều, một truyền thuyết có tính cảnh cáo, phản ánh rõ một trong những luật lệ mà tôi cần phải biết khi tôi tham gia vào giới bất tử. Chỉ một luật duy nhất- một điều luật mà ngay khi bị phá vỡ thôi thì sẽ lập tức dẫn tới hàng nghìn vấn đề tai hoạ khác, đó là : Giữ bí mật.

Giữ bí mật có nghĩa là rất nhiều thứ- sống kín đáo như nhà Cullen, chuyển chỗ trước khi con người có thể nghi ngờ chuyện họ không tăng thêm tí tuổi nào. Hoặc hoàn toàn giữ không để cho con người hay biết- ngoại trừ thời điểm các bữa ăn- cái cách mà những người du cư như James và Victoria đã sống, con đường mà bạn của Jasper, Peter và Charlotte vẫn đang duy trì. Nó có nghĩa là giữ kiểm soát bất cứ một tân ma cà rồng nào mà bạn tạo ra, như Jasper đã làm khi anh sống với Maria. Như Victoria đã thất bại khi làm điều đó với tân ma cà rồng của cô ta.

Nhưng trước tiên, nó không có nghĩa là tạo ra một số thứ gì đó vô dụng, bởi vì, có một số sinh vật đã không thể kiểm soát nổi.

" Bác không biết tên mẹ Tanya." Carlise gật đầu, đôi mắt hoàng ngọc, gần như phản chiếu chính xác màu tóc hoe của ông ánh lên một nỗi buồn khi nhớ đến nỗi đau của Tanya." Họ không bao giờ nói điều đó về bà ấy nếu họ có thể tránh, chưa bao giờ tự nguyện nghĩ đến bà ấy.

" Người phụ nữ đã tạo ra Tanya, Kate và Irina- người yêu chúng vô cùng, bác tin là thế, bà đã sống nhiều năm trước khi bác được sinh ra, trong một khoảng thời gian đầy tai hoạ của thế giới chúng ta, tai họa của những đứa trẻ bất tử."

" Điều mà họ nghĩ, những bậc tiền bối ấy, bác đang bắt đầu không hiểu. Họ tạo ra những ma cà rồng còn nhiều hơn cả con người, giới này lúc đó còn có số lượng ít hơn cả trẻ sơ sinh nữa."

Tôi nuốt nước bọt ngược trở lại ống quản đang nổi cồn lên trong cổ khi đang cố vẽ ra dần dần bức tranh mà ông miêu tả." Chúng rất đẹp." Carlise giải thích rất nhanh khi thấy phản ứng của tôi." Rất được yêu quý, rất được say mê, cháu không thể tưởng tượng được đâu. Cháu không thể làm gì ngoài việc ở bên chúng để yêu chúng, đó quả thực là một thứ tự phát."

" Tuy nhiên, chúng không được dạy dỗ. Chúng ngay lập tức dừng lại ở bất cứ lứa tuổi phát triển nào mà chúng đạt được trước khi bị cắn. Những đứa trẻ hai tuổi đáng yêu với lúm đồng tiền và chỉ mới biết bập bẹ nói ngọng cũng có thể huỷ diệt nửa ngôi làng chỉ với một trong những cơn giận dữ của chúng. Nếu chúng đói, chúng sẽ được cho ăn, và không có dấu hiệu cảnh báo nào có thể kiềm chế được chúng. Con người thấy chúng hành động, những câu chuyện lan truyền, nỗi sợ hãi toả nhanh như cháy rừng..."

" Mẹ của Tanya đã tạo ra một đứa trẻ như thế. Và giống như những bậc tiền bối, bác không thể tìm hiểu được nguyên nhân tại sao họ làm vậy." Ông hít một hơi thở sâu và vững vàng." Nhà Volturi tất nhiên cũng trở nên liên đới."

Tôi đã nao núng như tôi luôn luôn cảm thấy thế khi nghe thấy cái tên ấy, nhưng dĩ nhiên huyền thoại về ma cà rồng Ý- chất hoàng gia trong sự tôn kính của những người khác đối với họ sẽ khiến họ trở thành trung tâm cho toàn bộ câu chuyện này. Sẽ không có luật nếu không có hình phạt, sẽ không có hình phạt nếu không có ai truyền tải hay thực hiện nó. Ba bậc tiền bối, Aro, Caicus, Marcus tuần theo luật của lực lượng Volturi, tôi chỉ gặp họ đúng một lần, nhưng ở cuộc chạm trán ngắn gọn ấy, dường như đối với tôi, Aro, với khối óc đầy quyền lực của ông- tài năng thiên bẩm đọc thấu suy nghĩ người khác chỉ bằng một lần chạm, để rồi ông ta biết mọi suy nghĩ mà một con người đã từng nghĩ tới- là người lãnh đạo thật sự.

" Nhà Volturi quan sát những đứa trẻ bất tử tại quê hương ở Volterra của họ và trên toàn thế giới. Caius quyết định những kẻ trẻ tuổi không có đủ khả năng bảo vệ bí mật của chúng ta. Và vì thế chúng phải bị huỷ diệt."

" Bác nói với cháu là chúng rất đáng yêu. Ừ, phù thuỷ đánh lại con người cuối cùng- giới đã gần như bị tiêu diệt hoàn toàn để bảo vệ chúng. Cuộc chém giết không bị lan rộng như ở chiến trang phía Nam ở lục địa này, nhưng có sức tàn phá nặng nề hơn theo cách của nó. Những phù thuỷ giữ được mối quan hệ lâu dài, những truyền thống cũ, bạn bè....Rất nhiều thứ đã mất. Cuối cùng, lý thuyết thuần hoá chúng hoàn toàn bị thải bỏ. Những đứa trẻ bất tử trở thành điều không được nhắc đến, một điều cấm kỵ."

" Khi bác sống với nhà Volturi, bác có gặp hai đứa nhóc bất tử, vì thế bác trực tiếp biết được ma lực và những rắc rối mà chúng có. Aro xem xét những đứa nhỏ trong nhiều năm sau khi thảm hoạ chúng tạo ra đã qua đi. Cháu biết bản tính thiên bẩm lúc nào cũng tò mò của ông ấy đấy; ông mong chúng có thể được thuần hoá. Nhưng đến cuối cùng, họ cũng đã thống nhất phán quyết cuối cùng : những đứa trẻ bất tử không được phép tồn tại." Tôi nhớ mọi thứ nhưng chợt quên mất mẹ chị em nhà Denali khi câu chuyện bắt đầu lại chuyển hướng về bà.

" Không chính xác rõ ràng chuyện gì đã xảy ra với mẹ Tanya". Carlise đã nói." Tanya, Kate và Irisna đã chắc chắn hoàn toàn đuợc sống cho đến ngày nhà Volturi coi chúng, mẹ của chúng và sự tạo thành bất hợp pháp của bà là những người tù của họ. Có một sự phớt lờ đối với việc Tanya và chị em nó được cứu như thế nào. Aro đã chạm vào chúng và thấy rằng chúng hoàn toàn vô tội, vì thế chúng không bị trừng phạt cùng với mẹ."

" Không ai trong số chúng từng thấy thằng bé ấy trước đó, hay mơ thấy sự tồn tại của nó, cho đến ngày chúng thấy nó bị hoả thiêu trong vòng tay của mẹ. Bác chỉ có thể đoán rằng mẹ chúng đã giữ bí mật đế bảo vệ nguồn gốc đích xác của nó. Nhưng tại sao bà ấy lại tạo ra thằng bé đầu tiên?.Thằng bé ấy là ai ?, và nó có ý nghĩa thế nào với bà mà khiến bà phải đi qua những lằn ranh giới hạn?. Tanya và những đứa khác chưa bao giờ nhận được câu trả lời cho bất cứ câu hỏi nào. Nhưng chúng không thể nào nghi ngờ về tội lỗi của mẹ chúng, bác nghĩ rằng chúng chưa bao giờ thực sự tha thứ cho bà."

" Thậm chí ngay với cả sự bảo đảm an toàn tuyệt đối của Aro rằng Tanya, Kate và Irina là vô tội, Caius vẫn muốn hoả thiêu chúng. Có tội vì có liên đới. Chúng thật may mắn vì Aro ngày ấy thật nhân từ. Tanya và chị em nhà ấy được tha thứ, nhưng cái để lại trong sâu thẳm chúng là một trái tim không lành lặn và sự tôn kính mạnh mẽ không thể đổi thay với luật lệ..."

Tôi không chắc chắn ký ức ấy đã chuyển thành giấc mơ tự khi nào. Khoảnh khắc đó như thể tôi đang lắng nghe Carlise nói trong tâm trí, nhìn vào khuôn mặt của ông, và thoáng chốc sau đó tôi lại trông thấy một khoảng đất xám xịt và cằn cỗi với không khí xung quanh toả ra mùi cháy khét nồng nặc. Không chỉ có mình tôi ở đó.

Một đám lộn xộn đứng giữa nơi ấy, tất cả đều che mình trong lớp áo choàng màu tro, điều đó đã tôi hoảng sợ- họ chỉ có thể là nhà Volturi, và tôi đã chống lại luật lệ mà họ đã ban bố, may mắn sao đến bây giờ tôi vẫn còn là con người. Nhưng tôi biết, khi tôi thỉnh thoảng tái diễn sự chống lại ấy trong mơ, tôi vẫn vô hình đối với họ.

Vây quanh tôi là những sinh vật đang bị thiêu cháy. Tôi nhận ra mùi vị ngọt ngào trong không khí và không thăm dò cái gò cao ấy quá gần. Tôi không mong muốn được thấy mặt những ma cà rồng mà họ đã chấp pháp để xử tội, vì tôi phần nào lo sợ rằng tôi có thể nhận ra ai đó thân quen trong dàn người bị hoả thiêu ấy.

Những người đứng đầu của Volturi đứng thành vòng tròn quanh một thứ gì đó hoặc một ai đó, và tôi nghe thấy giọng nói thì thầm của họ vang lên trong sự lo lắng và bối rỗi. Tôi tiến đến sát mép những chiếc áo choàng, bị thôi thúc bởi mong muốn được thấy cái thứ hoặc người đã khiến họ phải xem xét trong nỗi kích động đến nhường ấy. Bò một cách cẩn thận giữa hai trong những thi thể cao lớn được bọc vải liệm, cuối cùng tôi cũng nhìn thấy chủ đề của tranh luận của họ, hiện giờ đang nổi bật giữa một gò đất cao.

Đứa bé rất đẹp, rất đáng yêu, giống như Carlise đã miêu tả. Nó vẫn còn là nhỏ tí, có lẽ mới chỉ hai tuổi. Những lọn tóc xoăn màu nâu nhạt ôm lấy khuôn mặt bầu bĩnh cùng gò má tròn trĩnh và đôi môi đầy đặn của nó. Và thằng bé đang run rẩy. đôi mắt nó nhắm lại như thể nó đang quá sợ hãi để chứng kiến cái chết đang tiến gần đến từng giây một.

Tôi bị mắc vào một mong ước mạnh mẽ là cứu đứa trẻ đáng yêu đang sợ hãi ấy khỏi nhà Volturi, bất kể mối đe doạ huỷ diệt của họ, điều đó không còn quan trọng với tôi nữa. Tôi thúc vào họ, không quan tâm việc họ có nhận ra sự có mặt của tôi hay không. Chen lấn để lấy khoảng trống, tôi chạy hết tốc lực tới đứa bé.

Tôi chỉ thực sự loạng choạng suýt ngã và bất chợt chết lặng khi thấy được rõ ràng cảnh tượng của cái gò cao mà nó đang ngồi lên. Đó không phải đất và đá - mà là một đống những xác người queo quắt. Quá muộn để không thấy những khuôn mặt ấy. Tôi biết tất cả họ-Angela, Bella, Jessica, Mike...Và ngay dưới nơi nó ngồi...là thi thể của bố mẹ tôi.

Đứa bé chợt mở to đôi mắt sáng rực máu của nó

chương 3

Ngày quan trọng ( hoặc ngày lễ lớn).

Mắt tôi mở ra ngay tức khắc.

Tôi bật dậy rùng mình và thở hổn hển ngay trên chiếc giường ấm áp mất vài phút, cố gắng thoát khỏi giấc mơ. Bầu trời ngoài kia đã kịp chuyển sang màu xám và dần dần thành màu hồng nhạt trong khi tôi chờ cho tim mình đập chậm lại.

Lúc tôi thực sự quay trở lại với hiện thực căn phòng quen thuộc và lộn xộn của mình, tôi đã có chút tự giận dữ. Tại sao lại mơ một giấc mơ như vậy ngay trước lễ cưới của mình chứ !. Đây chính là việc mà tôi đã cố thể thoát khỏi những giấc mơ khó chịu lúc nửa đêm mà.

Cảm thấy rất cần thiết phải thoát ra khỏi cơn ác mộng, tôi mặc quần áo và đâm đầu xuống phòng bếp nhanh hơn mức cần thiết. Đầu tiên tôi dọn dẹp căn phòng đã hầu như sạch sẽ ấy, và sau đó khi Charlie thức dậy, tôi làm cho bố vài cái bánh ngọt, tôi đã căng thẳng đến mức khó có thể có chút ham thú nào với việc xoay xở để ăn sáng- tôi cứ nhấp nhổm trên ghế trong lúc bố ăn.

" Bố sẽ đi đón bà Weber vào ba giờ ". Tôi nhắc bố.

" Hôm này bố chẳng có mấy việc để làm ngoài vai trò là chủ hôn đâu, Bella. Bố không giống như đang quên đi công việc duy nhất của mình đấy chứ." Charlie đã nghỉ làm ngày hôm nay cho lễ cưới, và chắc chắn bố hoàn toàn thoải mái. Cứ như thế, đôi mắt của bố lén lút tia xuống cái ngăn dưới gầm cầu thang, nơi bố để cần câu.

" Đó không chỉ là việc duy nhất đâu. Bố cũng phải mặc quần áo và xuất hiện đi chứ."

" Ngài " bắt đầu hành hạ bát ngũ cốc của mình và lầm bầm mấy từ đại loại như " đồ cho khỉ mặc" trong hơi thở.

Có tiếng gõ cửa liên hồi.

" Bố nghĩ bố đã làm nó đủ tệ chưa đấy." Tôi nói, tôi nhăn nhó lúc đứng lên." Alice sẽ quần con cả ngày mất."

Charlie gật đầu đầy ý nghĩa, chấp nhận rằng bố sẽ gặp ít thử thách hơn tôi. Tôi chờ rất lâu khi hôn vào đỉnh đầu của bố và khi tôi ngẩng dậy bố đã đỏ mặt và đằng hắng - sau đó tôi tiếp tục tiến đến cửa để mở cho người bạn gái thân thiết nhất của tôi và sẽ sớm trở thành em dâu tôi.

Mái tóc của Alice không còn bồng bềnh như vốn có nữa- thay vào đó nó đã được duỗi thành những búp xoăn bao lấy khuôn mặt thần tiên, đối lập hoàn toàn với vẻ mặt đầy tính toán. Alice kéo tôi ra khỏi nhà với một tiếng " Chào bác Charlie " chìm lỉm lúc gọi với qua vai tôi rồi bắt đầu xét nét khi tôi đã yên vị trên chiếc Porsche của cô ấy.

" Ôi, kinh khủng quá, nhìn mắt của cậu đi!." Cô ấy trách mắng và xuýt xoa. Cậu đã làm gì hả?. Thức trắng đêm đấy à?."

" Gần như thôi."

Cô ấy càu nhàu." Mình đã chi phối quá nhiều thì giờ để làm cậu ngạc nhiên đấy. Bella, cậu đáng lẽ đã phải quan tâm hơn đến những phần chuẩn bị của mình chứ."

" Chẳng ai mong mình sẽ ngạc nhiên cả. Mình nghĩ vấn đề lớn nhất hiện nay là mình có thể tự nhiên thấy buồn ngủ trong lễ cưới và chẳng thể nói câu " Con có" đúng chỗ, và sau đó thì Edward sẽ trốn mất thôi."

Cô ấy cười lớn.

" Mình sẽ ném ngay bó hoa vào người cậu khi chuyện đó đến gần mà."

" Cảm ơn lắm."

" Ít ra ngày mai cậu còn có nhiều giờ mà ngủ trên máy bay chứ."

Tôi nhướn một chân mày lên. Ngày mai, tôi trầm ngâm. Nếu tối hôm nay chúng tôi bắt đầu hoàn tất thủ tục thì ngày mai chúng tôi sẽ ở trên máy bay...ừ, hai đứa sẽ không đi Boise, Idaho, Edward chẳng hé lộ một tí gợi ý nào. Tôi không quá đặt nặng vấn đề ấy, những nó quả thực là lạ khi chính tôi cũng chẳng biết ngày mai mình sẽ ngủ ở đâu....Hoặc nhưng không hy vọng là sẽ đi ngủ thật...

Alice nhận ra cô ấy đã lỡ thốt ra một cái gì đó, và lập tức ngưng lại." Cậu cần được sắp xếp tất và sẵn sàng cho mọi thứ." Cô ấy nói, cốt để làm tôi xao nhãng khỏi vấn đề đó.

Chuyện đó thành công mỹ mãn." Alice, mình mong là cậu sẽ để cho mình đóng gói những vật cá nhân !."

" Chuyện đó đáng lẽ nên cho qua đi chứ."

" Và cậu đã bỏ lỡ cơ hội đi mua đồ rồi đấy."

" Cậu sẽ trở thành em dâu mình một cách chính thức trong vòng mười giờ nữa...Giờ là lúc để quên đi chuyện sắm sanh thêm bất cứ thứ đồ mới nào."

Tôi phun một cách mất trật tự những lời càu ràu cẳm rẳm của mình ra ngoài cửa chắn gió cho đến khi cả hai đứa gần như vào đến nhà. " Anh ấy đã quay lại chưa ?." Tôi hỏi.

" Đừng lo thế, anh ấy sẽ ở chỗ đó ngay khi dàn nhạc cử hành. Nhưng cậu không được gặp anh ấy đâu đấy, cho dù anh ấy có quay lại hay không. Chúng ta đang làm mọi việc theo nghi thức truyền thống mà."

Tôi khịt mũi." Truyền với chả thống !."

" Được rồi đấy, để dành mấy cái đó cho cô dâu và chú rể."

" Cậu biết là anh ấy đang nhìn trộm mình à."

" Ồ không-đó là lý do tại sao mình là người duy nhất được thấy cậu trong bộ váy này. Mình đang rất cẩn thận để nghĩ đến nó khi anh ấy còn quanh quẩn quanh đây."

" Ừ." Tôi nói khi chúng tôi bắt đầu lái xe." Mình nghĩ là cậu đang tái sử dụng mấy cái đồ trang trí cho lễ tốt nghiệp". Ba dặm đường lái một lần nữa lại bị gói trọn rồi kết thúc ở trăm nghìn tia sáng lấp lánh. Giờ đây, cô ấy đang đính thêm vào cái váy những cái nơ trắng làm từ vải satin.

" Không phung phí thì không túng thiếu. Tự hài lòng với chuyện đó đi, bởi vì cậu sẽ chẳng được nhìn thấy những hoạ tiết trang trí bên trong cho đến khi đúng lúc đâu." Cô ấy kéo vào cái ga-ra to như cái hang ở phía bắc ngôi nhà, nơi chiếc xe Jeep vĩ đại của Emmett đã dời đi."

" Kể từ lúc nào cô dâu không được phép thấy những hoạ tiết trang trí thế?." Tôi cự nự.

" Kể từ lúc cô ta bắt tôi phải phụ trách chuyện này. Mình muốn cậu có được đầy đủ sự ảnh hưởng đối với mọi người khi đi xuống cầu thang." Cô ấy bịt mắt tôi lại trước khi dẫn tôi đi vào bếp. Tôi lập tức bị tấn công bởi hương thơm nơi đó.

" Cái gì vậy?." Tôi thắc mắc trong lúc cô ấy dẫn tôi đi trong nhà.

" Có qúa nhiều không nhỉ?." Giọng của Alice đột nhiên lo lắng. " Cậu là con người đầu tiên ở đây đấy. Mình đoán là mình nói đúng chứ."

" Mùi hương thật tuyệt!." Tôi cam đoan với cô ấy- hoàn toàn có vẻ say sưa, nhưng không hẳn quá choáng ngợp, sự cân bằng giữa những mùi hương khác nhau được tạo ra một cách hoàn mỹ và thơm tinh tế.

" Hoa cam...tử đinh hương và một cái gì đó nữa- mình đúng chưa nhỉ ?."

" Tốt lắm, Bella. Cậu chỉ thiếu mỗi hoa lan và hoa hồng thôi."

Alice không còn che mắt tôi khi chúng tôi ở trong phòng tắm lớn quá mức của cô ấy. Tôi trố mắt nhìn dàn trang điểm dài, đựoc phủ kín với những đồ chuyên dùng của một thẩm mỹ viện và bắt đầu liên tưởng tới cái đêm thiếu mình của mình.

" Có thật cần thiết không?. Mình mà trông tầm thường bên cạnh anh ấy thì cũng chẳng có vấn đề gì cả."

Cô ấy nhấn tôi xuống một cái ghế thấp màu hồng." Chẳng có ai dám bảo cậu là tầm thường khi mình ở bên cậu cả."

" Chỉ là vì họ sợ cậu sẽ hút máu họ thôi." Tôi lẩm bẩm. Tôi tựa vào ghế và nhắm mắt, hy vọng có thể tranh thủ một giấc ngủ ngắn. Tôi phó mặc cho một chút khi cô ấy đánh phấn và làm bóng từng phần một trên khuôn mặt của tôi.

Phải đến giờ ăn trưa thì Rosalise mới lướt qua phòng tắm trong bộ áo choảng lấp lánh bạc với mái tóc vàng óng cuốn trong một cái mũ mềm ở trên đỉnh đầu. Cô ấy đẹp đến mức khiến tôi muốn khóc. Có nghĩa gì khi mặc váy áo mà lại có sự có mặt của Rosalise chứ?.

" Họ trở lại rồi đấy." Rosalise nói, và ngay lập tức sự thất vọng như con nít của tôi trôi qua. Edward đã về nhà.

" Giữ anh ấy ở ngoài đấy!".

" Hôm nay nó chẳng xen vào chuyện của em đâu." Rosalise trấn an." Nó đánh giá cụôc đời nó quá cao. Còn Esma thì phải giúp mấy người đó hoàn thành cho xong mọi thứ. Em có cần chị giúp không?. Chị có thể làm tóc cho cô ấy."

Hàm dưới của tôi rơi xuống. Tôi cảm thấy thật sự choáng óc, cố nghĩ xem làm thế nào để ngậm miệng lại.

Tôi chưa bao giờ được Rosalise ưa thích trên thế giới này. Vì thế, việc giữ gìn hoà khi càng làm cả hai căng thẳng, cô ấy cảm thấy phật lòng bởi lựa chọn của tôi lúc này. Cho dù cô ấy có vẻ đẹp không tường, một gia đình tràn đầy yêu thương, và người bạn tri kỷ là Emmett, cô ấy cũng sẽ đánh đổi tất cả để được trở lại làm người. Và tôi ở đây, nhẫn tâm vứt bỏ mọi thứ mà cô ấy khát khao trong đời như thế chúng chỉ là một mớ rác. Điều đó không thực sự khiến kéo cô ấy lại gần với tôi nữa.

" Ừ." Alice trả lời dễ dàng." Chị có thể bắt đầu tết tóc, em muốn nó trông có vẻ phức tạp. Khăn trùm sẽ ở đây, dưới này nhé." Tay cô ấy bắt đầu chải suôn tóc tôi, nâng nó lên, xoắn lại theo kiểu mà cô muốn. Khi hoàn thành xong, tay của Rosalise thay thế tay Alice, định hình tóc với một cú chạm tựa lông lướt qua da. Alice trở lại phụ trách phần mặt của tôi.

Ngay khi Rosalise nhận được lời khen ngợi của Alice về mái tóc của tôi, cô ấy lập tức được phái đi ra ngoài để lấy váy và sau đó phân công Jasper, người có nhiệm vụ đón mẹ tôi và chồng bà ấy, dượng Phil từ khách sạn. Ở dưới nhà, tôi có thể lờ mờ nghe thấy tiếng cửa mở và đóng liên hồi của cánh cửa. Những giọng nói bắt đầu truyền đến chỗ chúng tôi đang đứng.

Alice bắt tôi đứng để có thể mặc váy và trang điểm cho tôi. Hai đầu gối của tôi rung kinh khủng khi cô ấy kéo nhanh một đường cúc dài làm toàn bằng ngọc trai dọc lên phía sau lưng khiến lớp satin cứ rung lên bần bật thành những lọn sóng nhỏ trên nền nhà.

" Thở sâu nào, Bella". Alice nói." Và cố hạ nhịp tim đi. Cậu đang làm ướt mất cái mặt mới của cậu rồi đấy."

Tôi tặng cho cô ấy cái vẻ mặt mỉa mai nhất mà tôi có thể có. " Mình sẽ ổn ngay thôi."

" Mình phải mặc váy ngay đây. Cậu có thể giữ cho người cậu bình tĩnh trong hai phút không ?."

" Ừm...có thể."

Alice tròn mắt và lao vút ra khỏi phòng.

Tôi cố tập trung vào hơi thở, đếm từng cơn phập phồng của lồng ngực, nhìn chằm chằm vào những hoạ tiết mà ánh sáng căn phòng tạo ra trên lớp vải sáng bóng của chiếc váy.Tôi sợ phải nhìn vào gương- sợ hình ảnh của mình trong chiếc váy cưới sẽ chuyển trạng thái của tôi từ kích động sang hoàn toàn hoảng loạn.

Alice đã trở lại trước khi tôi hít thở lần thứ 200, trong một bộ váy ôm lấy cơ thể thon thả của cô ấy đang chảy xuống tựa như một thác nước.

" Alice- chà...".

" Chẳng có gì đâu. Sẽ chẳng có ai nhìn tới mình hôm nay đâu. Nhất là khi cậu đang ở trong phòng."

" Ha ha."

" Bây giờ cậu đã tự chủ được rồi hả, hay là mình phải đưa Jasper lên đây?."

" Họ trở lại rồi sao?. Mẹ mình có ở đây hả ?."

" Bác ấy chỉ đi bộ mãi ở chỗ cửa. Rồi bác ấy sẽ lên ngay đây thôi."

Renee đã bay đến đây được hai ngày rồi, và tôi tận dụng từng giây phút tôi còn có với mẹ- hay là từng phút mà tôi có thể lôi mẹ ra khỏi chuyện cứ tò mò Esme và đồ trang điểm. Đến đến lúc tôi có thể nói, mẹ vui với mấy chuyện đó hơn cả một đứa trẻ bị nhốt ở Disneyland qua đêm. Một cách khác, tôi cảm thấy mình đã lừa Charlie. Chúng tôi đã tiêu tốn biết bao nhiêu lo sợ trước phản ứng của mẹ...

" Ôi, Bella!." Mẹ kêu lên sung sướng, nói ngay trước cả khi mẹ chạm đến cánh cửa." Ôi, con yêu, con thật đẹp!, Ôi, mẹ khóc mất !, Alice, cháu thật đáng ngạc nhiên!, Cháu và Esme nên kinh doanh đám cưới đi là vừa đấy. Cháu tìm cái váy này ở đâu thế?. Thật lộng lẫy !.Thật duyên dáng, thật tao nhã. Bella, con giống như vừa bước ra từ một bộ phim của Austen vậy." Giọng mẹ có chút gì đó xa cách, và mọi thứ trong phòng chợt mờ đi." Quả là một ý tưởng sáng tạo, thiết kế phông này quanh nhẫn cưới của Bella. Thật lãng mạn !. Nghĩ xem, nó cứ như thể là đã tồn tại trong gia đình Edward từ thế kỷ 18 ấy!."

Alce và tôi trao đổi một cái nhìn đầy bí ẩn. Mẹ đã cách xa kiểu váy này hơn một thế kỷ rồi. Đám cưới thực ra không hẳn xoay quanh chiếc nhẫn mà là xoay quanh chính Edward.

Có tiếng đằng hắng lớn và hơi thô lỗ ở cửa ra vào

.

" Renee, Esme nói đến lúc em phải ổn định mọi thứ rồi!." Charlie nói.

" Chà, Charlie, trông anh thật bảnh bao !". Renee nói ở một tông giọng gần như sốc hoàn toàn. Điều này có thể giải thích luôn sự cộc cằn trong câu trả lời của Charlie.

" Alice làm cho anh đấy."

" Có đúng là thực sự đã đến lúc rồi không ?." Renee tự hỏi, nghe lo lắng giống như chính tôi.

" Mọi thứ đến nhanh quá. Tôi thấy chóng mặt."

Điều đó đúng với cả hai chúng tôi.

" Ôm mẹ một cái trước lúc mẹ xuống nào." Renee nài nỉ. " Hãy cẩn thận, đừng làm hỏng thứ gì nhé."

Mẹ siết nhẹ lấy eo tôi và sau đó quay xoay về phía cửa, chỉ để quay một vòng và lại đối mặt với tôi.

" Ôi, chúa ơi, mẹ quên mất. Charlie, cái hộp đâu rồi ?".

Bố tôi lục lọi các túi của mình mất một phút và sau đó lôi ra một cái hộp nhỏ màu trắng để đưa cho Renee. Renee mở nắp và đưa nó cho tôi.

" Thứ gì đó màu xanh da trời." Mẹ nói.

" Một cái gì đó đã rất xưa rồi. Chúng là của bà Swan của con." Charlie thêm vào." Bố mẹ có một bảo vật mà thay cho chỗ những viên đá giá bằng sa phia thật."

Trong chiếc hộp là hai chiếc trâm cài màu bạc rất nặng. Những viên sa phia xanh sẫm được đính công phu thành một hình hoa ở đầu lược."

Cổ họng tôi khản đặc. " Mẹ, bố...hai người không cần phải thế."

" Alice không cho bố mẹ làm gì khác cả." Renee nói." Cứ lần nào bố mẹ thử là con bé lại làm bố mẹ khản cả cổ ".

Tiếng rưng rức không kìm chế được thoát ra nơi môi.

Alice bước lên và nhanh chóng cài cả hai vào mái tóc của tôi dưới viền của khăn trùm đầu dày." Đây là một thứ xưa cũ và một thứ có màu xanh nước biển." Alice trầm ngâm, lùi lại vài bước để chiêm ngưỡng tôi. " Và bộ váy của cậu rất mới...và đây...". Alice đưa một thứ gì đó lấp lánh nơi tôi. Tôi tự động nắm tay lại, và đôi găng tay mỏng nhẹ nằm trên lòng bàn tay tôi.

" Đây là của mình và mình muốn để nó lại cho cậu." Alice nói với tôi. Tôi đỏ mặt.

" Kia." Alice nói một cách thoả mãn." Một chút màu sắc- đó là thứ cậu cần. Cậu sẽ hoàn toàn hoàn hảo." Với một nụ cười có pha chút tự chiến thắng, cô ấy quay sang bố mẹ tôi.

" Renee, bác cần xuống nhà ngay."

" Vâng, thưa cô." Renee hôn gió tôi và nhanh chóng bước ra cửa." Charlie, bác sẽ đi lấy hoa chứ?."

Trong khi Charlie rời khỏi phòng, Alice xỏ găng tay vào cho tôi và sau đó lại lút mình trong chiếc gáy cưới. Tôi thở gấp và lảo đảo khi bàn tay lạnh của cô ấy chạm mắt cá chân, cô đi tất vào chân tôi.

Cô ấy đứng thẳng dậy trước khi Charlie quay lại với hai bố hoa bó hoa trắng lớn. Hương thơm của hoa hồng, hoa cam và hoa lan đưa tôi vào một cõi ảo mộng nhẹ nhàng.

Rosalise, nhạc công thiên tài nhất nhà đứng cạnh Edward- chị đang bắt đầu chơi piano ở dưới nhà. Bản Canon của Pachebel. Tôi bắt đầu thở rất gấp.

" Dễ dàng thôi mà, Bella." Bố quay sang Alice lo lắng." Con bé trông hơi ốm. Cháu có nghĩ là nó sẽ thành công không ?."

Tiếng bố xa dần. Tôi không còn cảm thấy đôi chân của mình nữa. " Cô ấy nên thế."

Alice đứng ngay bên phải tôi, đứng bằng đầu ngón chân để có thể nhìn vào tôi tốt hơn, và cô ấy nắm chặt cổ tay tôi bằng bàn tay mạnh mẽ của mình.

" Tập trung nào, Bella. Edward đang đợi chị ở dưới ấy." Tôi hít sâu, quyết tâm bình tĩnh.

Nhạc chậm rãi chuyển dần sang một bài khác.Nó khiến cho cầu thang trở nên bồng bềnh cùng với hương thơm quyến rũ của triệu đoá hoa. Tôi tập trung vào ý nghĩ rằng Edward đang đợi tôi ở nơi đó- để bước tiếp về phía trước.

Tiếng nhạc đã trở nên quen thuộc hơn, hành khúc truyền thống của Wagner được vây bọc trong sự ào ạt tràn đến của những nét tô điểm." Đến lượt mình rồi." Giọng Alice vang lên." Đếm đến năm và đi theo mình." Cô ấy bắt đầu một điệu nhảy chậm và tao nhã xuống cầu thang. Tôi đáng lẽ phải nhận ra rằng để cho Alice là phù dâu duy nhất là một sai lầm. Trông tôi chẳng ăn khớp tí nào khi đi sau cô ấy. Một tiếng kèn đột ngột vang giữa điệu nhạc cao vút. Tôi nhận ra đó là dấu hiệu báo cho mọi người rằng tôi đã đến.

" Bố, đừng để con ngã." Tôi thì thầm. Charlie lồng tay tôi vào cánh tay của bố và ghì lấy nó nhẹ nhàng.

Mỗi nhịp một bước, tôi tự hỏi khi chúng tôi bắt đầu đi xuống theo nhịp điệu chậm rãi của hành khúc. Tôi không rời mắt nổi khỏi chân mình cho đến khi nó an toàn chạm vào sàn nhà phẳng lỳ, cho dù tôi có thể nghe thấy bao nhiêu tiếng rì rầm và xì xào của những người đến dự đám cưới khi tôi xuất hiện; dĩ nhiên tôi nghĩ mình có thể bị liệt kê vào loại những cô dâu hay ngượng ngùng.

Ngay khi đôi chân đã rơi khỏi những bậc cầu thang đầy gian trá; tôi lập tức tìm anh. Trong một giây, tôi bị đánh lạc hướng bởi trùng trùng những bông hoa màu trắng đang bung nở được kết thành từng vòng ở tất cả mọi thứ trong phòng, trừ những thứ đang sống, và rải thành một đường dài với những dây ruy băng trắng mỏng. Dẫu vậy, tôi vẫn cố nhìn xuyên qua khăn trùm đầu và tìm trong những hàng ghế được bọc vải satin- càng đỏ mặt hơn khi tôi thấy tất cả mọi khuôn mặt trong đám đông người đến dự đều hướng về mình- cho đến khi rốt cục tôi cũng tìm thấy anh đang đứng trước một cửa vòm tràn đầy hoa và ruy băng.

Tôi gần như không còn đủ tỉnh táo khi nhận ra bác Carlise đang đứng cạnh anh, và cùng với cả hai bố mẹ Angela ở phía sau nữa. Tôi không thấy mẹ ở hàng ghế đầu tiên, là nơi mà đáng lẽ mẹ phải ngồi, hay gia đình mới của tôi, hay bất cứ khách mời nào khác- mà họ sẽ phải đợi cho đến những phút sau đó.

Tất cả những gì tôi thực sự nhìn thấy là khuôn mặt của Edward; nó choán hết tầm nhìn của tôi và lấn át cả tâm trí tôi. Đôi mắt anh chuyển sang màu hoàng ngọc sáng nhạt; khuôn mặt toàn mĩ gần như bị đè nén bởi cảm xúc sâu sắc. Và sau đó, khi anh gặp ánh mắt lo sợ của tôi, một nụ cười quyến rũ đầy hân hoan chợt vỡ ra trên khuôn mặt của anh.

Đột nhiên, Charlie bỗng ghì chặt tôi hơn để giữ tôi không đâm đầu vào giáo đường.

Hành khúc quá chậm chạp đến nỗi tôi phải đấu tranh để có thể bước đi trùng với nhịp của nó. May mắn thay, giáo đường rất ngắn. Và rồi, sau đó, rồi cuối cùng, và cuối cùng, tôi đã ở nơi ấy. Edward chìa tay ra. Charlie đưa tay tôi, một cử chỉ xưa như trái đất, đặt vào tay Edward. Tôi chạm vào làn da lạnh đầy kỳ diệu của anh, và tôi đã về nhà.

Lời thế nguyện của chúng tôi chỉ là những câu từ truyền thống và đơn giản đã được nói đến hàng triệu lần, cho dù chẳng có cặp đôi nào như hai đứa cả. Chúng tôi đề nghị cha Weber thực hiện một thay đổi nhỏ. Cha giúp bằng cách thay câu " cho đến khi cái chết chia lìa chúng con" bằng một câu có ý nghĩa hơn nhiều " cho đến chừng nào chúng con còn được sống cùng nhau."

Khoảng khắc ấy, như người chủ hôn đã nói, cuộc sống của anh, thế giới của tôi, kể từ đây sẽ trải qua rất nhiều thăng trầm và sóng gió, và dường như đã tiến đến một ví thế cao đẹp hơn nhiều. Tôi chỉ thấy là tôi đã ngu ngốc làm sao khi lo sợ điều đó - như thể nó là một món quà sinh nhật không mong muốn hay một sự biểu lộ đáng xấu hổ, như cuộc đi chơi vậy. Tôi nhìn vào đôi mắt rạng ngời chiến thắng của Edward và hiểu rằng tôi cũng đã chiến thắng. Bởi chẳng còn thứ gì quan trọng nữa ngoài việc tôi đã có thể sống với anh.

Tôi khônh nhận ra tôi đang khóc cho đến khi đến lúc phải nói những từ cần nói.

" Con có." Tôi cố gắng để có thể nghẹn ngào thốt ra câu đó, nó gần như trở thành một lời thì thầm đầy khó hiểu, chớp mắt để có thể nhìn rõ mặt anh.

Khi đến lượt mình, những từ anh nói vang lên rõ ràng và đầy vinh quang." Con có". Anh thề.

Cha Weber tuyên bố chúng tôi trở thành vợ chồng, và ngay sau đó Edward đưa đưa tay lên nâng mặt tôi lên, một cách cẩn thận, như thể điều đó thanh nhã như những cánh hoa trắng đang bao quanh chúng tôi. Tôi cố gắng nhận lấy điều ấy, cho dù những giọt lệ đã làm mờ mắt tôi, kỳ quặc là trên thực tế người ngạc nhiên là tôi. Đôi mắt hoàng ngọc của anh nhìn như thể chúng cũng sắp khóc, nếu như điều đó thực ra là không thể. Anh cúi xuống, và tôi nhón chân lên, quàng tay, cùng bó hoa và tất cả mọi thứ - qua cổ anh.

Anh hôn tôi nhẹ nhàng và tha thiết; tôi quên mất đám đông, quên mất thời gian, không gian và lý do...chỉ nhớ được một điều rằng anh yêu tôi, và anh muốn có tôi, và bây giờ tôi là của anh rồi.

Anh bắt đầu nụ hôn và phải kết thúc nó; tôi níu chặt anh, phớt lờ những tiếng cười khúc khích và tiếng đằng hắng của cử toạ. Cuối cùng, anh đưa tay đẩy khuôn mặt tôi ra, và lại kéo lại gần -quá nhanh- để nhìn tôi. Trên khuôn mặt, nụ cười bất chợt của anh dường như biểu lộ sự ngạc nhiên, gần như là tự mãn. Nhưng đằng sau sự giải trí thoáng qua ấy nơi anh vì hành động biểu lộ tình cảm công khai ở tôi là một niềm vui sướng lan sang cả tôi nữa.

Đám đông nổ ra một tráng pháo tay, và anh quay cả hai về phía bạn bè và gia đình. Tôi không thể rời xa khỏi khuôn mặt anh để nhìn họ.

Cánh tay của mẹ tìm đến tôi đầu tiên, khuôn mặt đẫm nước mắt của mẹ là điều đầu tiên mà tôi nhìn thấy khi rốt cục tôi cũng đã rời mắt khỏi anh không chủ ý. Và sau đó tôi được đám đông ôm chầm lất, hết cái ôm này đến cái ôm khác, chỉ kịp ngờ ngợ nhận ra ai đã ôm mình, điều khiến tôi quan tâm là cánh tay của Edward đang nhẹ nhàng giữ lấy tay tôi. Tôi phân biệt được đâu là những cái ôm dịu dàng và ấm áp của bạn bè mình và đâu là những cái ôm lịch sự và lạnh nơi gia đình mới của tôi.

Một cái ôm nóng ấm nổi bật lên giữa những cái khác- Seth Clearwater đã dũng cảm làm điều đó giữa đám đông ma cà rồng để thế chỗ cho người bạn sói đã mất của tôi

Chương 4

Nghi lễ

Lễ cưới chuyển sang phần tiệc chiêu đãi một cách trôi chảy - bằng chứng của kế hoạch hoàn hảo của Alice . Giờ chỉ mới là hoàng hôn bên sông; nghi lễ đã kết thúc vào đúng thời gian, khi mà mặt trời đã xuống sau những hàng cây. Những ngọn đèn trên mấy cái cây đang chớp tất, khi mà Edward dẫn tôi qua cái cái cửa kính đằng sau, làm cho mấy bông hoa trắng rực sáng. Ngoài kia có mười ngàn bông hoa khác, để tỏa mùi hương, một cái lều được cột ở trên cái sàn nhảy đã được dựng trên cỏ dưới hai cây tùng cổ thụ.

Mọi thứ đã chậm lại, thoải mái trong cái không khí dịu êm của một buổi chiều tháng 8 đang vây quanh chúng tôi. Một đám đông nhỏ đang tản ra dưới những ánh đèn mờ của mấy cái bóng đèn chùm, và chúng tôi lại được chào đón bởi những bạn bè mà chúng tôi vừa mới ôm chặt. Giờ là thời gian để cười nói.

"Chúc mừng 2 anh chị," Seth Clearwater nói với chúng tôi, đầu cậu ấy chìm sau góc của một vòng hoa. Mẹ cậu ta, Sue, đang ở sát bên cạnh, nhìn những người khách với một sự cảnh giác cao độ. Mặt của bà ấy mỏng và dữ, nét mặt bị nhấn mạnh bởi kiểu tóc ngắn, đơn giản; nó ngắn như tóc của Leah, con gái của bà ấy - tôi tự hỏi phải chăng bà ấy cắt tóc ngắn giống nhau để biểu lộ sự đoàn kết. Billy Black, ở một bên của Seth, thì không quá căng thẳng như Sue.

Khi mà tôi thấy bố của Jacob, tôi luôn cảm thấy rằng tôi đang gặp hai người hơn là một. Đó là một ông già trên chiếc xe lăn với một khuôn mặt đầy nếp nhăn và một nụ cười nhợt nhạt mà ai cũng thấy. Và sau đó là con cháu trực thuộc của một dòng họ tù trưởng lâu đời đầy phép thuật hùng mạnh, đã được trao quyền quyết định từ khi mới sinh ra.

Tuy phép thuật - không cần chất xúc tác - đã nhảy qua một thế hệ, Billy vẫn là một phần của quyền lực và truyền thuyết. Nó chảy xuyên suốt trong máu ông ấy. Nó chảy qua con trai ông, người kế thừa của phép thuật, người đã chối bỏ nó. Chuyện đó đã khiến Sam Uley lên thay thế làm thủ lĩnh của những huyền thoại và ma thuật...

Billy xem ra có vẻ thoải mái xem xét những người đồng hành và bữa tiệc này một cách ít thấy - đôi mắt đen của ông ấy sáng lên như ông ta vừa mới nhận được vài tin tốt. Tôi cảm kích vì sự điềm tĩnh của ông ấy. Trong mắt Billy, tiệc cưới đã có vẻ như là một việc rất xấu, một việc tệ hại nhất mà có thể xảy ra cho con gái của người bạn thân ông ấy.

Tôi biết thật không dễ dàng gì cho ông ấy để kiềm nén cảm xúc, nếu xét về việc sự kiện này là điềm báo trước cho sự thách thức tới bản hiệp ước cổ xưa giữa gia đình Cullen và Quileutes - bản hiệp ước đã cấm gia đình Cullen không bao giờ được tạo thêm một con ma cà rồng khác. Những người sói biết sự vi phạm sắp xảy ra, nhưng gia đình Cullen chưa biết họ sẽ phản ứng thế nào. Trước khi liên minh, nó sẽ là một cuộc tấn công ngay lập tức. Một cuộc chiến. Nhưng giờ đây khi họ đã biết nhau khá rõ, có thể thay thế nó bằng một sự tha thứ không?

Như để trả lời cho ý nghĩ đó của tôi, Seth quay sang Edward, hai cánh tay dang rộng ra. Edward ôm lại bằng cánh tay còn lại của anh ấy.

Tôi thấy Sue rùng mình một cách kín đáo.

"Thật vui khi thấy mọi thứ đã tốt đẹp cho anh," Seth nói. "Em mừng cho anh chị."

"Cám ơn Seth. Nó có ý nghĩa rất lớn với anh đấy." Edward buông Seth ra rồi nhìn Sue và Billy.

"Xin cám ơn. Vì đã để Seth tới. Để ủng hộ Bella ngày hôm nay."

"Đừng khách sáo," Billy nói bằng chất giọng trầm đục, và tôi ngạc nhiên với sự ngạc quan trong giọng nói ấy. Có lẽ sự đình chiến lớn hơn sắp xảy ra đến nơi.

Một vài người đang xếp thành hàng nên Seth vẫy tay chào và đẩy xe lăn của Billy tới chỗ thức ăn. Sue nắm tay hai người đi.

Angela và Ben là người kế tới chúc mừng chúng tôi, theo sau là bố mẹ của Angela và sau là Mike và Jessica - đang nắm tay nhau trong sự ngạc nhiên của tôi. Tôi đã không biết rằng họ lại đang cặp kè với nhau. Thật là hay.

Sau những người bạn loài người của tôi thì tới những người bà con bên chồng mới của tôi, gia đình ma cà rồng Denali . Tôi nhận ra tôi đã nín thở khi ma cà rồng trước, Tanya, tôi đoán từ mấy cái lọn tóc vàng được nhuộm màu dâu - đưa tay ra để ôm ghì lấy Edward. Kế bên cô ấy là 3 ma cà rồng với đôi mắt màu hoàng kim đang tò mò nhìn tôi một cách chăm chú. Một người phụ nữ có mái tóc dài vàng hoe và thẳng như tơ bắp.

Người phụ nữ khác và người đàn ông kế bên cô thì đều có mái tóc đen, với một chút màu quả ô liu trên nước da trắng như phấn.

Và bốn người họ đều đẹp đến nỗi làm tôi đau lòng. Tanya vẫn đang ôm Edward.

"A, Edward," cô ấy nói. "Mình rất nhớ cậu."

Edward cười xòa và khéo léo rút mình ra khỏi cái ôm, anh ấy đặt tay hờ lên vai cô ta và lùi lại, như là để nhìn cô ấy rõ hơn. "Đã quá lâu rồi nhỉ, Tanya. Cậu trông rất khỏe."

"Cậu cũng thế."

"Để mình giới thiệu cậu với vợ của mình." Đây là lần đầu tiên Edward nói từ ấy kể từ khi nó chính thức trở thành sự thật; anh ấy có vẻ như anh ấy sắp nổ tung vì hài lòng khi nói từ ấy. Cả gia đình Denalis đều cười nhẹ để hưởng ứng. "Tanya, đây là Bella."

Tanya nhìn "dễ thương" y như tôi đã tưởng trong cơn ác mộng đáng sợ nhất của mình. Ánh mắt của cô ấy nhìn tôi có vẻ đánh giá nhiều hơn là cô ấy thể hiện ra, và sau đó giơ tay ra cầm lấy tay tôi.

"Chào mừng đến với gia đình, Bella." Cô ấy mỉm cười với một chút phiền muộn. "Chúng tôi xem chúng tôi như là một gia đình ruột dư của gia đình Carlisle, và tôi cảm thấy tiếc về, ừm, việc rắc rối vừa rồi khi mà chúng tôi đã không cư xử cho đúng đắn. Chúng tôi nên gặp em sớm hơn. Em có thể tha thứ cho chúng tôi không?

"Dĩ nhiên rồi," tôi nói mà không thở. "Rất vui được gặp chị."

"Gia đình Cullen thế là đã quân bình đủ số rồi. Có lẽ nên đến phiên chúng ta lần tới nhỉ Kate?" Cô ấy nhe răng cười với một người tóc vàng khác.

"Cứ ở đó mà mơ đi," Kate vừa nói vừa đảo đôi mắt màu hoàng kim của cô ta. Cô ấy bắt tay tôi từ tay của Tanya và bóp nhẹ. "Chào mừng Bella"

Người đàn bà tóc đen đặt tay lên trên tay của Kate. "Tôi là Carmen, đây là Eleazar. Chúng tôi đều rất vui vì cuối cùng đã gặp được em."

"E-em cũng vậy," tôi lắp bắp.

Tanya liếc thấy đám người đang đợi sau cô ấy - phụ tá của Charlie, Mark và vợ của chú ấy. Mắt của họ mở lớn khi họ nhìn thấy gia đình Denali.

"Chúng ta sẽ làm quen nhau sau vậy. Chúng ta còn cả một khoảng thời gian dài vô tận cho việc đó mà!" Tanay cười khi cô ta và gia đình cô ấy đi qua.

Tất cả các truyền thống tiêu chuẩn đều được thực hiện. Tôi đã bị lòa mắt bởi mấy ánh đèn flash khi mà chúng tôi cùng cầm dao để trên cái bánh thật đẹp mắt - hai ngàn, tôi nghĩ, cho những người bà con thân của bạn bè và gia đình. Chúng tôi lần lượt ném bánh vào mặt nhau; Edward đã dũng cảm nuốt hết phần thức ăn của anh ấy trong khi tôi nhìn một cách ko thể tin nổi. Tôi đã ném bó hoa của tôi ko đúng cách vào ngay tay của Angela đầy bất ngờ. Emmett và Jasper gào lên một tràng cười vào sự xấu hổ của tôi khi Edward lấy đôi vớ da mượn của tôi - cái mà tôi đã chèn xuống gần tới mắt cá chân của tôi - rất cẩn thận bằng răng của anh ấy. Nháy mắt với tôi thật lẹ, anh ấy ném nó ngay vào mặt Mike Newton.

Và khi nhạc bắt đầu nổi lên, Edward kéo tôi vào vòng tay của anh ấy cho điệu nhảy đầu tiên; tôi bước đi một cách tự nguyện, bất chấp nỗi sợ hãi khiêu vũ - đặc biệt là khiêu vũ trước khán giả - chỉ hạnh phúc vì có anh ấy dìu tôi. Anh ấy làm tất cả mọi việc, và tôi chỉ cần xoay vòng một cách dễ dàng dưới những ánh sáng của các ngọn đèn được treo trên mái vòm và những ánh sáng flash từ những cái máy chụp hình.

"Thích thú với bữa tiệc chứ, bà Cullen?" anh ấy thì thầm bên tai tôi. Tôi cười. "Sẽ mất một thời gian để quen với từ này."

"Chúng ta có thời gian," anh ấy nhắc tôi, với giọng đắc chí, và anh ấy cúi xuống để hôn tôi trong khi chúng tôi khiêu vũ. Mấy chụp hình chụp như lên cơn sốt.

Bản nhạc đã đổi, và Charlie đang gõ tay lên vai Edward.

Thật không dễ lắm khi khiêu vũ với Charlie. Bố cũng không khá hơn tôi bao nhiêu, vì thế chúng tôi nhảy một cách cẩn thận từ bên này qua bên kia theo kiểu hình vuông. Edward và Esme nhảy xung quanh chúng tôi như Fred Astaire và Ginger Rogers.

"Ở nhà bố sẽ nhớ con lắm, Bella. Bố lại cô đơn rồi."

Tôi nói bằng một giọng cứng, cố gắng xem như đùa. "Con cũng cảm thấy khủng khiếp, phải để bố tự nấu nướng một mình - gần như là phạm tội cẩu thả. Bố có thể bắt giữ con" Bố cười nhăn mặt. "Bố cho rằng bố sẽ sống sót về vấn đề ăn uống. Nhớ gọi bố bất cứ khi nào con cần." "Con hứa."

Giống như là tôi đã nhảy với tất cả mọi người. Thật vui khi gặp lại tất cả bạn cũ của tôi, nhưng tôi thực sự chỉ muốn ở bên Edward hơn bất cứ thứ gì khác. Tôi mừng khi cuối cùng anh ấy đã nhảy vào, trước nửa phút khi điệu nhảy mới bắt đầu.

"Vẫn không vui với Mike à?" tôi nhận xét khi Edward xoay vòng tôi tránh xa cậu ấy.

"Không khi mà ảnh phải nghe ý nghĩ của hắn. Hắn may mắn vì anh đã ko tống cổ hắn ra ngoài. Hay tệ hơn."

"À, phải rồi."

"Em đã có cơ hội để thấy mình chưa vậy?" "Um. Chua, em doan là chưa. Tai sao?"

"Vậy thì anh cho rằng em ko nhận ra vẻ đẹp hớp hồn một cách tuyệt đối của em tối nay. Anh không ngạc nhiên vì Mike đang cảm thấy khó khăn vì có những ý nghĩ đen tối với người phụ nữ đã có chồng. Anh thất vọng vì Alice đã không đảm bảo là đã bắt em phải nhìn vào gương."

"Anh rất là thành kiến đó, anh biết không?"

Anh ấy thở dài và sau đó ngừng lại và quay tôi ngược lại để nhìn vào căn nhà. Bức tường bằng kiếng phản chiếu phía sau bữa tiệc như một tấm gương dài. Edward chỉ vào một cặp nam nữ trong gương ngang ngay chúng tôi.

"Thành kiến, anh à?"

Tôi bắt gặp hình phản chiếu thoáng qua của Edward - một bản sao hoàn hảo của gương mặt anh ấy - với một người đẹp tóc đen ở kế bên. Da cô ta màu kem và hồng, mắt cô ta mở to vì sự khích động và nổi bật bởi hai hàng lông mi dày. Lớp vải mỏng bên ngoài bộ váy sáng lấp lánh một cách huyền ảo ngay đuôi áo gần giống như một đóa hoa lyly chưa nở, được cắt may một cách tinh xảo khiến cho cô ấy nhìn thật tao nhã và duyên dáng.

Trước khi tôi có thể chớp mắt và để cho người đẹp ấy trở lại thành mình, Edward bất thình lình khịt mũi và tự động quay đi hướng khác, như là có người nào đó gọi tên anh ấy. "Ồ!" anh ấy nói. Chân mày anh ấy nhướng lên một lúc và sau đó giãn ra nhanh chóng.

Bất thình lình, anh ấy mỉm cười một nụ cười sáng rỡ. "Cái gì vậy anh?" Tôi hỏi.

"Một món quà cưới bất ngờ." "Hử?"

Anh ấy không trả lời; anh ấy chỉ bắt đầu nhảy tiếp, xoay tôi tới hướng ngược lại với hướng mà chúng tôi đã tới trước đây, tránh xa mấy ngọn đèn và sau đó vào mấy đường cỏ bị cắt lúc tối để làm cái sàn nhảy rực sáng này.

Anh ấy không dừng lại cho đến khi chúng tôi tới bên phía tối của cây tùng lớn. Sau đó Edward nhìn thẳng vào chỗ tối nhất.

"Cám ơn," Edward nói với bóng tối. "Thật là rất...tử tế"

"Tử tế là tên lót của tôi," một giọng nói khàn khàn quen thuộc đã trả lời từ trong bóng tối. "Tôi có thể vào không?"

Tay của tôi chặn lên cổ, và nếu như Edward không giữ tôi thì tôi có lẽ sẽ xỉu mất. "Jacob!" tôi nghẹn lời khi tôi có thể thở. "Jacob!"

"Chào Bells"

I sẩy chân khi hướng tới tiếng nói của cậu ta. Edward nắm chặt khuỷu tay của tôi cho đến khi một đôi tay mạnh mẽ khác giữ tôi trong bóng tối. Sức nóng của da Jacob đốt cháy tôi xuyên qua lớp vải satin mỏng của chiếc áo khi cậu ta kéo tôi gần hơn. Cậu ta ko định khiêu vũ; cậu ta chỉ ôm tôi trong khi tôi dụi đầu vào ngực cậu ấy. Cậu ấy cúi xuống và hôn vào trán tôi.

"Rosalie sẽ không tha cho anh nếu như anh không mời chị ấy nhảy một cách đàng hoàng," Edward thì thầm, và tôi biết anh ấy đang để chúng tôi riêng với nhau, tặng tôi món quà của riêng anh ấy - giây phút này với Jacob.

"Ồ, Jacob." Tôi đang khóc; tôi không thể nói câu nào ra một cách rõ ràng được. "Cám ơn." "Đừng có lải nhải nữa, Bella." "Cậu đang làm hỏng chiếc áo của cậu. Chỉ là mình thôi mà."

"Chỉ là? Ồ, Jake! Bây giờ mọi thứ đã hoàn hảo rồi"

Cậu ta khịt mũi. "Phải rồi - bữa tiệc có thể bắt đầu. Chú rể phụ cuối cùng đã tới."

"Bây giờ thì mọi người mình yêu đều có mặt ở đây."

Tôi cảm thấy môi cậu ta trên tóc tôi. "Xin lỗi, mình đã tới trễ, bạn thân ạ."

"Mình quá vui vì cậu đã tới!"

"Đó chính là vấn đề."

Tôi liếc qua khách khứa, nhưng tôi không thể thấy xuyên qua những người đang khiêu vũ để tới chỗ mà tôi vừa thấy bố Jacob. Tôi không biết là ông còn ở đây không. "Billy có biết cậu tới đây không?" Khi mà tôi vừa hỏi, tôi biết ngay là ông ấy biết - đó là cách duy nhất để giải thích cho phản ứng phấn khởi của ông ấy trước đó.

"Tớ chắc là Sam đã kể với ông ây. Tớ sẽ đi gặp bố sau khi... bữa tiệc kết thúc."

"Bác ấy sẽ rất vui khi biết cậu đã về."

Jacob ngừng lại một chút và đứng thẳng lên. Cậu ta để một tay lên lưng tôi và giữa lấy tay phải bằng tay kia. Cậu ta giữ tay cả hai trên ngực cậu ta; tôi có thể cảm nhận được tiếng tim cậu ta đập dưới lòng bàn tay tôi, và tôi đoán rằng cậu ta không vô ý để tay tôi lên đó.

"Mình không biết nếu mình có thể có nhiều hơn là một điệu nhảy", cậu ta nói, và cậu ta bắt đầu kéo tôi quay vòng theo 1 vòng tròn nhỏ mà chẳng theo điệu của bản nhạc đang phát ra từ sau lưng chúng tôi.

"Mình tốt hơn nên làm xuất sắc nó"

Chúng tôi nhảy theo nhịp điệu của trái tim cậu ta dưới tay tôi.

"Mình vui vì mình đã đến," Jacob nói một cách nhẹ nhàng sau một lúc. "Mình không nghĩ là mình sẽ tới. Nhưng vui là đã gặp cậu....một lần nữa. Không buồn lắm như mình nghĩ."

"Mình không muốn cậu buồn."

"Mình biết mà. Và mình không đến đây tối nay để làm cậu thấy có lỗi."

"Không - mình rất vui vì cậu đã đến. Đây là món quà tốt nhất mà cậu có thể tặng cho mình."

Cậu ta cười. " Tốt đấy, bởi vì mình không có thời gian để dừng lại mua một món quà thật sự."

Mắt tôi đang điều chỉnh lại, và giờ thì tôi đã có thể thấy khuôn mặt của cậu ta, cao hơn nhiều so với tôi dự đoán. Cậu ta vẫn có thể phát triển nữa sao? Cậu ta đã gần 7 feet nhiều hơn là 6. Thật là nhẹ nhõm khi thấy lại những đường nét quen thuộc của cậu ta sau ngần ấy thời gian - cặp mặt sâu dưới hàng lông mày rậm, xương gò má cao, đôi môi đầy với hàm răng trắng trong một nụ cười mỉa mai rất hợp với giọng điệu. Mắt cậu ta đang nhíu lại ở ngay góc - cẩn thận; tôi có thể thấy cậu ta rất cẩn thận tối nay. Cậu ấy đã làm tất cả những việc mà cậu ta có thể để làm tôi hạnh phúc, để không lòi ra và chỉ rõ việc đó đã làm cậu ấy phải trả giá như thế nào.

Tôi chưa bao giờ làm gì đủ tốt để xứng đáng có người bạn như Jacob. "Cậu quyết định về khi nào?

"Có ý thức hay không có ý thức?" Cậu ta hít một hơi dài trước khi trả lời câu hỏi của bản thân cậu ta. "Mình thật sự không biết. Mình đoán là mình đã đi lang thang ngược lại hướng này trong một khoảng thời gian, và có lẽ là vậy bởi vì mình đã hướng về đây. Nhưng phải đến sáng nay thì mình mới thực sự bắt đầu chạy. Mình ko biết là mình có thể về kịp ko." Cậu ta cười. "Cậu sẽ ko tin nó cảm thấy kỳ lạ như thế nào đâu - lại đi bộ xung quanh trên hai chân. Và quần áo! Và sau đó là kỳ quái hơn nữa bởi vì nó có cảm giác rất là kỳ quặc. Mình đã không lường trước chuyện đó. Mình đã quên hết những điều về con người."

Chúng tôi quay tròn một cách vững chắc.

"Thật là một điều đáng tiếc nếu không được thấy cậu như thế này. Nó xứng đáng cho chuyến đi. Cậu trông không thể tin được, Bella. Rất đẹp."

"Alice đã tốn rất nhiều công sức vào mình hôm nay. Và bóng tối cũng giúp ích nữa." "Trời không tối lắm đối với mình, cậu biết mà."

"Phải." Giác quan của người sói. Thật quá dễ dàng để quên đi tất cả những việc mà cậu ấy có thể làm vì cậu ấy quá con người. Đặc biệt là bây giờ.

"Cậu đã cắt tóc," tôi nhận ra.

"Đúng. Để dễ dàng hơn, cậu biết đấy. Mặc dù tốt hơn mình nên tận dụng đôi tay của mình."

"Nhìn đẹp đấy," tôi nói dối.

Cậu ta khịt mũi. "Phải. Tớ tự cắt đấy, với cái kéo rỉ trong bếp." Cậu ta cười nhăn mặt hết cỡ trong một khoảnh khắc, và sau đó nụ cười biến đi. Thái độ cậu ta trở nên nghiêm túc. "Cậu có hạnh phúc không, Bella?"

"Có"

"Được" Tôi cảm thấy cậu ta nhún vai. "Đó là trọng tâm, mình đoán thế."

"Cậu sao rồi, Jacob? Thật sự ấy?"

"Mình bình thường, Bella, thật đấy. Cậu không cần phải lo lắng cho mình nữa. Cậu có thể ngừng làm phiền Seth đi."

"Mình không phải chỉ làm phiền cậu ấy vì cậu. Mình thích Seth."

"Cậu ta là một đứa trẻ ngoan. Một người bạn đồng hành tốt hơn bất cứ người nào khác. Mình kể với cậu, nếu mình có thể lấy ra hết những giọng nói trong đầu của mình thì việc làm sói sẽ gần như là tuyệt vời."

Tôi gượng cười. "Phải đó, mình cũng không thể bắt những giọng nói trong đầu mình im được."

"Trong trường hợp của cậu thì có nghĩa là cậu bị mất trí. Dĩ nhiên, mình đã biết rằng cậu đã bị mất trí rồi,"

Cậu ta đùa tôi. "Cám ơn."

"Tình trạng mất trí có lẽ dễ dàng hơn là phải chia sẻ tâm trí cho cả một đàn. Những giọng nói của người điên không cần người giữ trẻ để trông họ."

"Hả?"

"Sam đang ngoài kia. Và một vài người khác nữa. Để đề phòng, cậu biết đấy."

"Đề phòng việc gì?"

"Đề phòng khi mình không thể kiềm chế, hoặc tương tự thế. Đề phòng khi mình quyết định phá đám bữa tiệc." Cậu ta lóe lên nhanh một nụ cười với việc mà có lẽ là một ý nghĩ lôi cuốn đối với cậu ta. "Nhưng mình tới đây không phải để làm hỏng đám cưới của cậu, Bella ạ. Mình đến đây để..." Cậu ta dừng lại.

"Để làm nó trở nên hoàn mỹ." "Đó là một yêu cầu khá cao."

"May là cậu cũng khá cao."

Cậu ta rên rỉ với trò đùa dở ẹc của tôi và thở dài. "Mình chỉ tới đây để là một người bạn của cậu. Người bạn thân nhất, một lần cuối."

"Sam nên cho cậu nhiều điểm hơn."

"À, có lẽ mình quá mẫn cảm. Có lẽ đằng nào thì họ cũng ở đây, để để mắt tới Seth. Ở đây có nhiều ma cà rồng quá. Seth đã không xem nặng việc này như cậu ta nên thế."

"Seth biết là cậu ấy không bị nguy hiểm gì. Cậu ấy hiểu gia đình Cullen nhiều hơn là Sam hiểu."

"Chắc, chắc mà" Jacob nói, cố gắng làm hòa trước khi cuộc nói chuyện có thể trở nên gay gắt.

Thật là quái lạ khi cậu ta giống như một nhà ngoại giao.

"Rất tiếc về những giọng nói," tôi nói. "Ước gì mình có thể làm nó khá hơn." Trong các cách. "Nó không tệ như thế. Mình chỉ than vãn một chút thôi."

"Cậu đang...vui?"

"Gần giống thế. Nhưng vậy là đủ cho mình. Cậu là ngôi sao ngày hôm nay." Cậu ấy cười khúc khích. "Mình đoán là cậu thích thế. Trung tâm của của sự chú ý."

"Phải rồi. Không thể có đủ sự chú ý."

Cậu ta cười và sau đó nhìn chăm chú qua đầu tôi. Mím môi lại, cậu ta quan sát những ánh sáng mờ mờ từ buổi tiệc chiêu đãi, những cặp nhảy đang xoay vòng một cách tao nhã, những cánh hoa đang rơi từ mấy cái vòng hoa; tôi cùng nhìn với cậu ấy. Nó giống như ở một khoảng cách rất xa từ nơi tối tăm và im lặng này. Giống như là đang xem một cơn gió xoáy màu trắng đang xoáy trong một quả cầu tuyết.

"Mình phải thán phục họ nhiều," cậu ta nói. "Họ biết cách tổ chức một bữa tiệc." "Alice

Cậu ta thở dài. "Bài hát đã hết. Cậu có nghĩ là mình được thêm một bài nữa không? Có đòi hỏi quá nhiều không?" Tôi siết chặt tay mình quanh tay cậu ta. " Cậu có thể có bao nhiêu điệu nhảy nà cậu muốn."

Cậu ta cười. "Đó sẽ thú vị đấy. Mình nghĩ tốt hơn mình nên nhảy hai bản. Không muốn bắt đầu nói."

Chúng tôi quay một vòng tròn khác.

"Cậu nghĩ mình đã quen với việc chào tạm biệt cậu bây giờ," cậu ta lẩm bẩm. Tôi cố gắng nuốt tiếng nấc vào cổ, nhưng tôi không thể bắt nó xuống.

Jacob nhìn tôi và cau mày. Cậu ta quẹt tay qua má tôi, lau những giọt lệ ở đó. "Cậu đáng lẽ không phải là người cần phải khóc, Bella."

"Mọi người khóc tại đám cưới," tôi nói cứng. "Đây là thứ mà cậu muốn, phải không?"

"Phải".

"Vậy thì hãy mỉm cười."

Tôi cố gắng. Cậu ta cười với bộ điệu của tôi.

"Mình đang có cố gắng để ghi nhớ cậu lúc này. Giả bộ rằng..."

"Rằng thế nào? Rằng mình đã chết?"

Cậu ta nghiến răng. Cậu ta đang đấu tranh với bản thân - với sự quyết định cho việc hiện diện ở đây xem như là món quà chứ không phải là xét xử. Tôi có thể đoán được cái mà cậu ta muốn nói.

"Không," cuối cùng cậu ta trả lời. "Nhưng mình sẽ xem cậu như thế này trong đầu mình. Má hồng, Tim đập. Hai chân vẫn còn. Tất cả thứ ấy."

Tôi cố tình dùng hết sức bình sinh của tôi dẫm lên chân cậu ta. Cậu ta mỉm cười. "Đó mới là cô gái của mình."

Cậu ấy chuẩn bị nói điều gì đó nhưng sau đó ngậm miệng chặt lại. Đấu tranh lần nữa, răng nghiến chặt để kiềm lại những điều mà cậu ấy không muốn nói.

Mối quan hệ của tôi với Jacob đã từng rất dễ dàng. Tự nhiên như hơi thở. Nhưng kể từ khi Edward quay trở lại cuộc đời tôi, nó đã thành một sự cố gắng quá mức. Bởi vì - trong mắt Jacob - chọn lựa Edward, tôi đã chọn cho mình một số phận còn tệ hơn chết, hoặc chí ít cũng bằng thế. "Chuyện gì thế, Jake? Cứ nói với mình. Cậu có thể nói với mình mọi chuyện."

"Mì..mình không có gì để nói với cậu."

"Ồ, làm ơn đi. Cứ nói quách ra."

"Thật đấy. Không có....Chỉ - chỉ là một câu hỏi. Có một vài chuyện mình muốn cậu nói với mình."

"Hỏi đi."

Cậu ta đấu tranh trong một phút nữa và sau đó thở ra. "Mình không nên. Chẳng sao cả. Mình chỉ là tò mò một cách bệnh hoạn."

Bởi vì tôi biết cậu ấy quá rõ, tôi hiểu được. "Không phải tối nay, Jacob." tôi thì thầm.

Jacob còn bị ám ảnh về bản chất của con người của tôi còn hơn Edward. Cậu ta trân quý mỗi một nhịp đập của trái tim tôi, biết rằng chúng chỉ còn vài ngày.

"Ồ," cậu ta nói, cố gắng che dấu sự nhẹ nhõm của cậu ta. "Ồ."

Một bản nhạc mới lại bắt đầu, nhưng cậu ta không chú ý tới việc ấy lúc này. "Khi nào?" cậu ta hỏi khẽ.

"Mình không biết chắc. Một hoặc hai tuần, có thể."

Âm điệu của cậu ta thay đổi, có vẻ chế giễu. "Sao lại lâu vậy?"

"Mình chỉ không muốn trải qua tuần trăng mật trong đau đớn quằn quại."

"Vậy cậu muốn trải qua nó như thế nào? Ngồi chơi cờ à? Ha ha."

"Rất buồn cười."

"Giỡn chơi, Bells. Nhưng nói thật nhé, mình không thấy có ý nghĩa gì hết. Cậu không thể có một tuần trăng mật thật sự với một con ma cà rồng, vậy thì cần gì phải tốn hơi làm chuyện vớ vẩn như vậy? Nói trắng ra. Đây không phải là lần đầu tiên cậu lảng tránh sự thật. Nhưng dù sao nó cũng là một chuyện tốt," cậu ta nói, thình lình nói một cách tha thiết.

"Đừng xấu hổ về chuyện đó."

"Tớ không lảng tránh chuyện gì cả," tôi ngắt lời. "Và vâng mình có thể có một tuần trăng mật thật sự! Mình có thể làm bất cứ thứ gì mình muốn! Và cậu thôi đi."

Cậu ta đột nhiên ngừng lại điệu nhảy xì lô. Trong một khắc, tôi tự hỏi phải chăng cuối cùng cậu ta đã chú ý đến bài nhạc đã đổi, và tôi suy nghĩ trong đầu một cách để hàn gắn lại sự bất hòa nho nhỏ của chúng tôi trước khi cậu ta chào tạm biệt. Chúng tôi không nên chia tay như vậy.

Và sau đó mắt cậu ta mở lớn quái lạ với sự bối rối khủng khiếp. "Cái gì?" cậu ta thở dốc. "Cậu nói cái gì?"

"Về chuyện gì...? Jake? Có chuyện gì sao?"

"Cậu có ý gì? Có một tuần trăng mật thật sự? Trong khi cậu vẫn là con người? Cậu đùa hả? Đó là một trò đùa tệ hại, Bella!"

Tôi liếc cậu ấy. "Mình nói thôi đi, Jake. Đây không phải là chuyện của cậu. Mình không nên...chúng ta không nên nói về chuyện này. Nó là chuyện cá nhân -"

Bàn tay khổng lồ của cậu ta ghì chặt mu bàn tay tôi, quấn quanh nó, ngón tay đè lên.

"Aoo, Jake! Buông ra!" Cậu ta lắc tôi.

"Bella! Có phải cậu đã mất trí không? Cậu không thể ngu ngốc như thế! Nói với mình rằng cậu đang đùa đi!"

Cậu ta lại lắc tôi nữa. Tay cậu ta, cứng như một cọng kềm, đang run rẩy, truyền đi sự rung động ấy vào sâu trong xương tôi.

"Jake - ngừng lại!"

Bóng tối đột nhiên đông nghẹt.

"Bỏ tay cậu ra khỏi cô ấy!" giọng của Edawrd lạnh như đá, sắc như dao cạo.

Sau Jacob, có một tiếng gầm gừ nhỏ từ trong bóng tối đen nghịt, và sau đó là một giọng khác, át luôn tiếng đầu tiên.

"Jacob, người anh em, lùi ra đi," tôi nghe tiếng Seth Clearwater cố nài. "Cậu đang mất bình tĩnh." Jacob có vẻ bị đông cứng, cặp mắt cậu ta to một cách kinh khủng và không chớp mắt. "Anh sẽ làm chị ấy đau đấy," Seth nói khẽ. "Buông chị ấy ra đi."

"Ngay bây giờ!" Edward gầm lên.

Tay Jacob rơi xuống, và thình lình dòng máu chảy phụt qua những tĩnh mạch đang chờ đợi của tôi một cách đau đớn. Trước khi tôi kịp nhận ra, đôi tay lạnh giá đã thế chỗ đôi tay nóng, và một luồng khí đột nhiên rít qua tôi.

Tôi chớp mắt, và tôi thấy tôi đang đứng cách chỗ tôi đứng lúc nãy 6 feet. Edward đang căng thẳng đứng trước tôi. Có hai con sói khổng lồ đang đứng giữa anh ấy và Jacob, nhưng chúng không có muốn tấn công tôi. Nhìn giống như chúng đang ngăn chặn một cuộc chiến.

Và Seth - cao lênh khênh, 15 tuổi Seth - vòng cánh tay dài của cậu ta quanh thân hình đang run rẩy của Jacob, và đang kéo mạnh cậu ta đi. Nếu Jacob biến hình khi Seth quá gần như thế...

"Thôi mà, Jake. Đi thôi."

"Ta sẽ giết mi," Jacob nói, giọng cậu ta bị nghẹn lại với cơn thịnh nộ nên nó nhỏ như một lời thì thầm. Mắt cậu ta, tập trung vào Edward, cháy lên giận dữ. "Ta sẽ tự tay giết mi! Ta sẽ làm ngay bây giờ!" Cậu ta rùng mình một cách chấn động.

Con sói lớn nhất, con màu đen, gầm lên giận dữ. "Seth, tránh ra đi." Edward rít lên.

Seth kéo Jacob một lần nữa. Jacob quá bối rối với cơn thịnh nộ đến nỗi Seth có thể kéo mạnh cậu ta ra xa vài feet. "Đừng làm vậy, Jake. Đi đi. Thôi mà."

Sam - con sói lớn hơn - tham gia với Seth. Anh ta để cái đầu đầy lông của mình vào ngực Jacob và đẩy đi.

Ba người họ - Seth kéo, Jake run rẩy, Sam đẩy - biến mất một cách nhanh chóng vào bóng tối.

Một con sói khác nhìn theo họ. Tôi không chắc lắm, trong ánh sáng mờ mờ, về màu sắc của lông nó - có lẽ là màu nâu hạt dẻ? Đó có phải là Quil không?

"Tớ xin lỗi," tôi nói nhỏ với con sói.

"Mọi chuyển ổn rồi, Bella," Edward thì thầm.

Con sói nhìn Edward. Tia nhìn thiếu thiện cảm. Edward gật đầu lại một cách lạnh nhạt. Con sói giận dữ và quay mình đi theo những người kia, biến mất như họ.

"Ổn rồi," Edward nói với bản thân anh áy, và sau đó nhìn tôi. "Chúng ta hãy quay lại." "Nhưng Jake -"

"Sam lo cho cậu ấy rồi. Cậu ta đã đi." "Edward, em rất xin lỗi. Em quá ngu ngốc -"

"Em không làm gì sai cả -"

"Em quá nhiều chuyện! Tại sao em..em không nên để cho cậu ta hướng em tới chuyện ấy. Em đã nghĩ gì thế này?"

"Đừng lo." Anh ấy sờ mặt tôi. "Chúng ta cần phải quay trở lại tiệc chiêu đãi trước khi có người nào đó chú ý đến sự vắng mặt của chúng ta."

Tôi lắc đầu, cố gắng làm bản thân thích ứng. Trước khi người nào đó chú ý? Có người nào đó bỏ lỡ sao? Sau đó, khi tôi nghĩ về chuyện đó, tôi nhận ra rằng sự chạm trán có vẻ như quá thêm thảm cho tôi, trong hiện thực, rất im lặng và ngắn ngủi ở đây trong bóng tối.

"Cho em hai giây," tôi van nài.

Bên trong tôi là một mớ hỗn độn vì đau thương và thương tiếc, nhưng nó không phải là vấn đề - chỉ bên ngoài mới là vấn đề bây giờ. Đóng thật tròn vai mới là việc mà tôi cần phải khắc phục.

"Áo của em?'

"Em vẫn đẹp. Kể cả tóc vẫn không rối."

Tôi hít vào một hơi thật sâu. "Xong rồi. Mình đi thôi."

Anh ấy vòng tay qua tôi và dẫn tôi trở lại chỗ sáng. Khi chúng tôi băng qua dưới những bóng đèn nhỏ, anh ấy xoay tôi một cách nhẹ nhàng vào trong sàn nhảy. Chúng tôi hòa vào những đôi khác như thể điệu nhảy của chúng tôi chưa bao giờ bị gián đoạn.

Tôi liếc mấy vị khách xung quanh, nhưng chẳng một ai có vẻ hoảng hốt hay sợ hãi. Chỉ có những gương mặt xanh xao là biểu hiện ra vài dấu hiệu bị áp lực, và họ dấu nó rất kỹ. Jasper và Emmett đang ở một góc sàn nhảy, gần với nhau, và tôi đoán rằng họ cũng đã ở gần một bên trong suốt cuộc chạm trán.

"Em có..."

"Em bình thường," tôi hứa. "Em không thể tin được là em đã làm vậy. Em bị gì sao chứ?"

" Em ko có bị gì hết."

Tôi đã rất mừng khi thấy Jacob ở đây. Tôi biết đó là một sự hi sinh của cậu ta. Và sau đó tôi đã phá hủy nó, làm cho món quà của cậu ấy trở thành một thảm họa. Tôi nên phải bị cách ly.

Nhưng lời nói ngu si của tôi đã không phá hủy những chuyện khác tối nay. Tôi sẽ dẹp nó qua một bên, nhét nó vào tủ và khóa nó lại để giải quyết nó sau. Vẫn còn nhiều thời gian để quýnh đòn tôi mà, và tôi cũng chẳng có thể làm gì nữa để giải quyết.

"Chuyện qua rồi," tôi nói. "Tối nay đừng nghĩ tới nó nữa."

Tôi đợi chờ một sự đồng ý nhanh từ Edward, nhưng anh ấy im lặng. "Edward?"

Anh ấy nhắm mắt lại và đụng chán anh vào trán tôi. "Jacob nói đúng," anh ấy nói khẽ. "Anh đang nghĩ gì thế này?"

"Cậu ta không đúng." Tôi cố gắng giữ nét mặt mình bằng phẳng khi nhìn đám đông bạn bè. "Jacob quá nhiều thành kiến để nhìn rõ mọi chuyện."

Anh ấy lẩm bẩm gì đó quá nhỏ nghe như là "nên để cậu ta giết anh cho dù chỉ anh chỉ mới nghĩ tới..."

"Thôi đi," tôi nói một cách giận dữ. Tôi giữ khuôn mặt anh ấy bằng cả hai tay mình và đợi cho đến khi anh ấy mở mắt ra. "Anh và em. Đó là điều duy nhất quan trọng. Điều duy nhất mà anh được phép nghĩ tới vào lúc này. Anh có nghe em không?"

"Có," anh ấy thở dài.

"Quên chuyện Jacob tới đi." Tôi có thể làm vậy. Tôi sẽ làm vậy. "Vì em. Hứa với em rằng anh sẽ quên nó đi."

Anh ấy nhìn chăm chú vào mắt tôi một lúc trước khi trả lời. "Anh hứa."

"Cám ơn anh, Edward, em không sợ nữa."

"Nhưng anh sợ," anh ấy nói khẽ.

"Đừng sợ." Tôi hít sâu một hơi và mỉm cười. "À, nhân tiện, em yêu anh." Anh ấy mỉm cười một chút đáp lại. "Đó là lý do tại sao chúng ta ở đây."

"Cậu đang giữ độc quyền cô dâu đấy," Emmett nói, đi từ phía sau vai của Edward.

"Để anh khiêu vũ với cô em gái của anh nào. Đây có thể là cơ hội cuối cùng của anh để làm cho cô ấy đỏ mặt." Anh ấy cười lớn, không bị ảnh hưởng gì như anh ấy vẫn thường thế cho dù trong bất cứ hoàn cảnh khắc nghiệt nào.

Hóa ra là thật sự vẫn còn rất nhiều người tôi đã chưa khiêu vũ, và chuyện đó đem lại cho tôi một cơ hội để thật sự bình tĩnh lại và giải quyết bản thân tôi. Khi Edward quay lại với tôi nữa, tôi nhận ra rằng Jacob - cái tủ đã được đóng kín và chặt. Khi anh ấy vòng tay ôm tôi, tôi đã có thể tìm thấy lại niềm vui sướng trước đây của tôi, sự chắc chắn về mọi thứ trong đời tôi là đúng chỗ vào tối nay. Tôi mỉm cười và dựa đầu tôi lên ngực anh ấy. Vòng tay của anh ấy siết chặt.

"Em có thể làm quen với chuyện này," tôi nói.

"Đừng nói với anh rằng em đã vượt qua được những vấn đề về khiêu vũ của em nhé?"

"Khiêu vũ không quá tệ - với anh. Nhưng em đang nghĩ nhiều hơn thế, " - và tôi ép người tôi và anh ấy chặt hơn -" về chuyện không bao giờ để anh đi."

"Không bao giờ," anh ấy hứa, và anh cuối xuống để hôn tôi.

Đó là một nụ hôn thật sự - mãnh liệt, chậm rãi nhưng tăng dần....

Tôi đã gần như quên mất về nơi tôi đang đứng cho đến khi tôi nghe Alice gọi, "Bella! Tới giờ rồi!" Tôi cảm thấy một chút tức tối ngắn ngủi thoáng qua với người chị em mới của tôi vì sự gián đoạn. của chị ấy.

Edward lờ chị ấy đi, môi anh ấy gắn chặt lên môi tôi, khẩn thiết hơn trước đây. Tim tôi chạy hết tốc lực và lòng bàn tay tôi siết chặt vào cái cổ giống như đá của anh ấy.

"Em có muốn trễ máy bay không đấy?" Alice hỏi, giờ đã kế bên tôi. "Chị chắc là em sẽ có tuần trăng mật vui vẻ qua đêm ở sân bay trong khi chờ đợt một chuyến bay khác."

Edward quay mặt qua nhẹ nhàng để thì thầm, "Đi chỗ khác đi Alice," và sau đó lại ấn môi vào môi tôi.

"Bella, em có muốn mặc cái áo đó trên máy bay không?" chị ấy hỏi.

Tôi không chú ý nhiều lắm. Vào lúc ấy, tôi hồn nhiên không quan tâm.

Alice rên lên khẽ. "Chị sẽ nói cho cô ấy nghe nơi mà em sẽ đưa cô ấy tới nhé Edward. Thế nên hãy giúp chị đi, chị sẽ nói đó."

Anh ấy cứng người. Sau đó anh ấy kéo mặt mình ra khỏi mặt tôi và liếc người chị mà anh ấy thương nhất. "Chị quá đỗi bé nhỏ để phát cáu lớn thể."

"Chị không phải chọn ra một cái đầm tuyệt đẹp để rồi uổng phí nó," chị ấy cắt ngang lại, nắm tay tôi. "Đi với chị, Bella."

Tôi ghì lại cái nắm tay của chị ấy, nhón chân lên để hôn anh ấy lần nữa. Chị ấy giật mạnh cánh tay tôi một cách nôn nóng, kéo mạnh tôi ra khỏi anh ấy. Có vài tiếng cười khúc khích từ mấy vị khách đang nhìn. Tôi chịu thua và để chị ấy dẫn tôi vào trong căn nhà trống. Chị ấy nhìn có vẻ phiền lắm.

"Xin lỗi, Alice," tôi nhận lỗi.

"Chị không trách em, Bella." Chị ấy thở dài. "Em xem có vẻ không thể khống chế được bản thân em nữa." Tôi cười rúc rích với phản ứng như đang bị hành hình của chị ấy, và chị ấy quắc mắc lên.

"Cám ơn chị, Alice. Đây là một cái đám cưới tuyệt nhất mà mọi người chưa từng có," tôi nói một cách thành tâm với chị ấy. "Mọi thứ đều tuyệt vời. Chị là nhất, thông minh nhất, một người chị tài năng nhất trên thế giới."

Nó đã làm chị ấy tan ra; chị ấy mỉm cười một nụ cười thật rộng. "Chị vui vì em thích nó."

Renée và Esme đang đợi trên lầu. Ba người họ nhanh chóng lấy cái áo ra khỏi tôi và mặc cho tôi cái áo màu xanh biển đậm màu rất hòa hợp mà Alice đã chuẩn bị cho tôi. Tôi biết ơn khi mà người nào đó đã tháo mấy cái kẹp ra khỏi tóc tôi và thả nó rơi xuống lưng tôi, dợn sóng vì thắt bím, cứu tôi khỏi việc nhức đầu vì kẹp tóc sau đó. Nước mắt của mẹ tôi tuôn tràn không nghỉ suốt sau đó.

"Con sẽ gọi cho mẹ khi con biết con đi đâu," tôi hứa khi tôi ôm bà chào tạm biệt. Tôi biết bí mật về tuần trăng mật có lẽ làm mẹ điên lên; mẹ tôi ghét những bí mật, ngoại trừ bà đang ở trong đó.

"Con sẽ nói với bác ngay khi cô ấy đã an toàn." Alice giỏi hơn tôi, cười điệu với vẻ mặt bị thương của tôi. Thật không công bằng, cho tôi khi là người biết cuối cùng.

"Con phải tới thăm mẹ và Phil sớm, thật sớm. Tới phiên con đi tới miền nam - để thấy mặt trời một lần," Renée nói.

"Hôm nay trời đâu có mưa," tôi nhắc bà, từ chối yêu cầu của mẹ. "Thật là một phép lạ."

"Mọi thứ đã sẵn sàng," Alice nói. "Hành lý của em đang trong xe - Jasper đang mang nó xung quanh." Chị ấy kéo tôi lại về cầu thang với Renée theo sau, vẫn đang nửa ôm chặt tôi.

"Con yêu mẹ," tôi nói khẽ khi chúng tôi đi xuống. "Con rất mừng là mẹ có Phil. Chăm sóc lẫn nhau nhé."

"Mẹ cũng yêu con, Bella, con cưng."

"Tạm biệt mẹ. Con yêu mẹ," tôi lại nói, cổ họng tôi cứng lại.

Edward đang đợi tôi bên dưới cầu thang. Tôi nắm lấy cánh tay đưa lên của anh ấy nhưng quay hướng khác, dò tìm trong đám đông nhỏ đang đợi để tiễn chúng tôi.

"Bố?" tôi hỏi, mắt vẫn tìm kiếm.

"Ở bên này," Edward thì thầm. Anh ấy kéo tôi xuyên qua những vị khách; họ đã làm thành một đường đi cho chúng tôi. Chúng tôi thấy Charlie đang quay đi một cách lúng túng vào bức tường đằng sau mọi người, nhìn giống như ông ấy đang trốn lại. Vành đỏ vòng quanh mắt đã giải thích tại sao.

"Ồ, bố!"

Tôi ôm vòng qua eo ông ấy, nước mắt lại tuôn như suối - tôi đã khóc quá nhiều tối nay. Bố vỗ vỗ lưng tôi.

"Bây giờ tới đó đi. Con không muốn trễ chuyến bay đâu."

Thật khó để nói chuyện về tình yêu thương với Charlie - chúng tôi giống nhau rất nhiều, luôn luôn hướng về những thứ không quan trọng để tránh né phải thể hiện những xúc cảm. Nhưng bây giờ không có thời gian để mà ngượng ngùng.

"Con yêu bố mãi mãi, bố à," tôi nói với ông. "Đừng quên điều đó."

"Bố cũng yêu con, Bells à. Luôn luôn vậy, luôn luôn thế."

Tôi hôn lên má ông cùng lúc ông hôn tôi. "Gọi cho bố," ông nói.

"Sớm thôi," tôi hứa, biết rằng đó là tất cả mà tôi có thể hứa. Chỉ là một cú điện thoại. Bố mẹ tôi không được phép thấy tôi nữa; tôi sẽ trở nên rất khác, và rất, rất nguy hiểm.

"Vậy con đi đi," ông nói thô lỗ. "Không muốn bị trễ."

Những người khách làm một đường đi khác cho chúng tôi. Edward kéo tôi lại gần bên anh khi chúng tôi thoát ra. "Em đã sẵn sàng chưa?" anh ấy hỏi.

"Em đã sẵn sàng rồi," tôi nói, và tôi biết đó là sự thật.

Mọi người vỗ tay khi Edward hôn tôi nơi ngưỡng cửa. Sau đó anh kéo nhanh tôi tới chiếc xe khi trận hoa giấy bắt đầu được tung lên. Hầu hết nó đều rơi ra xa, nhưng người nào đó, có lẽ là Emmett, ném với một sự chính xác kỳ lạ, và tôi bắt được rất nhiều tia từ lưng của Edward.

Chiếc xe đã được trang trí với nhiều hoa được đính men theo chiều dài của chiếc xe, và những dải ruy băng mỏng đã được cột vào mười hai chiếc giày - giày hàng hiệu - đang đu đưa sau cái vè xe.

Edward che chở cho tôi khỏi mấy cái hoa giấy khi tôi leo vào xe, và sau đó anh ấy leo vào và chúng tôi đã phóng đi khi tôi vẫy tay ngoài cửa số và nói "con yêu mọi người" với hành lang, nơi mà gia đình tôi đang vẫy chào lại.

Hình ảnh cuối cùng mà tôi nhận ra là hình ảnh của bố mẹ tôi. Phil đang vòng hết hai tay nhẹ nhàng ôm lấy Renée. Mẹ thì một tay ôm chặt eo ông ấy và tay kia thì nắm tay Charlie. Có nhiều kiểu tình yêu, hòa thuận trong giây phút này. Nó có vẻ là một bức tranh đầy hy vọng với tôi.

Edward bóp tay tôi. "Anh yêu em," anh ấy nói.

Tôi dụi đầu vào cánh tay anh ấy. "Đó là lý do tại sao chúng ta ở đây," tôi nhắc lại câu của anh ấy. Anh ấy hôn vào tóc tôi.

Khi chúng tôi vào tới đường cao tốc tối đen và Edward thực sự tăng tốc độ, tôi nghe tiếng rừ rừ.,. rừm từ động cơ xe, đến từ khu rừng phía sau chúng tôi. Nếu tôi có thể nghe được, vậy thì anh ấy chắc chắn có thể. Nhưng anh ấy không nói gì cho đến khi âm thanh ấy từ từ tan biến sau một quãng. Tôi cũng không nói gì.

Sự xoi mói, đau lòng trở nên nhạt nhòa và sau đó tan biến hoàn toàn

Chương 5

ĐẢO ESME

"Houston?" Tôi nhướng mày hỏi khi chúng tôi đến ga Seattle. "Chỉ là 1 chỗ dừng trong chuyến đi thôi," Edward cười toe toét.

Hình như tôi chỉ vừa chợp mắt khi anh ấy đánh thức tôi. Tôi hơi lảo đảo khi anh ấy dắt tôi qua nhà ga, chật vật để nhớ lại làm sao mà mắt tôi vẫn mở được. Tôi mất vài phút để nhận ra rằng hai đứa tôi đang ở khu vực ga quốc tế làm thủ tục lên máy bay.

"Rio de Janero?" Tôi hỏi với một chút lo lắng. "Một chỗ dừng nữa thôi mà," Ed bảo.

Chuyến bay đến Nam Mỹ thật dài nhưng tôi khá thoải mái ngồi trong ghế hạng nhất rộng rãi, với vòng tay của Edward bên mình. Tôi thiếp đi và choàng dậy khi ánh mặt trời lặn xiên qua khung cửa máy bay, lúc này máy bay sắp hạ cánh.

Chúng tôi không ở lại sân bay để đi chuyến tiếp theo như tôi nghĩ. Chúng tôi bắt một chiếc taxi đi xuyên qua những con đường tối, đông đúc và sống động ở Rio. Chả hiểu được những lời chỉ đường bằng tiếng Bồ Đào Nha của Edward cho ông tài xế, tôi đoán rằng chúng tôi phải tìm 1 khách sạn đã, trước khi khởi hành chặng tiếp theo của chuyến đi. Bao tử tôi đột nhiên quặn lên một sự cắn rứt/đau đớn rất gần với nỗi sợ hãi khi tôi nhận ra điều đó (nghĩa là Bells thấy lo lắng 1 chút trước "chuyện đó" với Ed tại khách sạn). Chiếc taxi tiếp tục đi ngang qua những đám người tụ tập đông đúc cho đến khi họ thưa dần, và chúng tôi đột nhiên rất gần bờ tây thành phố, lối dẫn ra biển.

Chúng tôi dừng ở bến cảng.

(...đoạn này nói về 2 anh chị đi thuyền ra đảo...)

"Chúng mình đang ở đâu đây anh?" Tôi thì thầm tự hỏi, trong khi anh ấy dẫn tôi theo lối lên hướng bắc phía tận cuối đảo.

Anh ấy nghe thấy tôi nói, dù tiếng động cơ nổ ỳ ầm, và cười rạng rỡ trong ánh trăng.

"Đây là đảo Esme."

(...đoạn này tả cảnh trời mây nước, trong khi đi thuyền cập bến...)

"Đảo Esme?" Giọng tôi nhỏ xíu, nhưng nghe vẫn đủ lớn giữa đêm tĩnh lặng. "Một món quà của Carlise - Và Esme muốn cho chúng mình mượn."

Một món quà. Ai đem cả một hòn đảo để làm quà cơ chứ? Tôi chau mày. Tôi đã không nhận ra rằng sự đặc biệt hào phóng của Edward là từ gia đình anh ấy.

Anh ấy đặt hành lý trên bến và quay lại với tôi, trên môi nở 1 nụ cười hoàn hảo. Thay vì nắm lấy tay tôi, anh ấy kéo tôi vào lòng.

"Anh đã không cho rằng phải chờ đến ngưỡng nữa à?" Tôi hỏi, nín thở khi anh ấy nhảy nhẹ ra khỏi con thuyền. (tâm lý học - Ngưỡng - Giới hạn dưới nó thì 1 người không phản ứng với 1 sự kích thích)

Anh cười toét "Anh đã chuẩn bị kỹ rồi."

Cầm chắc tay cầm của cái thân ống khói lớn và đặt tôi vào tay kia, anh ấy bế bổng tôi xuống bến cảng, trên con đường cát lờ mờ xuyên qua trảng cây tối.

Bóng đen, dường như là của cánh rừng, bao phủ lấy chúng tôi, nhưng chỉ một chốc sau, tôi đã có thể thấy ánh sáng ấm áp phía trước. Nơi đó chắc hẳn là một ngôi nhà - 2 khối hộp vuông vức, sáng bừng, và đẹp hoàn hảo với cửa số rộng mở. Lúc đó, sự sợ hãi chực quay lại tấn công tôi, mạnh mẽ hơn, và tệ hơn lúc tôi nghĩ rằng chúng tôi sắp đến một khách sạn.

Tim tôi đập thình thịch trong lồng ngực, nghe thật rõ ràng, và hơi thở dường như không thoát ra được khỏi cổ họng. Tôi cảm thấy Edward đang nhìn mình, nhưng tôi không đáp lại cái nhìn chằm chằm ấy. Tôi chú ý nhìn thẳng phía trước, và không thấy gì cả.

Anh ấy không hỏi coi tôi đang nghĩ gì, đó không phải là tính cách của anh ấy. Tôi đoán điều đó có nghĩa là anh cũng đang hồi hộp như tôi lúc này thôi.

Anh ấy đặt hành lý dưới cổng vòm rồi mở cửa. Cửa không khoá.

Edward nhìn tôi, chờ đợi, cho đến khi tôi ngẩng lên bắt gặp ánh mắt ấy. Rồi anh bước qua ngưỡng cửa.

Anh ấy dẫn tôi vào nhà và bật đèn, cả hai cùng im lặng. Ấn tượng mơ hồ của tôi về ngôi nhà là nó khá rộng trên một hòn đảo ti hon, và quen thuộc một cách kỳ lạ. Tôi đã quen với những tông màu nhợt nhạt mà nhà Cullen yêu thích, cảm giác như ở nhà vậy. Tuy vậy, tôi không thể chú tâm nhiều vào chi tiết được. Nhịp đập dữ dội dưới đôi tai tôi khiến cho mọi thứ trở nên mờ ảo.

Edward dừng lại và mở cái đèn cuối cùng.

Căn phòng rộng, màu trắng, và bức tường phía xa gần như làm bằng kính - lối trang trí thông thường của ma cà rồng. Bên ngoài, mặt trăng chiếu sáng bãi cát trắng, và chỉ vài yard xa xa khỏi ngôi nhà là những đợt sóng sáng lấp lánh. Nhưng tôi chỉ kịp lưu tâm điều đó mà thôi. Lúc này, tôi không thể rời mắt khỏi chiếc giường trắng bự ơi là bự ở giữa phòng, treo màn chống muỗi xếp ly tựa những đám mây bềnh bồng.

Edward đặt tôi xuống. "Anh sẽ... đi lấy hành lý."

Căn phòng thật ấm, ngột ngạt hơn trời đêm nhiệt đới bên ngoài. Một giọt mồ hôi đọng xuống phía sau cổ tôi. Tôi chậm rãi bước tới, chạm vào tấm màn mịn như bọt. Tôi cần vài lý do để chứng minh tất cả những điều này đều là sự thật.

Tôi không nghe thấy tiếng Edward quay lại. Đột nhiên, ngón tay lạnh giá của anh ấy vuốt ve sau gáy tôi, xoá sạch giọt mồ hôi còn vương lại.

"Ở đây hơi nóng," anh ấy nói ra chiều xin lỗi. "Anh đã nghĩ rằng... thế thì tuyệt hơn."

"Hoàn hảo," tôi thì thầm trong hơi thở, và anh ấy cười khúc khích. Đó không phải là tiếng cười lo lắng, hiếm khi Edward có được tiếng cười như thế.

"Anh đã cố nghĩ về mọi thứ mà có thể khiến cho 'chuyện đó' ... dễ dàng hơn", anh ấy thừa nhận.

Tôi nuốt ực một cái, vẫn không xoay người về phía anh ấy. Đã từng bao giờ có một tuần trăng mật giống thế này chưa nhỉ?

Tôi biết câu trả lời mà. Chưa. Chưa từng.

"Anh đang tự hỏi," Edward chậm rãi nói, "nếu... lần đầu... có thể em sẽ thích bơi... giữa đêm... với anh?" Anh ấy hít sâu, và giọng nói trở nên dễ dàng hơn khi anh ấy tiếp, "Làn nước sẽ rất ấm. Đây là bãi biển mà em sẽ rất thích đó."

"Nghe tuyệt quá," giọng tôi vỡ oà.

"Anh chắc rằng em cần chuẩn bị vài phút... sau một chuyến đi dài như thế."

Tôi vụng về đồng ý. Bởi vì tôi vẫn còn hoàn toàn là con người, có lẽ vài phút riêng tư sẽ là cần thiết.

Đôi môi anh ấy lướt qua cổ họng tôi, ngay phía dưới tai. Anh ấy lại tủm tỉm, và hơi thở lạnh mát của anh ấy mơn trớn cù trên làn da nóng hổi của tôi. "Đừng lâu quá nhé, bà Cullen à."

Tôi thoáng chớp lấy âm thanh cái tên mới của mình.

Hơi thở anh ấy lướt xuống cổ rồi đỉnh vai tôi. "Anh sẽ chờ em dưới bãi nhé."

Anh ấy đi qua tôi, để đến một cánh cửa kiểu Pháp mở thẳng ra bãi biển. Vừa đi vừa cởi áo sơ mi và thả nó xuống sàn rồi bước ra màn đêm buông tràn ánh trăng. Sau lưng anh, bầu không khí oi bức, mằn mặn thốc vào căn phòng.

Da tôi có bốc cháy không nhỉ? Tôi phải ngó xuống kiểm tra. Chẳng sao cả, không có gì bốc cháy cả. Hay ít nhất là, không có gì cho thấy điều đó cả.

Tôi nhắc mình phải thở thôi nào, và trượt chân về phía cái valy bự chảng mà Edward đã để mở sẵn trên nóc tủ quần áo màu trắng. Chắc hẳn nó là của tôi, bởi vì túi đồ dùng cá nhân quen thuộc nằm ở trên cùng; và có rất nhiều đồ màu hồng trong đó nữa, nhưng tôi lại chẳng nhận ra bất cứ thứ gì là của mình cả. Khi tôi bới đống đồ được sắp xếp gọn gàng trong đó ra, tìm thứ (quần áo) gì quen thuộc và khiến tôi thoải mái, 1 đôi tất cũ chẳng hạn, tôi phải nhận ra rằng trong valy chỉ toàn là những thứ bằng vải satin mềm mại, có đăng ten, và gợi cảm. Đồ ngủ. Những thứ đồ ngủ cực-kỳ-đồ-ngủ, với nhãn hàng của Pháp.

Tôi không biết như thế nào và khi nào, nhưng chắc chắn là Alice sẽ phải trả giá cho việc này. ^o^

Không thể tìm thấy thứ đồ nào của chính mình, tôi vào phòng tắm và lén nhìn trộm qua cái cửa sổ dài nhìn ra bãi biển. Tôi không thể thấy anh, tôi đoán anh đang ở trong làn nước, chẳng màng đến bầu không khí. Trên bầu trời cao, mặt trăng nằm lệch hẳn qua một bên, gần như tròn đầy, và bãi cát trắng sáng dưới tia chiếu đó. Mắt tôi bắt được 1 chuyển động, ở chỗ khúc ngoặt bìa rừng cọ tiếp giáp với bãi biển, những thứ quần áo còn lại của anh ấy đang đung đưa theo làn gió nhẹ. Da tôi chợt nóng bừng nữa rồi.

Tôi hít thở sâu vài lần và đi đến trước gương, ngực căng ra. Tôi trông như thể là đã ngủ trên máy bay cả ngày nay rồi. Tôi tìm bàn chải và chải mạnh với những tiếng càu nhàu phát ra trong cổ họng. Tôi đánh răng 2 lần, thật kĩ. Rồi tôi rửa mặt, toé nước ra sau cổ vì nó hiện giờ nóng bừng hệt như sốt vậy. Tôi định chỉ lau cánh tay thật sạch, nhưng rồi lại thôi, và quyết định đi tắm. Tôi cũng biết rằng thật buồn cười khi mà lại đi tắm trước khi đi bơi, nhưng tôi cần bình tĩnh trở lại, và nước nóng chắc sẽ là giải pháp hợp lý. Tất nhiên, cạo chân thì cũng là 1 ý hay nữa. (mệt pà này ghê ^o^)

Khi xong xuôi, tôi túm lấy cái khăn tắm bự thiệt bự màu trắng trên thanh treo, và quấn nó quanh mình. Và rồi có một tình thế tiến thoái lưỡng nan mà nãy giờ tôi chưa kịp nhận ra. Tôi sẽ mặc cái gì đây trời? Hiển nhiên không thể là đồ bơi được. Nhưng cũng thật ngớ ngẩn khi mặc lại bộ đồ vừa rồi. Tôi thậm chí không muốn nghĩ đến những thứ mà Alice đã sửa soạn giúp tôi nữa.

Tôi lại thở nhanh hơn và tay tôi run run, tắm cũng chẳng đủ để bình tĩnh trở lại nữa. Tôi bắt đầu cảm thấy hơi choáng váng, gần như là nỗi sợ hãi tột độ theo cách đó. Tôi ngồi xuống nền gạch mát lạnh, trong cái khăn tắm bự, tựa đầu lên đầu gối. Tôi cầu rằng anh ấy không quyết định vào tìm tôi trước khi tôi có thể bình tĩnh lại. Tôi có thể tưởng tượng ra anh ấy sẽ nghĩ gì nếu thấy tôi bối rối như thế này, đến mức không thể cư xử như bình thường được. Và anh ấy sẽ lại tự thuyết phục mình rằng chúng tôi đang phạm sai lầm.

Và tôi trở nên bất thường như vậy không phải vì tôi nghĩ rằng chúng tôi đang phạm sai lầm. Hoàn toàn không phải như vậy. Mà bởi vì tôi hoàn toàn chẳng có tí kinh nghiệm nào cho chuyện này cả. Và tôi hơi e dè việc phải ra ngoài căn phòng và đối mặt với những điều mà mình vẫn chưa biết. Đặc biệt là đối với những thứ đồ ngủ kiểu Pháp. Tôi biết rằng tôi vẫn chưa sẵn sàng cho chuyện đó.

Cảm giác cũng giống như việc bạn phải bước ra sân khấu có hàng ngàn khán giả mà chẳng có lấy một ý tưởng gì về diễn xuất vậy.

Làm sao mà người ta có thể làm được điều này nhỉ - nuốt đánh ực hết những sợ hãi và tin tưởng ai đó một cách tuyệt đối, tin tưởng đủ để chia sẻ tất cả những sự không hoàn hảo và nỗi sợ hãi mà họ có - với ít hơn những lời cam kết ngọt ngào mà Edward dành cho tôi? Nếu không phải là Edward ngoài kia, nếu tôi không biết rõ đến từng tế bào rằng anh ấy yêu tôi cũng nhiều như tình yêu mà tôi dành cho anh ấy - vô điều kiện và không thể thay đổi, thật thà và phi lý - tôi sẽ chẳng bao giờ có thể đứng dậy nổi.

Nhưng chính là Edward ở ngoài đó, vì vậy tôi thì thào mấy chữ "Đừng nhút nhát vậy chứ", và cố đứng lên. Tôi siết mạnh cái khăn tắm quanh người, quả quyết đi ra khỏi phòng tắm. Bước qua cả cái valy đầy đăng ten, và cả cái giường bự nữa, mà không nhìn chúng lấy 1 lần. Qua cả cánh cửa kính, để bước ra bãi cát mịn bột.

Mọi thứ chỉ mang màu trắng hoặc đen, bị ánh trăng lọc thành vô sắc. Tôi bước chậm trên cát mịn ấm, ngừng lại cạnh hàng cây cong nơi anh ấy bỏ quần áo lại. Tôi đặt tay ngăn 1 tiếng ho khàn, và kiểm tra coi thử liệu mình còn thở không. Hay còn thở đủ không.

Tôi nhìn qua những gợn sóng lăn tăn, đen tuyền trong màn đêm, để tìm anh ấy.

Không khó tìm. Anh ấy đang đứng đó, quay lưng về phía tôi, eo ngập trong làn nước đêm, nhìn lên mặt trăng hình ovan. Ánh trăng vàng vọt khiến cho da anh trở thành màu trắng hoàn hảo, hệt như màu cát, hệt như chính ánh trăng, và khiến cho mái tóc ướt đẫm của anh đen tuyền như lòng đại dương. Anh không cử động, bàn tay vẫn chống vào nước; những con sóng thấp vỡ oà quanh anh như thể anh là 1 tảng đá vậy. Tôi nhìn chăm chú vào tấm lưng mượt, vào đôi vai, cánh tay, vào cổ anh, vào hình ảnh hoàn mỹ của anh...

Ngọn lửa không còn đột nhiên cháy bừng dưới làn da tôi nữa - giờ nó cháy từ từ nhưng âm ỉ; cháy đi những vụng về lúng túng, cháy đi những sự vô định đáng xấu hổ. Tôi không ngần ngại, thả rơi cái khăn quanh mình, để nó lại với những quần áo của anh phía dưới những tán cây, và tiến về phía có ánh sáng lờ mờ, nó khiến tôi cũng giống như cát tuyết vậy.

Tôi không thể nào nghe tiếng bước chân mình khi bước về mép nước, nhưng tôi đoán là anh ấy có thể. Edward không quay người lại. Tôi để những cơn sóng nhẹ nhàng đập vào ngón chân, và nhận ra anh ấy đã nói đúng về nhiệt độ, biển rất ấm, cứ như là nước tắm vậy. Tôi bước vào biển, cẩn thận với những bước hẫng không thể nhìn thấy được, nhưng sự thận trọng đó dường như vô nghĩa. Bãi cát vẫn mềm mại tuyệt diệu, sóng sánh dịu dàng về phía Edward. Tôi lội qua dòng nước, không trọng lượng, và sau đó nhẹ nhàng đặt tay tôi lên bàn tay mát rượi của anh ấy, vẫn đang hờ hững trên mặt nước.

"Đẹp tuyệt", Tôi nói, cũng ngước mắt ngắm nhìn ánh trăng.

"Đúng vậy", Anh trả lời, không xúc động. Anh ấy từ từ quay mặt về phía tôi, những đợt sóng nhỏ mơn man cử động ấy và vỡ oà vào da tôi. Đôi mắt anh lấp lánh ánh bạc trên gương mặt màu băng giá. Anh ấy siết tay thật chặt khiến cho những ngón tay của chúng tôi đan chặt vào nhau trên mặt nước. Biển đủ ấm để làn da mát lạnh của anh không RAISE GOOSE BUMPS ON MINE.

"Nhưng anh sẽ không dùng từ 'tuyệt trần' đâu," anh nói tiếp. "Không gì ở đây có thể so sánh được với em."

Tôi thoáng cười, và đưa bàn tay còn lại, giờ đây đã không còn run rẩy nữa, đặt lên nơi con tim anh. Mặt đối mặt, chúng tôi chạm vào nhau, chỉ 1 lần. Anh rùng mình thật khẽ khi hơi ấm của tôi toả vào anh. Hơi thở anh mạnh hơn.

"Anh hứa là chúng ta sẽ thử," anh thì thào, đột nhiên trở nên căng thẳng. "Nếu... nếu anh làm điều gì dại dột, nếu anh làm em đau, em phải nói anh ngay nhé."

Tôi nghiêm túc gật đầu, vẫn nhìn anh mãi thôi. Tiến thêm 1 bước vào những đợt sóng, tôi ngả đầu vào ngực anh.

"Đừng sợ nhé anh," tôi thỏ thẻ. "Chúng mình thuộc về nhau mà."

Tôi im bặt vì nhận ra sự thật trong mỗi lời nói của mình. Giây phút này sao mà diệu kỳ, quả đúng như vậy, không gì có thể hoài nghi nữa.

Anh ôm lấy tôi, giữ tôi trong lòng, giữa hơi ấm của tôi và cái giá lạnh của anh. Như thể là mỗi dây thần kinh trong tôi đều hừng hực dòng điện chạy qua vậy.

"Mãi mãi," anh nhẹ nhàng kéo tôi ngập sâu trong làn nước.

Ánh mặt trời nóng bỏng trên tấm lưng trần của tôi đánh thức tôi dậy. Buổi sáng muộn, có thể là trưa rồi cũng nên, tôi không chắc nữa. Tuy vậy, mọi thứ khác, trừ thời gian, thì vẫn rất rõ ràng - tôi biết chính xác mình đang ở đâu, 1 căn phòng sáng bừng với chiếc giường trắng bự, lấp lánh ánh mặt trời xuyên qua những ô cửa để mở. Tấm màn xếp ly bềnh bồng hẳn là đã làm dịu đi tia nắng.

Tôi không mở mắt. Tôi quá hạnh phúc đến nỗi chẳng muốn thay đổi bất cứ điều gì, dù chỉ là điều nhỏ nhặt nhất. Âm thanh duy nhất là tiếng sóng rì rào ngoài kia, là hơi thở của chúng tôi, là nhịp tim của chính tôi...

Tôi rất thoải mái, mặc dù dưới ánh nắng rực. Làn da mát rượi của anh là liều thuốc giải tuyệt trần cho những tia nhiệt ấy. Gối đầu lên ngực lạnh của anh, với đôi tay anh ôm sát thân mình, cảm giác thật dễ dàng và tự nhiên. Tôi nghĩ vẩn vơ về sự sợ hãi của mình tối qua. Thật là xuẩn ngốc biết bao!

Những ngón tay anh dịu dàng mơn trớn tôi, anh biết tôi đã thức dậy. Mắt tôi vẫn nhắm, và tôi vòng tay ôm chặt cổ anh, giữ anh thật sát bên mình.

Anh chẳng nói gì cả, những ngón tay mơn man sau lưng tôi. Hiếm khi anh chạm vào lưng khi vuốt ve tôi.

Tôi hẳn sẽ rất rất hạnh phúc nếu được nằm ở đây mãi, chẳng bao giờ phá hỏng phút giây này, nhưng cơ thể tôi lại có thêm 1 ý kiến khác. Cái bao tử nôn nao khiến tôi bật cười. Thật là chả lãng mạn chút nào khi tôi thấy đói bụng sau tất cả những gì mà tôi đã trải qua vào tối qua. Giống như là rớt bịch xuống đất từ trên không trung vậy.

"Có gì vui thế em?" anh thì thầm, vẫn còn vuốt ve lưng tôi. Giọng anh khàn khàn nhưng có vẻ nghiêm trọng, mang theo đó là hàng tá những ký ức ngọt ngào đêm qua, và tôi cảm thấy nóng ran nơi mặt và cổ.

Bụng tôi réo lên như thể để trả lời câu hỏi của anh. Tôi lại cười lớn. "Anh không còn là con người lâu quá rồi đó."

Tôi chờ, nhưng anh không cười đáp lại. Tôi đang chìm đắm giữa tầng tầng lớp lớp những niềm vui sướng nhất đang bao phủ tâm trí tôi, nhưng thật từ từ, tôi nhận ra bầu không khí này khang khác với bầu không khí hạnh phúc tôi đang nghĩ đến.

Tôi mở mắt, thứ đầu tiên nhìn thấy là một màn mờ ảo, gần như làn da ánh bạc nơi cổ họng anh, nơi cằm anh ngay phía trên khuôn mặt tôi. Hàm của anh căng lên. Tôi chống tay nhổm dậy, để nhìn thấy khuôn mặt của anh.

Anh đang mải nhìn lên tấm màn phủ bềnh bồng phía trên, và anh chẳng nhìn tôi khi tôi nhận ra vẻ nghiêm trọng nơi anh. Biểu hiện của anh gần như là sốc vậy, và nó khiến tôi cảm thấy giống như vừa bị 1 cú đấm.

"Edward," Tôi nói, thật lạ là có 1 chút ngập ngừng nơi cổ họng. "Gì vậy anh? Có gì không ổn à?"

"Em còn phải hỏi nữa sao?" Giọng anh trầm xuống, hoài nghi.

Theo bản năng, cái bản năng có được sau quãng thời gian liên tục bất an vừa qua, tôi tự hỏi rằng liệu mình đã phạm sai lầm gì. Tôi nhớ lại tất cả mọi chuyện đã xảy ra, nhưng tôi chẳng thể tìm thấy điều gì không ổn cả. Mọi việc đơn giản hơn là tôi đã tưởng, chúng tôi hoà hợp nhau đến từng chi tiết nhỏ, dường như sinh ra để dành cho nhau vậy. Điều đó dành cho tôi 1 niềm thoả mãn bí mật, về 'chuyện đó' chúng tôi hợp nhau cũng như trên những phương diện khác vậy. Lửa ấm và băng giá, một cách nào đó tồn tại cùng nhau mà chẳng phá huỷ nhau. Thêm 1 bằng chứng nữa, rằng tôi thuộc về anh.

Tôi chẳng thể lý giải điều gì đã khiến anh như thế này - quá sức hung dữ và lạnh lùng. Tôi đã bỏ qua điều gì chăng?

Những ngón tay anh xoa trên nếp nhăn lo lắng nơi trán tôi. Anh thì thầm "Em đang nghĩ gì thế?"

"Anh đang không vui. Em không hiểu. Liệu em đã...?" Tôi không thể nói hết.

Đôi mắt anh nhíu lại. "Em đau lắm phải không Bella? Nói sự thật ấy, đừng cố nói giảm xuống."

"Đau ư?" Tôi lặp lại, giọng tôi cao hơn thường lệ, vì những lời của anh làm tôi ngạc nhiên.

Anh nhướng máy, và bặm môi lại.

Tự nhiên tôi duỗi mình ra, để kiểm tra, căng ra và uốn cong từng thớ thịt. Có chút khó khăn, và quả thật, khá là đau; nhưng gần như có cảm giác lạ lùng rằng những cái xương của tôi đều đã bị gỡ ra khỏi khớp, và tôi sắp trở thành một kiểu gì đó đại loại như con sứa vậy. Đó không phải là một cảm giác dễ chịu gì.

Và rồi tôi hơi bực bội vì anh đã làm u ám buổi sáng tuyệt diệu này với đống giá thuyết bi quan ấy.

"Sao anh lại nói vậy? Em chưa bao giờ thấy tuyệt hơn lúc này."

Mắt anh nhắm lại. "Thôi đi."

"Thôi gì cơ?"

"Thôi giả bộ rằng anh không phải là con quái vật khi đồng ý với mấy điều đó."

"Edward!" tôi thì thào, bây giờ tôi khá bực rồi. Anh đã khiến cho ký ức ngọt ngào và tươi sáng ấy trở nên u tối và bị vấy bẩn. "Đừng bao giờ nói vậy nữa nghen."

Anh không mở mắt ra, như thể anh không muốn nhìn tôi vậy. "Hãy nhìn em kìa, Bells. Và rồi hãy nói anh là một con quái vật."

Bị tổn thương, bị 'sốc', vô thức tôi làm theo lời anh, và thở hổn hển.

Chuyện gì đã xảy ra với tôi thế này? Tôi kinh ngạc nhận ra những mảng bông trắng như tuyết bao phủ làn da mình. Tôi lúc lắc đầu, hệt như cả 1 dòng thác bông bay ra khỏi mái tóc.

Tôi nhặt miếng bông mềm, thắc mắc. "Sao em lại bị bao phủ bởi đống bông thế này?"

Anh thở hắt ra. "Anh cắn 1 cái gối. Hoặc 2. Nhưng đó không phải là điều đáng nói ở đây."

"Anh... cắn gối à? Mà tại sao?"

"Xem này, Bella!" Anh gần như gầm lên. Anh nắm lấy tay tôi, cực kỳ thận trọng, và duỗi cánh tay tôi ra. "Nhìn đây này."

Lúc này, tôi đã thấy những gì anh muốn nói.

Dưới lớp bông gối, những vết thâm bự, tím bầm hiện ra trên làn da nhợt nhạt nơi cánh tay tôi. Mắt tôi, theo dấu tím đó, ngước lên đôi vai, và dọc mạn sườn. Tôi giật tay ra để day day những vết ấy trên cẳng tay trái, chúng mờ dần khi tôi xoa, nhưng vẫn lại hiện ra. Nó cũng đau đấy.

Anh ấy chạm vào tôi, hiếm khi nhẹ nhàng đến mức đó; Edward đặt bàn tay lên những vết bầm, từng vết một, xoa những ngón tay dài của anh lên đó.

"Oh," tôi nói.

Tôi ráng nhớ về sự đau đớn, nhưng không thể. Tôi không thể gợi lại giây phút khi vòng tay anh ôm tôi thật thật chặt, bàn tay anh thì quá mạnh bạo. Tôi chỉ nhớ rằng tôi muốn anh ôm tôi chặt hơn, và rằng anh hãy thoải mái khi anh... :">

"Anh... thực sự xin lỗi, Bella à," anh thì thầm khi tôi nhìn chằm chằm vào những vết bầm. "Anh vẫn biết tốt hơn là... anh không nên làm..." Giọng anh trầm trong cổ họng, có vẻ tự ghê tởm chính mình. "Anh xin lỗi nhiều hơn là những gì anh có thể nói với em."

Anh vòng tay qua mặt mình, và hoàn toàn bất động.

Tôi ngồi đó một lúc lâu với tất cả sự ngạc nhiên, cố gắng đi đến thỏa hiệp với sự dằn vặt của anh - bây giờ tôi đã hiểu điều đó. Nó đối lập với cái cách mà tôi cảm thấy thật là khó khăn khi giải quyết.

Cơn choáng váng từ từ tan dần, chẳng để lại gì ở chỗ trống của nó cả. Trống rỗng. Đầu óc tôi trống rỗng. Tôi không thể nghĩ coi nên nói gì. Tôi có thể giải thích với anh về điều đó như thế nào đây? Làm sao tôi có thể khiến anh hạnh phúc như tôi được - hay chính xác hơn là như tôi đã từng được, tại một vài khoảnh khắc trước?

Tôi chạm vào cánh tay anh, và anh không đáp lại. Tôi vòng những ngón tay ôm lấy cổ tay anh, và cố gắng kéo cánh tay ấy ra khỏi khuôn mặt, nhưng tôi chỉ có thể kéo mạnh bức tượng điêu khắc ấy vì những điều tốt lành anh ấy dành cho tôi.

"Edward."

Anh ấy không cử động. "Edward."

Vẫn chẳng có gì xảy ra cả. Hẳn đây là 1 màn độc diễn rồi.

"Em không xin lỗi, Edward. Em... Thậm chí em không thể nói với anh, rằng em đang rất rất hạnh phúc. 'Điều đó' sẽ không thể phủ nhận niềm hạnh phúc này. Đừng nổi giận với em. Xin đừng. Em thực sự rất ô..."

"Đừng nói ra từ ổn," giọng anh lạnh giá. "Nếu em vẫn còn thấy anh minh mẫn, đừng nói rằng em vẫn ổn."

"Nhưng em vẫn ổn mà." Tôi thì thầm.

"Bella," anh gần như van nài. "Xin đừng."

"Không, anh đừng như vậy chứ, Edward."

Anh nắm lấy tay tôi, đôi mắt màu vàng đất nhìn tôi thận trọng.

"Đừng phá huỷ phút giây này," tôi bảo. "Em. Rất. Hạnh phúc."

"Vậy mà anh vừa mới phá huỷ nó đấy," anh thì thầm.

"Thôi nào anh." Tôi ngắt lời. Tôi nghe tiếng anh nghiến răng.

"Ugh!" Tôi rên rỉ. "Thà anh đọc được tâm trí em cho rồi! Thật khó chịu khi cứ phải nói mãi mà anh không nghe." (be a mental mute: sự câm lặng trong tâm tưởng, Bún hiểu là sự không thông hiểu giữa 2 người, vì Ed có khả năng đọc suy nghĩ người khác mà)

Mắt anh mở to hơn một chút, hơi lơ đãng, mặc dù anh đang (dằn vặt/upset) như thế. "Zụ này mới à nha. Em vẫn thích là anh không thể đọc tâm trí em mà."

"Không phải hôm nay."

Anh nhìn tôi chằm chằm. "Sao lại thế?"

Tôi thất vọng đẩy tay anh ra, cảm thấy một cơn đau nhói ở vai nhưng tôi mặc kệ nó. Tay tôi rơi xuống ngực anh đánh bốp 1 cái. "Bởi vì tất cả những dằn vặt này hoàn toàn vô nghĩa nếu anh có thể biết em đang nghĩ gì lúc này. Hay chỉ 5 phút trước thôi. Em hoàn toàn sung sướng. Hoàn toàn và hoàn toàn sung sướng. Bây giờ, tốt thôi, thực sự là em đang say đây."

"Em nên giận anh."

"Ừ, thì giận. Nhưng điều đó có làm anh đỡ dằn vặt hơn không?"

Ed thở dài. "Không. Bây giờ anh chẳng nghĩ ra thứ gì có thể khiến mình đỡ hơn được."

"Đó...", tôi ngắt lời. "Đó chính là lý do khiến em bực mình. Anh đang làm em mất hứng đó, Edward à."

Anh ấy tròn mắt, và lúc lắc đầu.

Tôi hít 1 hơi sâu. Giờ thì tôi thấy đau hơn, nhưng đó không phải là điều gì tệ lắm. Kiểu như là sau 1 ngày dài nâng tạ (cử tạ) vậy. Tôi đã từng làm vậy cùng Renée với nỗi ám ảnh thừa cân của mẹ.

65 lần nâng với tạ 10 pound mỗi bên. Hôm sau tôi chẳng thể bước nổi. Bây giờ chẳng đau bằng nửa lúc đó nữa.

Tôi ráng nuốt cơn bực, và cố khiến cho giọng mình thật hơn. "Chúng mình đều biết rằng việc này sẽ phải khéo léo mà. Em cho rằng nên thừa nhận điều đó. Và, ừm, 'chuyện đó' dễ dàng hơn rất nhiều so với em đã tưởng tượng. Và thế này thực sự chẳng là gì cả đâu anh à." Tôi xoa những ngón tay dọc cánh tay mình.

"Em nghĩ là lần đầu, dù chẳng biết điều gì sẽ xảy ra cả, chúng ta đã làm nên điều diệu kỳ đó chứ. Và hơi khác với lệ thường..." (practice theo mình là thông lệ, chứ ko phải là hành động, thực hành. Nên 'with a little practice' = với ít lệ thường ^^)

Anh đột nhiên cáu làm tôi bỏ lửng câu nói. "Thừa nhận ư? Em mong đợi điều này hả Bella? Em biết trước rằng anh sẽ làm tổn thương em sao? Em nghĩ rằng điều đó rồi sẽ không tệ hơn sao? Em xem cuộc thí nghiệm này là thành công vì bây giờ em vẫn có thể bước đi được sao? Không gãy xương nào, đó có thể xem là chiến thắng à?"

Tôi chờ đợi, để anh tuôn ra hết tràng ý nghĩ ấy. Và tôi chờ thêm một chút cho đến lúc hơi thở anh trở về bình thường. Khi đôi mắt anh dịu lại, tôi trả lời chậm rãi, và chính xác. "Em chẳng mong chờ gì cả. Nhưng hẳn là em đã không mong chờ một điều tuyệt vời và hoàn hảo đến thế." (pó tay pà này lun ^^) Giọng tôi chợt trở nên thầm thì, đôi mắt lướt từ khuôn mặt anh xuống bàn tay mình. "Ý em là, em không biết đối với anh thì thế nào, nhưng điều đó là như vậy đối với em."

Một ngón tay mát lạnh kéo cằm tôi ngẩng lên. "Đó là điều em đang lo lắng à?" Anh nói qua kẽ răng. "Rằng anh không enjoy myself?" (chỗ này thực sự rất khó dịch sao cho trong sáng 1 tẹo, thôi cứ hiểu enjoy theo nghĩa enjoy my life = tận hưởng/hưởng thụ)

Tôi cụp mắt xuống. "Em biết rằng cảm xúc 2 đứa mình sẽ không giống nhau đâu. Anh không phải con người mà. Em chỉ cố nói rằng, đối với một người bình thường, ừm, em không thể tưởng tượng rằng cuộc sống có thể đem đến những điều tuyệt hơn thế nữa."

Anh ấy im lặng 1 lúc lâu, cuối cùng, tôi phải ngẩng mặt lên. Gương mặt anh bây giờ dịu lại, trầm ngâm. "Hẳn là anh phải xin lỗi về nhiều điều khác nữa." Anh tư lự. "Anh không thể nghĩ được rằng em lại phân tích cái cảm giác của anh về những điều anh làm đêm qua theo cái cách không phải là... , ừ, là đêm tuyệt vời nhất trong đời anh. (chính xác phải dịch là trong sự tồn tại của anh, mừ nghe nó ko văn chương ^^) Nhưng anh không nghĩ về nó theo cách đó, không phải là khi em..."

Khoé môi tôi khẽ nhướng lên. "Thật ư? Chưa từng tuyệt hơn ư?" Tôi hỏi nhỏ.

Đôi tay anh ôm lấy khuôn mặt tôi, trông anh vẫn còn rất tư lự. "Anh đã nói với Carlise sau thoả thuận của chúng ta (về đêm trăng mật thật sự ấy), hy vọng bố có thể giúp anh chút nào. Dĩ nhiên bố cảnh báo anh rằng điều đó sẽ rất nguy hiểm cho em." Sự u ám lướt qua anh. "Tuy vậy, bố vẫn tin tưởng anh, niềm tin mà anh đã không xứng đáng."

Tôi muốn phản đối, nhưng anh kịp đặt 2 ngón tay lên môi tôi trước khi tôi có thể nói gì.

"Anh cũng nói với bố những gì mà lúc đó anh đang mong chờ. Anh không biết chuyện đó sẽ như thế nào với anh, từ khi anh là ma cà rồng." Anh cười lạnh nhạt. "Carlise nói rằng điều đó sẽ rất mạnh bạo, hơn tất thảy. Ông nói rằng tình yêu đơn thuần (thể xác) là thứ gì đó mà anh không nên xem nhẹ. Tụi anh hiếm khi thay đổi tính khí, nhưng sự xúc động mạnh vẫn thường thay đổi tụi anh. Nhưng bố nói anh không cần quá lo lắng về điều đó - em đã thay đổi anh hoàn toàn rồi." Lúc này, nụ cười của anh thành thật hơn.

"Anh cũng nói chuyện với Jasper và Emmet. Họ nói anh rằng điều đó sẽ rất tuyệt đấy. Chỉ thua việc uống máu người mà thôi." Một nếp nhăn kéo đôi chân mày của anh lại. "Nhưng anh đã nếm máu em rồi, và hẳn là sẽ không có máu của bất cứ ai lại tuyệt hơn 'điều đó'... Thực sự anh không nghĩ họ sai. Chỉ là điều đó khác với chuyện của chúng mình. Có cái gì đó còn tuyệt hơn nữa."

"Đó chính là điều tuyệt hơn. Điều đó là tất cả."

"Nó cũng sẽ chẳng thay đổi được sự thật rằng điều đó là sai lầm. Ngay cả khi em có thể thực sự cảm nhận theo cách đó."

"Tất cả những điều đó là gì vậy? Anh nghĩ rằng em tưởng tượng ra điều này à? Sao em phải làm vậy?"

"Để xoá đi cảm giác tội lỗi trong anh. Anh không thể lờ đi những vết tích đó được, Bella à. Hay là cái chuyện cũ rích rằng em cố để anh thấy nhẹ nhõm hơn mỗi khi anh phạm sai lầm?"

Tôi chụp lấy cằm anh và tỳ lên đó, mặt chúng tôi chỉ cách nhau vài phân. "Anh nghe nè, Edward Cullen. Em không giả vờ vì anh, không 1 chút nào hết, okay? Thậm chí em không biết rằng có hẳn 1 lý do để anh cảm thấy tốt hơn mãi cho đến lúc anh bắt đầu khiến em đau khổ đến vậy. Em chưa từng hạnh phúc đến thế trong cuộc đời mình - chưa từng, ngay cả khi anh quả quyết rằng anh yêu em nhiều hơn là anh muốn giết em, ngay cả khi buổi sáng đầu tiên thức dậy biết rằng anh đang chờ em dưới sân nhà... Ngay cả khi em nghe tiếng anh trong phòng tập ballet..." - Anh thoáng ngần ngại khi nhớ về cái ký ức cũ lúc tôi cận kề nguy hiểm với con ma cà rồng săn người, nhưng tôi không ngừng lại - "hay khi anh nói rằng "I do" và em nhận ra rằng, bằng cách nào đó, em đã có thể giữ anh mãi mãi. Tất cả đều là những ký ức tươi đẹp nhất của em, và đêm qua chính là điều tuyệt diệu nhất. Vì vậy, anh phải đối mặt với điều đó đi."

Anh chạm vào nếp nhăn giữa đôi lông mày của tôi. "Bây giờ anh đang làm em mất vui. Và anh không muốn làm điều đó nữa."

"Vậy thì anh đừng không vui nữa. Đó là điều duy nhất tệ ở đây."

Mắt anh khép lại một chút, rồi anh thở sâu và gật đầu. "Em đúng. Quá khứ là quá khứ và anh không thể làm gì để thay đổi được. Chẳng lý gì mà anh phải buồn bực trong quãng thời gian này với em. Anh sẽ làm bất cứ điều gì để khiến em vui trở lại."

Tôi nhìn kỹ khuôn mặt anh, đầy hoài nghi, và anh nở 1 nụ cười thanh thản với tôi. "Bất cứ thứ gì khiến em vui à?"

Bao tử tôi lại réo ngay lúc đó.

"Em đói rồi." Anh nói nhanh, nhẹ nhàng ra khỏi giường, và phủi hết đám bông gối. Nó nhắc tôi nhớ.

"Vậy, chính xác thì điều gì đã khiến anh quyết định phá mấy cái gối của Esme vậy?" Tôi hỏi, đứng dậy và lắc đầu cho rơi thêm nhiều bông gối ra.

Anh vừa mặc 1 cái quần kaki chật, đứng ngay cửa, đang vò tóc để rơi thêm nhiều bông gối nữa.

"Anh chẳng biết anh có quyết định làm bất cứ điều gì tối qua không nữa. Chúng ta rất may mắn vì đó là cái gối, chứ không phải em." Anh thở hắt ra, và lại lắc đầu như thể để xua đi những suy nghĩ u ám. Khuôn mặt anh nở một nụ cười nhìn có vẻ thành thật, nhưng tôi đoán anh đã rất nỗ lực để cười được.

Tôi tuột cẩn thận xuống cái giường cao, và lại cứng người lần nữa; lần này biết rõ hơn rằng bây giờ tôi đang đau những chỗ nào. Tôi nghe tiếng anh thở hổn hển. Anh quay mặt đi, bàn tay co lại, những khớp tay trắng bệch.

"Nhìn em ghê lắm hả?" Tôi hỏi, cố giữ giọng cao lên. Anh biết, nhưng vẫn không quay lại, có lẽ để giấu tôi những phản ứng của mình. Tôi bước vào phòng tắm để coi mình sao rồi.

Tôi nhìn chằm chằm vào tấm gương dài sau cánh cửa. Chắc chắn là tôi trông tệ hơn hôm qua nhiều. Có 1 vết bầm mờ trên gò má, môi tôi thì hơi sưng lên, nhưng lạ hơn là, khuôn mặt tôi vẫn ổn. Phần còn lại của cơ thể thì "được trang hoàng" bằng những vết xanh đen và bầm tím. Tôi chú ý vào những vết thâm khó che giấu ở cánh tay và vai. Nó cũng không quá tệ. Da tôi rất dễ bị hằn. Thường khi vết thâm hiện ra, tôi thường quên mất là làm sao tôi lại có những vết thâm đó. Dĩ nhiên, điều này sẽ còn hơn thế nữa. Ngày mai tôi sẽ trông tệ hơn cả hôm nay. Nó khiến tôi không dễ chịu gì.

Tôi nhìn lên mái tóc, và rên rỉ.

"Bella?" Anh ấy ở đằng kia, phía sau tôi, ngay khi tôi vừa cất tiếng rên.

"Em sẽ không bao giờ lấy hết mấy cái bông gối này ra khỏi tóc được." Tôi chỉ lên đầu, chỗ nhìn như là gà vừa làm tổ vậy. Tôi bắt đầu nhặt những cái lông gối.

"Em nên lo cho mái tóc." Anh lầm bầm, nhưng tiến đến cạnh tôi để nhặt những cái lông gối ra nhanh hơn nữa.

"Sao mà anh nhịn cười được nhỉ? Trông em buồn cười thật."

Anh không trả lời, chỉ tiếp tục nhặt bông gối. Dù sao tôi cũng biết câu trả lời rồi, trong tâm trạng này, anh thấy chẳng có gì đáng cười cả.

"Vô ích thôi," tôi thở dài sau 1 phút. "Tóc khô rang thế này mà. Em sẽ cố rửa trôi hết chúng." Tôi quay lại, vòng tay ôm eo anh mát lạnh. "Anh muốn giúp em chứ?"

"Tốt hơn là anh nên đi kiếm chút gì cho em ăn." Anh nói khẽ, nhẹ nhàng gỡ vòng tay tôi ra. Tôi thở dài khi anh biến mất quá nhanh.

Có vẻ như tuần trăng mật của tôi kết thúc rồi. Cái suy nghĩ đó dường như đặt 1 cục nghẹn ở họng tôi.

Khi tôi gần như cuốn sạch đám bông gối và mặc 1 cái đầm cotton trắng không quen thuộc, cái đầm giúp tôi che đi những vết bầm tệ hại nhất, tôi đi chân không đến chỗ toả mùi trứng, thịt muối và pho mát.

Edward đứng trên cái bếp bằng thép không rỉ, đặt miếng trứng ốplết lên cái đĩa màu xanh sáng để sẵn trên kệ. Mùi thức ăn làm tôi ngây ngất. Tôi có cảm giác như thể mình ăn cả cái đĩa và chảo luôn cũng được; bao tử tôi sôi ùng ục.

"Nè em," anh nói và nở một nụ cười, đặt cái đĩa trên cái bàn ốp những viên đá nhỏ.

Tôi ngồi lên 1 trong 2 cái ghế bằng kim loại và ngấu nghiến món trứng nóng. Nó làm cổ họng tôi bừng lên, nhưng tôi không quan tâm.

Anh ngồi đối diện. "Anh chẳng cho em ăn uống đầy đủ gì cả."

Tôi nuốt, và nhắc anh. "Em đã ngủ mất tiêu mà. Nhân tiện, món này ngon quá. Ấn tượng với những người chẳng bao giờ ăn."

"Food Network." Anh nói, nụ cười thật thà mà tôi vẫn luôn thích, toả sáng. (chương trình dạy nấu ăn)

Tôi rất vui khi thấy điều này, vui vì anh có vẻ quay về bình thường rồi. "Trứng ở đâu ra vậy anh?"

"Anh bảo mấy người lau dọn cất mấy quả trong bếp. Lần đầu tiên tại nơi này đó. Anh cũng sẽ hỏi họ cách xử lý đám bông gối..." Mắt anh chuyển qua nhìn chăm chú đâu đó phía trên đỉnh đầu tôi. Tôi không trả lời, tránh nói điều gì có thể làm anh phiền muộn lần nữa. Tôi ăn sạch bách, dù anh làm đủ cho cả 2.

"Cám ơn anh," tôi bảo, tỳ lên bàn để hôn anh. Anh hôn tôi lại một cách vô thức, nhưng rồi đột nhiên cứng người lại, và lảng đi.

Tôi nghiến răng, và cái câu hỏi tôi định nói chợt trôi tuột ra nghe như thể 1 lời buộc tội. "Anh sẽ chẳng chạm vào người em nữa trong thời gian chúng ta ở đây phải không?"

Anh ấy do dự, sau đó khẽ cười và đưa tay vuốt ve gò mà tôi. Những ngón tay anh dịu dàng nấn ná trên làn da tôi, và tôi không thể cưỡng lại việc tỳ khuôn mặt mình vào lòng bàn tay ấy.

"Em biết rằng đó không phải điều anh muốn mà."

Anh thở dài và thả tay xuống. "Anh biết, và em đã đúng." Anh ngừng lại, khẽ ngước cằm lên. Rồi anh lại nói, một lời tuyên bố chắc nịch. "Anh sẽ không make love với em cho đến khi em thay đổi (thành ma cà rồng lun ý). Anh sẽ không bao giờ làm tổn thương em lần nữa.

Chương 6

NỒNG NÀN

Những trò tiêu khiển của tôi trở thành ưu tiên số 1 trên đảo Esme. Chúng tôi lặn với ống thở (à, chính xác thì chỉ có tôi cần ống thở, còn anh thì phô trương cái khả năng không cần đến oxy vô hạn định). Chúng tôi thám hiểm những khu rừng nhỏ nằm quanh đỉnh núi đá. Chúng tôi thăm những con vẹt sống trên mái vòm phía cực nam hòn đảo. Chúng tôi ngắm hoàng hôn từ vịnh đá bờ tây. Chúng tôi bơi cùng những con rùa, chơi đùa trong làn nước ấm, nông ở đó. Đúng hơn là chỉ có tôi chơi với lũ rùa, còn khi Edward nhảy vào thì chúng biến mất như thể có 1 con cá mập đâu đây vậy.

Tôi biết rằng sẽ như vậy mà. Anh ấy sẽ ráng làm tôi bận rộn, xao lãng, để tôi không thể quấy rầy anh về những thứ đại loại như sex. Cứ mỗi lúc tôi cố nói với anh rằng 1 cái DVD trong đống đĩa phía dưới cái TV plasma màn hình bự sẽ khiến chuyện đó dễ dàng hơn, anh sẽ dỗ dành tôi ra khỏi nhà với những từ ngữ đầy mê hoặc như những rặng san hô, những cái hang chìm trong lòng biển, hay những chú rùa biển. Chúng tôi đi, đi mãi, đi suốt ngày, vì vậy tôi cảm thấy hoàn toàn đói và mệt lử vào lúc hoàng hôn.

Tôi luôn gục xuống bàn ăn sau mỗi bữa tối; chỉ khi tôi thực sự ngủ trên bàn, lúc đó anh ấy mới bế tôi vào giường. Một phần nữa là Edward luôn làm đồ ăn quá nhiều cho 1 người, nhưng tôi cũng quá sức đói sau cả ngày dài bơi lội hay leo núi, nên tôi ăn hết cả. Và rồi, no căng và mệt lả, tôi khó có thể mở mắt được nữa. Không còn nghi ngờ gì nữa, đó là toàn bộ kế )hoạch. (cái này ông bà ta gọi là 'căng da bụng, chùng da mắt' đây

Mệt lử khiến tôi khó khăn hơn trong nỗ lực thuyết phục anh. Nhưng tôi sẽ không bỏ cuộc. Tôi thử lý giải, bào chữa, rồi hờn dỗi, chẳng ích gì. Tôi thường trong trạng thái mơ màng ngủ trước khi tôi có thể đẩy mọi thứ đi xa hơn. Và rồi những giấc mơ của tôi thì lại quá thực - gần như là ác mộng vậy, khiến mọi thứ sống động hơn; tôi đoán vậy, bằng những màu sắc rực sáng trên đảo - tôi thức dậy mệt mỏi, bất kể tôi đã ngủ bao lâu rồi.

Sau khi đến đảo khoảng 1 tuần hoặc hơn, tôi quyết định thử thoả hiệp. It had worked for us in the past. (câu này tớ chịu thôi, tra hết sách mà cũng ko thấy work for nghĩa là gì, mà cũng ko đoán nghĩa ra)

Hiện giờ tôi đang ngủ trong căn phòng màu xanh. Ngày mai người dọn phòng mới đến, và vì vậy, căn phòng trắng vẫn đầy bông gối dưới sàn. Căn phòng màu xanh này nhỏ hơn, cái giường cũng cân đối hơn. Tường màu đậm, được đóng panen bằng gỗ tếch, và những thứ lụa sang trọng trong phòng thì tương thích với màu tường.

Tôi phải chọn ra vài thứ trong bộ sưu tập đồ ngủ của Alice để mặc mỗi đêm - điều quan trọng là không thể so sánh chúng một cách lộ liễu với những bộ bikini thiếu vải mà cô ấy sửa soạn cho tôi được. Tôi tự hỏi liệu cô ấy có nhìn thấy trước được cái viễn cảnh mà vì sao tôi cần những thứ quần áo như vậy; và tôi nhún vai, xấu hổ bởi ý nghĩ đó.

Tôi bắt đầu từ từ, với 1 cái váy ngủ màu ngà vô hại (innocent = ngây thơ), ngại rằng sẽ làm lộ ra làn da mà có thể là điều cản trở nỗ lực của mình; tôi sẵn sàng thử mọi thứ. Edward chẳng để ý gì cả, như thể tôi đang mặc cái đồ ngủ bình thường ở nhà vẫn mặc vậy.

Những vết bầm giờ khá lên nhiều rồi, vài chỗ chuyển qua màu vàng và vài chỗ biến mất tiêu. Vì vậy tối nay tôi nhặt ra 1 trong những thứ quần áo 'nhạy cảm' nhất khi tôi đã sẵn sàng trong phòng tắm. Nó màu đen, có ren, và tôi thấy ngượng ngùng dù tôi còn chưa mặc nó vào. Tôi thận trọng không nhìn vào gương trước khi bước ra phòng ngủ. Tôi không muốn mất bình tĩnh.

Tôi mãn nguyện khi thấy tròng mắt anh mở to ngay trước khi anh kiểm soát được phản ứng của mình.

"Anh nghĩ sao?" Tôi hỏi, chân xoay tròn để anh có thể thấy mọi góc độ. Anh đằng hắng. "Đẹp lắm. Em lúc nào cũng đẹp cả."

"Cám ơn." Tôi nói với 1 chút chua chát.

Tôi quá mệt mỏi khi cứ khăng khăng leo lên cái giường êm ái thật nhanh. Anh vòng tay ôm lấy tôi, và kéo vào lòng. Nhưng đây chỉ là việc bình thường mỗi ngày - trời nóng quá, tôi chẳng ngủ được nếu không có hơi mát toả ra từ anh rất gần.

"Còn nước còn tát," Tôi nói, giọng ngái ngủ. (chỗ này hơi phân vân: make the best of a bad deal: còn nước còn tát thì hợp nghĩa hơn là dịch từng chữ: I will make you a deal: em sẽ xử lý anh.)

"Anh sẽ không thoả hiệp với em đâu," anh trả lời.

"Thậm chí anh còn chưa nghe điều mà em đề nghị."

"Bất kể nó là gì đi nữa."

Tôi thở dài. "Quỷ tha ma bắt. Em thực sự muốn mà... Oh được thôi."

Anh ấy tròn mắt. Tôi nhắm mắt và để mồi câu ở đó. Tôi ngáp.

Chỉ 1 phút sau - tôi vẫn chưa kiệt sức. "Được rồi. Vậy em muốn gì nào?"

Tôi nghiến răng trong 1 giây, cố ngăn mình nhoẻn miệng cười. Nếu có điều gì đó mà anh ấy không khăng khăng bảo vệ, thì đó là cơ hội dành cho tôi.

"Ừa, em đang nghĩ là... tất cả những thứ về Dartmouth chỉ là vỏ bọc, nhưng thành thật mà nói, 1 học kỳ học đại học cũng sẽ chẳng giết em đâu," tôi nói, vang vọng lời anh từ rất lâu rồi, khi anh cố thuyết phục tôi từ bỏ ý định trở thành ma cà rồng. "Em cược là Charlie sẽ rất hứng khởi với toàn bộ câu chuyện đi Dartmouth này. Hẳn là sẽ rất xấu hổ nếu em không thể theo kịp những sức mạnh mà em sắp có. Vẫn còn... 18, 19 tuổi. Thực sự sẽ chẳng khác nhiều. Em vẫn chưa có những dấu chân chim nơi đuôi mắt vào năm tới đâu." (Brainiac: tên 1 nhân vật trong 1 truyện tranh, có sức mạnh phi thường)

Anh ấy im lặng hồi lâu. Và rồi, với giọng trầm trầm, anh nói, "Em nên chờ đi. Em vẫn nên là con người."

Tôi cứng họng, đành để lời đề nghị chìm xuống.

"Sao em lại làm vậy với anh?" Anh nói xuyên qua kẽ răng, giọng anh đột nhiên trở nên giận dữ. "Vẫn chưa đủ khó khăn với tất cả những thứ này sao?" Anh chụp lấy những làn ren đang gợn sóng trên đùi tôi. Trong giây lát, tôi đã nghĩ rằng anh sẽ xé tung đường mép vải. Nhưng anh dịu lại. "Chẳng sao cả. Anh sẽ không thoả hiệp với em đâu."

"Em muốn đi học đại học."

"Không, em đừng. Chẳng có gì đánh đổi được khi phải liều tính mạng của em lần nữa đâu. Điều đó (việc đi học ĐH) sẽ khiến em nguy hiểm."

"Nhưng em muốn mà. Không hẳn trường đại học là lý do lớn nhất, cái chính là em muốn vẫn là con người thêm ít lâu nữa."

Anh nhắm nghiền mắt lại và thở ra. "Em làm anh điên đấy, Bella à. Chẳng phải chúng mình đã tranh luận hàng triệu lần, và em luôn muốn trở thành ma cà rồng ngay lập tức sao?"

"Vâng, nhưng... ừm, giờ em đã có 1 lý do để mong muốn vẫn là con người."

"Gì vậy?"

"Anh đoán coi," tôi nói và xích người ra khỏi gối để hôn anh.

Anh hôn lại tôi, nhưng không phải với cái cách khiến tôi nghĩ rằng mình đã chiến thắng. Giống như là anh quá thận trọng để không làm tổn thương cảm xúc của tôi hơn. Rất nhẹ nhàng, anh kéo tôi vào lòng ngay sau đó.

"Em thật là con-người quá đi, Bella ạ. Vẫn còn bị các hoóc môn điều khiển." Anh cười khúc khích.

"Đó là điều cốt yếu, Edward. Em thích điểm này ở con người. Em vẫn chưa muốn từ bỏ nó đâu. Em biết là nó sẽ chẳng quay lại với em đâu, dù em có chờ năm này qua năm khác trong bộ dạng 1 con ma cà rồng khát máu." Tôi ngáp dài, và anh mỉm cười.

"Em mệt rồi đấy, ngủ đi cưng." Anh bắt đầu cất lên bài hát ru mà anh đã viết dành cho tôi trong lần đầu gặp gỡ.

"Em tự hỏi tại sao em lại mệt thế này," tôi thì thầm một cách châm biếm. "Chẳng phải là 1 phần trong cái kế hoạch gì gì đó của anh sao?"

Anh chỉ cười đúng 1 lần và tiếp tục câu hát.

"Vì khi em mệt như thế này thì anh nghĩ rằng em sẽ ngủ ngon hơn."

Bài hát dừng lại. "Bella, em ngủ say như chết ấy. Em không nói mớ 1 từ nào từ khi chúng mình ở đây. Nếu em không ngáy thì anh còn đang lo rằng em hôn mê mất tiêu rồi."

Tôi lơ đi câu đùa của anh về chuyện ngáy, tôi không ngáy mà. "Thế là em chưa nói gì à? Như thế thì thật là lạ đấy. Thường thì em bật dậy mỗi khi gặp ác mộng. Và la hét nữa."

"Em vẫn gặp ác mộng sao?"

"Những cơn ác mộng rất thực. Chúng khiến em mệt mỏi." Tôi ngáp. "Em chẳng tin là em lại không lảm nhảm về chúng cả đêm."

"Ác mộng về cái gì?"

"Nhiều thứ lắm - nhưng từa tựa nhau, anh biết mà, về màu sắc."

"Màu sắc ư?"

"Những tông màu rực sáng và chân thực. Thường khi em mơ, em vẫn biết mình đang mơ. Nhưng những cơn ác mộng này, em chẳng biết nữa. Chúng trở nên đáng sợ hơn."

Giọng anh lúng túng. "Cái gì làm em sợ mới được?"

Tôi nhún vai thật khẽ. "Gần như là..." Tôi do dự.

"Gần như là cái gì?" anh giục.

Tôi không chắc vì sao, nhưng thực tình tôi chẳng muốn kể với anh về đứa trẻ trong những cơn ác mộng mỗi đêm, có cái gì đó riêng tư trong nỗi sợ hãi đó. Vì vậy, thay vì kể với anh mọi chuyện, tôi chỉ hé ra một chi tiết. Dứt khoát là nó sẽ khiến tôi (hay bất kỳ ai khác) khiếp đảm.

"Nhà Volturi," tôi thầm thì.

Anh ôm tôi chặt hơn. "Họ sẽ chẳng làm phiền chúng ta nữa đâu em. Em sẽ sớm trở thành bất tử, và họ chẳng còn lý do gì."

Tôi để anh an ủi mình, cảm thấy có 1 chút tội lỗi khi anh đã hiểu nhầm. Thực ra những cơn ác mộng không hẳn thế. Tôi không sợ cho bản thân mình, mà sợ cho đứa trẻ/thằng nhóc.

Nó không phải là đứa trẻ trong giấc mơ đầu tiên, 1 thằng nhóc ma cà rồng với đôi mắt đỏ máu đang ngồi trên thân xác của những người mà tôi yêu quý. Thằng nhóc mà tôi mơ đến những 4 lần trong tuần trước thì chắc chắn là con người, với đôi má hồng hào và cặp mắt to màu xanh lục. Nhưng cũng như những đứa trẻ khác, nó run sợ và tuyệt vọng khi nhà Volturi tiến gần đến chúng tôi.

Trong cả những giấc mơ cũ và mới, tôi chỉ đơn thuần biết là phải bảo vệ đứa trẻ ấy. Không còn lựa chọn nào khác. Cùng lúc đó, tôi biết rằng tôi sẽ thất bại.

Anh nhìn rõ nỗi phiền muộn trên khuôn mặt tôi. "Anh phải làm gì để giúp em đây?"

Tôi lắc đầu. "Chỉ là giấc mơ thôi mà Edward."

"Em muốn anh hát nữa không? Anh sẽ hát cả đêm nếu điều đó giúp em thôi mộng mị."

"Không phải những giấc mơ đều quá tệ. Vài giấc mơ cũng đẹp lắm. Rất nhiều màu sắc. Dưới nước, với lũ cá và san hô. Giống y như thiệt vậy, chứ không phải là em đang mơ. Có thể vấn đề nằm ở chỗ hòn đảo này nhiều màu sắc tươi sáng quá."

"Em có muốn về nhà không?"

"Không, không. Chưa. Chúng mình ở lại thêm ít nữa nhé?"

'Mình sẽ ở lại đến khi nào mà em muốn, Bella ạ." Anh hứa.

"Kỳ học tới sẽ bắt đầu khi nào nhỉ? Em không để ý nữa."

Anh thở dài. Hẳn là anh sẽ lại hát ru, nhưng tôi đã lơ mơ trước khi chắc chắn điều đó. Lát sau, khi tôi tỉnh dậy trong màn đêm, tôi đã 'sốc'. Giấc mơ này quá thật... quá sống động... Tôi thở hổn hển, đang bị mất phương hướng vì căn phòng tối. Có vẻ như là chỉ vừa mới đây thôi, tôi đã ngập chìm trong ánh sáng.

"Bella," Edward thì thầm, vòng tay ôm chặt lấy tôi, lay thật nhẹ. "Em yêu, em vẫn ổn chứ?"

"Oh," tôi lại hổn hển. Chỉ là mơ thôi. Không thật đâu mà. Với sự ngạc nhiên tột cùng, chợt dòng nước mắt chảy tràn khuôn mặt tôi, tràn ra khỏi khuôn mặt.

"Bella," anh kêu lớn hơn, hơi hoảng sợ. "Sao thế em?" Anh lau đi những giọt nước mắt trên đôi gò má nóng bỏng bằng những ngón tay giá lạnh đầy say mê; nhưng chúng vẫn cứ tuôn ra.

"Chỉ là giấc mơ phải không!" Tôi không thể ngăn tiếng nức nở bật lên. Những giọt nước mắt trong vô thức vẫn cứ tuôn ra phá hỏng giây phút này, nhưng tôi không thể kiểm soát nỗi xúc động bất thần cuốn lấy mình. Tôi chẳng xứng đáng để có được giấc mơ trở thành sự thật như thế này.

'Sẽ chẳng sao đâu mà, em yêu, em sẽ ổn thôi. Có anh ở đây rồi." Anh đưa tôi lên và xuống, nhanh hơn 1 chút để dỗ dành. "Em vừa gặp ác mộng nữa sao? Nó không có thật đâu, không thật đâu."

"Không phải ác mộng," Tôi lắc đầu và dụi mắt. "Đó là giấc mơ tuyệt vời." Giọng tôi vỡ oà.

'Vậy sao em lại khóc?" Anh bối rối.

"Vì em đã thức dậy," tôi kể lể, vòng tay ôm lấy cổ anh, siết chặt và thổn thức.

Anh bật cười với kiểu suy nghĩ của tôi, nhưng giọng có vẻ căng thẳng và lo âu. "Mọi thứ sẽ ổn thôi, Bella. Hít sâu nào."

"Giấc mơ quá thật." Tôi khóc. "Em muốn nó thật."

"Kể cho anh nghe điều đó đi." Anh nài. "Có thể sẽ giúp ích gì chăng."

"Chúng mình đang ở trên bãi biển..." Đôi mắt mọng nước của tôi nhìn vào khuôn mặt thánh thần đầy lo âu của anh, mờ ảo trong bóng tối. Tôi chăm chú nhìn anh, nghiền ngẫm như thể có 1 nỗi đau buồn phi lý đang dần biến mất.

"Và..." anh giục.

Tôi chớp chớp để đẩy giọt nước mắt ra, nhưng lại khóc nữa. "Oh, Edward..."

"Kể cho anh đi nào, Bella" Anh nài. Đôi mắt anh trở nên hoang dại với nỗi lo lắng về chút gì đó đau đớn trong giọng nói của tôi.

Nhưng tôi không thể. Thay vào đó tôi vẫn giữ vòng tay tôi quanh cổ anh, và chẳng hé nửa lời dù anh đang cuống lên. Tôi đã không thể ao ước tất cả những điều này - rất cần thiết để xoa dịu nỗi đau trong tôi (chắc là nỗi đau về cơn ác mộng). Anh phản ứng tức thì, nhưng là sự cự tuyệt.

Anh tranh đấu với tôi dịu dàng hết mức có thể, trong nỗi ngạc nhiên, giữ lấy tôi, giữ lấy đôi vai tôi.

"Không, Bella," anh khăng khăng, nhìn tôi theo cái cách rất lo lắng như thể tôi đã mất trí vậy.

Tôi buông tay, thất bại, những giọt nước mắt lạ kỳ vẫn lại tuôn ra như cơn lũ, cổ họng tôi lại thổn thức. Anh đã đúng - tôi điên mất rồi.

Anh nhìn tôi đầy bối rối, đôi mắt anh đau khổ. "Em x-i-n-l-ỗ-i", tôi thì thào.

Nhưng rồi anh kéo tôi vào lòng, ôm tôi chặt hơn vào tấm ngực cẩm thạch. "Anh không thể, Bella, anh không thể." Tiếng than van ấy dường như quằn quại vì đau đớn.

"Làm ơn mà," tôi nói, lời khẩn cầu bị làn da anh bóp nghẹn. "Làm ơn đi mà, Edward?"

Tôi không thể biết rằng anh có bị lay động vì những giọt nước mắt run rẩy trong lời nói của tôi không, hay liệu anh chưa sẵn sàng đối phó với đòn tấn công bất ngờ ấy, hay là cũng như tôi, đơn giản là lúc này anh cũng không còn cưỡng nổi mong ước ấy nữa rồi. Nhưng bất kể cái lý do nào đi nữa, anh kéo đôi môi tôi lại gần, rên rỉ đầu hàng.

Và chúng tôi bắt đầu từ nơi mà giấc mơ của tôi dang dở.

---

Tôi nằm yên đấy khi tỉnh dậy vào buổi sáng, và cố thở. Tôi lại e sợ mở mắt ra.

Tôi đang gối đầu trên ngực Ed, nhưng anh cũng bất động, và vòng tay anh không ôm lấy tôi. Dấu hiệu xấu rồi đây. Tôi sợ phải thú nhận rằng tôi tỉnh dậy và phải đối mặt với cơn tức giận của anh - bất kể là anh tức giận với tôi hay là với chính bản thân mình.

Rất thận trọng, tôi nhìn trộm anh qua hàng mi. Anh đang nhìn chằm chằm lên trần nhà, tay gối sau đầu. Tôi chống tay nhổm dậy để nhìn rõ gương mặt anh. Trông anh yên lành, nhưng chẳng biểu lộ gì cả.

"Em đang vướng phải những vấn đề nghiêm trọng đến mức nào hả anh?" Tôi hỏi, giọng nhỏ xíu.

"1 đống luôn đó," anh nói, quay đầu về phía tôi, cười ranh mãnh.

Tôi thở dài, bớt lo 1 chút. "Em xin lỗi," tôi nói. "Em không định... À, em chẳng biết chính xác đêm qua là thế nào nữa." Tôi lắc đầu khi nhớ lại cái ký ức về những giọt nước mắt vô cớ, về nỗi đau buồn ghê gớm.

"Em không kể cho anh nghe về giấc mơ đêm qua."

'Em nghĩ là em đã không kể - nhưng bằng cách nào đó, em đã thể hiện nó cho anh xem rồi mà." Tôi cười căng thẳng.

"Oh," anh nói, đôi mắt mở to, và rồi chớp chớp. "Thú vị lắm."

"Giấc mơ đó rất tuyệt mà." Tôi thì thầm. Anh chẳng nói gì thêm, vì vậy vài giây sau tôi hỏi tiếp. "Liệu em có được tha thứ không nhỉ?"

"Anh đang cân nhắc chuyện đó."

Tôi đứng dậy, định coi mình sao nữa rồi. Ít nhất là không còn thấy bông gối nữa. Nhưng khi tôi cử động, 1 cơn chóng mặt lạ lùng ùa tới. Tôi lảo đảo và té ngược trở lại cái gối.

"Whoa... choáng váng"

Anh ôm lấy tôi. "Em ngủ lâu lắm rồi đó. 12 tiếng."

"12?" Thật là lạ.

Khi nói tôi cố quan sát nhanh một lượt, kín đáo không để lộ điều đó. Trông tôi vẫn ổn. Những vết bầm trên cánh tay trông vẫn giống như đã hàng tuần rồi vậy, vẫn màu vàng vàng. Tôi thử duỗi người. Vẫn ổn. Ừ, thực ra còn hơn là ổn nữa.

"Kiểm tra hoàn tất chưa em?"

Tôi bẽn lẽn gật đầu. "Mấy cái gối có vẻ vẫn còn 'sống sót' anh nhỉ?"

"Thật không may, anh không thể đồng ý với em được, ờ, cái váy ngủ," anh hướng đầu về phía cuối giường, nơi còn vài mảnh ren màu đen vương vãi trên nền lụa.

"Ôi, chán thật," tôi nói. "Em thích cái áo đó lắm."

"Anh cũng vậy."

"Còn tổn thất nào nữa không ta?" Tôi hỏi rụt rè.

"Anh phải mua đền Esme cái khung giường mới rồi." Anh thú nhận, liếc khẽ qua vai. Tôi nhìn theo hướng đó và gần như 'sốc' khi thấy từng tấm gỗ lớn hình như đã bị giật ra từ mạn trái giường.

"Hmm," tôi nghiêm nghị. "Em đã biết thế này mà."

"Thường thì em rất hay không quan sát mà, mỗi khi em chú ý đến những điều khác có liên quan."

"Em có hơi để ý," tôi thừa nhận, đỏ mặt bối rối.

Anh chạm vào đôi má ửng hồng của tôi, rồi thở dài. "Anh thực sự sẽ bỏ qua điều đó."

Tôi nhìn anh chăm chú, tìm kiếm bất cứ biểu hiện nào của sự tức giận, hay sự tự dằn vặt mà tôi rất sợ. Anh cũng nhìn lại tôi, điềm tĩnh, nhưng chẳng thể đọc được gì hơn.

"Em đang cảm thấy thế nào vậy?" Anh cười lớn.

"Gì cơ?" Tôi hỏi.

"Em nhìn hối lỗi thế - giống như em vừa phạm tội gì đó vậy."

"Em thấy có lỗi mà." Tôi thì thầm.

"Vì em đã quyến rũ một người chồng luôn-rất-sẵn-sàng. Đó không phải là cách tấn công chính yếu." Anh chòng ghẹo.

Má tôi càng lúc càng đỏ bừng. "Từ 'quyến rũ' ám chỉ một hành động có kế hoạch rõ ràng từ trước."

"Có lẽ anh dùng sai từ mất rồi." Anh thừa nhận.

"Anh không giận chứ?"

Anh cười thật tội. "Không một chút nào."

"Sao lại không?"

"Ừm," anh ngừng lại. "Điều quan trọng là anh đã không làm tổn thương em. Lần này dễ hơn chút xíu, để anh tự kiềm chế mình lại, để chuyển hướng sự thăng hoa." Mắt anh đảo khẽ qua cái khung giường bị vỡ lần nữa. "Có lẽ bởi vì anh đã biết rõ hơn là sẽ xảy ra chuyện gì."

Một nụ cười tràn đầy hy vọng nở ra trên gương mặt tôi, "Em đã bảo rồi mà, chỉ cần chú tâm vào chuyện đó." Anh tròn mắt.

Bao tử tôi kêu ồn ào, và anh cười giòn giã. "Đến giờ ăn sáng của con người rồi."

"Nhờ anh," tôi nói và nhảy lò cò ra khỏi giường. Nhưng tôi đã di chuyển quá nhanh, nên lảo đảo như đứa say rượu để giữ thăng bằng. Anh chụp lấy tôi trước khi tôi té uỳnh vào bàn trang điểm/tủ quần áo.

"Em vẫn khoẻ chứ?"

"Nếu em không thể giữ thăng bằng tốt hơn khi là ma cà rồng, em sẽ bắt đền đấy."

Tôi chuẩn bị bữa sáng, chiên vài trái trứng. Tôi quá đói để làm cầu kỳ hơn. Tôi đổ nhanh chúng từ chảo nóng vào đĩa, cuống lên.

"Từ khi nào mà em ăn được trứng chỉ chiên 1 mặt thế?" Anh hỏi.

"Từ bây giờ."

"Em có biết là tuần trước em đã ních hết bao nhiêu trái trứng rồi không?" Anh kéo cái thùng rác phía dưới bồn rửa ra, nó đầy ắp những cái hộp rỗng màu xanh.

"Lạ lùng thật," Tôi nói sau khi nuốt 1 miếng nóng hổi. "Nơi này khiến em thấy rất ngon miệng." Còn cả những giấc mơ, và cả cái sự mơ hồ của tôi nữa chứ. "Em thích nơi này. Tuy vậy, chúng ta vẫn có thể quay về Dartmouth sớm, để kịp bắt đầu học kỳ phải không anh? Wow, hẳn là chúng ta còn phải đi tìm 1 căn nhà ở đó nữa."

Anh ngồi sát cạnh tôi. "Em thôi giả vờ là muốn đi học đại học được rồi đấy - em đã có những gì mình muốn rồi cơ mà. Chúng mình sẽ chẳng cần thoả hiệp gì nữa đâu. Và thế là chẳng còn gì liên quan nữa."

Tôi phá ra cười. "Không phải giả vờ mà Edward. Em chả thừa thì giờ để bày tính kế như người ta đâu. Hôm nay chúng mình sẽ làm gì để Bella mệt lử nhỉ?" Tôi giả giọng anh mà không được giống lắm.

Anh cười, chả thấy ngượng gì cả. "Anh thực sự mong sao em được làm con người thêm ít lâu nữa."

Tôi với tay qua tấm ngực trần của anh. "Em vẫn chưa có đủ mà."

Anh nhìn tôi hoài nghi. "Cho cái này à?" Nói rồi anh chụp lấy tay tôi khi nó vừa đưa đến chỗ bao tử. "Trước sau gì thì sex vẫn là cái chính yếu phải không?" Anh đảo mắt. "Tại sao mình lại không nghĩ về điều đó nhỉ?" Anh thì thầm châm biếm. "Nếu thế thì mình đã tránh được bao lần tranh cãi rồi."

Tôi cười thoải mái. "Yeah, có thể lắm."

"Em quá sức là con-người." Anh lặp lại.

"Em biết mà."

Nụ cười thoáng hiện ra trên môi anh. "Chúng mình sẽ đi Dartmouth chứ? Thật nhé?"

"Có thể em sẽ rớt một học kỳ đó."

"Anh sẽ kèm em." Nụ cười đó giờ đã rộng mở. "Em sẽ thích đại học lắm đó."

"Anh nghĩ là liệu chúng ta có thể tìm 1 căn hộ ở đó không khi trễ thế này rồi?"

Anh nhăn nhó, nhìn có vẻ hối lỗi. "Ừm, có vẻ là chúng mình đã có nhà ở đó rồi em à. Em biết đó, chỉ là phòng trước thôi."

"Anh mua nhà rồi á?"

"Bất động sản luôn là lĩnh vực đầu tư tốt."

Tôi nhướng mày lên. "Vậy thì, chúng ta đã sẵn sàng phải không!"

"Anh sẽ phải để mắt đến cái xe tải cũ của em nếu em muốn xài nó thêm ít lâu nữa..."

"Vâng, có lẽ em vẫn chưa được trang bị đầy đủ để chống lại xe tăng nữa." (Ý châm chọc Edward; God/Heaven forbid (that): diễn tả mong ước rằng cái gì đó có thể không xảy ra) Anh cười toét.

"Chúng mình có thể ở lại thêm bao lâu nữa nhỉ?" Tôi hỏi.

"Vẫn còn thoải mái. Nếu em muốn thì vài tuần nữa cũng được. Và mình vẫn có thể ghé qua thăm Charlie trước khi dọn đến New Hampshire. Và mình cũng có thể đón Giáng sinh cùng Renée nữa..."

Lời anh vẽ ra quãng thời gian cực kỳ ngọt ngào sắp tới, lúc đó sẽ chẳng có ai gần gũi tôi phải đau khổ nữa. Chợt chuyện về Jacob nhắc tôi nhớ (cái này trong chương 4, tại đám cưới mà Jake làm 1 trận linh đình), nhưng mọi chuyện đã qua rồi, trôi tuột đi mất; và tôi cũng đã bắt mình phải suy nghĩ lại, về hầu hết mọi người.

Điều này cũng sẽ chẳng khiến mọi chuyện dễ dàng hơn đâu. Giờ tôi đã biết đích xác một con người thực sự là thế nào rồi, điều đó rồi sẽ lại kéo tuột cái kế hoạch của tôi đi đằng nào mất thôi. 18 hay 19 tuổi, hay rồi lại 20 đây... Liệu có phải là vấn đề không? Qua 1 năm thì tôi cũng chẳng thay đổi gì nhiều. Vẫn là con người, bên cạnh Ed... Cái lựa chọn ấy ngày một trở nên trớ trêu hơn.

"Vài tuần nữa nha anh," tôi đồng ý. Và rồi, dường như chưa bao giờ tôi có đủ thời gian, tôi lại thêm, "Em đang cân nhắc, anh biết mà, cái chuyện... mà em đã nói rằng hơi khác lệ thường ấy?"

Anh cười, "Em giữ cái ý đó đến lát nữa được không? Anh nghe tiếng 1 chiếc thuyền. Mấy người dọn phòng đến rồi." Anh muốn tôi giữ cái suy nghĩ đó. Vậy phải chăng ý anh là anh sẽ chẳng để tôi gặp phải bất kỳ rắc rối nào với 'chuyện đó' (practicing) nữa? Tôi mỉm cười.

"Để anh giải thích với Gustavo về cái đám lộn xộn trong căn phòng trắng, và sau đó chúng mình có thể ra ngoài. Có 1 nơi trong rừng ở phía nam..."

"Em chẳng muốn ra ngoài chơi. Bữa nay em sẽ không leo trèo khắn hòn đảo đâu. Em muốn ở lại trong nhà và coi film."

Anh bĩu môi, ráng không cười bởi cái giọng cáu kỉnh của tôi. "Được thôi, bất cứ thứ gì mà em thích. Em chọn film đi, để anh ra mở cửa đã."

"Em không nghe tiếng gõ cửa mà."

Anh nghểnh đầu lên, lắng nghe. Nửa giây sau, tiếng 'cốc cốc' nhè nhẹ, có vẻ rụt rè, vang lên sau cánh cửa. Anh cười trêu tôi, và quay ra hành lang.

Tôi bước về phía mấy cái kệ dưới cái TV bự, và bắt đầu lướt qua đống tựa film. Thật khó quyết định là nên bắt đầu từ đâu. Ở đây có nhiều đĩa DVD còn hơn là tiệm cho thuê film vậy. Tôi có thể nghe được tông giọng trầm và mềm mại của Edward khi anh bước ra phòng khách, trò chuyện với thứ tiếng mà tôi đoán là giọng Bồ Đào Nha chuẩn. Cái giọng kia, khàn khàn, trả lời cũng với thứ ngôn ngữ ấy.

Edward dẫn họ vào phòng, trên lối đi chỉ cả về phía căn bếp. Đứng cạnh anh là 2 người Bra-zin thấp đậm, da đen ơi là đen. Người đàn ông thì mập mạp, còn người kia là phụ nữ, trông mảnh dẻ. Khuôn mặt của họ đầy những nếp nhăn. Tôi thấy Edward hướng mắt về phía tôi với nụ cười rạng rỡ, và nghe anh nhắc đến tên mình trong mớ âm thanh lạ hoắc kia. Mặt tôi ửng hồng khi nghĩ về đám bông gối trong căn phòng trắng, họ sẽ sớm phải gặp chúng thôi. Người đàn ông nhỏ thó mỉm cười với tôi 1 cách lịch sự.

Nhưng người phụ nữ với nước da bánh mật ấy thì không cười. Bà ta nhìn tôi chằm chằm, dường như 'sốc' lắm vậy, và hơn hết là lo lắng với đôi mắt khiếp sợ mở to. Trước khi tôi kịp phản ứng gì, Edward ra hiệu cho họ theo anh về phía chuồng gà, và cả ba đi khỏi.

Khi anh quay trở lại, 1 mình, anh bước mau đến bên cạnh tôi và vòng tay ôm lấy tôi.

"Bà ấy bị làm sao thế?" Tôi hỏi gấp, trong đầu hiện ra phản ứng sợ hãi của bà vừa rồi.

Anh bình thản nhún vai. "Tổ tiên Kaure là người Ticuna Indian. (1 kiểu da đỏ giông giống Jake ấy) Có thể gọi bà ấy mê tín, hay đúng hơn là có biết chút ít, hơn những người ở thế giới hiện đại. Bà ấy có nghi ngờ về chuyện anh là ai, hoặc cũng gần như là biết rồi." Giọng anh chẳng có vẻ gì là lo lắng cả. "Họ cũng có những truyền thuyết ở đây. Người Libishomen, một loại ma uống máu đặc biệt thích những con mồi là phụ nữ đẹp." Anh liếc mắt qua tôi, tình tứ.

Chỉ những người phụ nữ đẹp thôi à? Ồ, thật là nịnh đầm quá đi! Tôi nói, "Bà ta nhìn khiếp quá."

"Khiếp thật, nhưng hẳn là bà ấy đang lo cho em dữ lắm."

"Em á?"

"Bà ta đang e sợ, rằng tại sao anh lại có em ở đây, 1 mình." Anh cười khúc khích, trông thật ám muội quá đi, và nhìn qua bức tường (lẽ ra là đang chiếu phim). "Ồ, sao em chẳng chịu chọn film vậy? Đó là 1 trong những việc-của-con-người đáng làm bây giờ đó."

"Dạ, em cũng chắc là coi phim thì sẽ thuyết phục bà ta rằng anh là con người đó." Tôi cười lớn, kiễng chân hết cỡ để có thể siết chặt vòng tay quanh cổ anh. Anh cúi xuống - đủ để tôi hôn anh, rồi anh ôm tôi chặt hơn, và nhấc bổng tôi lên với nụ hôn ấy.

"Coi film, coi film thôi." Tôi thầm thì khi đôi môi anh từ từ chuyển xuống nơi cổ họng mình, mấy ngón tay tôi vò rối mái tóc màu đồng.

Tôi nghe 1 tiếng thở hổn hển, và anh đặt tôi xuống liền. Kaure đang đứng chết trân phía hàng lang, lông gối lẫn trong mái tóc đen, tay cầm 1 túi bự cũng toàn lông gối, gương mặt bà biểu lộ nỗi hãi hùng. Bà ta nhìn tôi trừng trừng, mắt lồi ra. Tôi đỏ thẹn mặt, nhìn xuống. Rồi bà ta nhanh chóng quay lại vẻ bình thường, lẩm nhẩm cái gì đó bằng thứ tiếng xa lạ với tôi, hẳn là 1 lời xin lỗi. Edward mỉm cười và đáp lại với giọng thân thiện. Bà ta đảo đôi mắt tối sầm đi chỗ khác, và tiếp tục đi nốt hành lang.

"Bà ta đang nghĩ cái điều mà bà ta đang nghĩ, phải không nào?" Tôi thì thầm.

Anh cười với câu nói tối nghĩa ấy. "Ừ."

"Đây này," Tôi với đại 1 cái đĩa film. "Anh đút vào đầu máy đi rồi mình giả vờ xem nha."

Đó là 1 bản nhạc kịch cũ, với những gương mặt vui cười và những tà áo lất phất thướt tha.

"Có vẻ lãng mạn trăng mật đó." Edward tán thành.

Trong khi mấy anh chàng diễn viên nhảy múa trên màn ảnh với những lời ca giới thiệu tươi vui, tôi trườn lên ghế sofa và rúc vào vòng tay Edward.

"Giờ mình về căn phòng trắng được chưa ta?" Tôi hỏi vẩn vơ.

"Anh không biết nữa... Anh vừa mới xé toạc tấm gỗ đầu giường ở căn phòng kia mà chưa sửa lại nữa - nếu 2 đứa mình bớt phá hoại nơi này 1 chút, có khi mai mốt Esme sẽ mời chúng mình quay lại đó em."

Tôi cười rạng rỡ. "Vậy là sẽ có thêm những sự phá hoại nữa à?"

Anh cười vì phản ứng đó của tôi. "Anh cho là sẽ an toàn hơn nếu điều đó được dự tính trước, hơn là cứ để em đột ngột tấn công anh lần nữa."

"Chỉ có chút rắc rối về thời gian thôi mà," Ngẫu nhiên mà tôi cũng đồng ý với anh, nhưng nhịp đập của tôi căng dồn trong mạch máu.

"Thế có vấn đề gì với trái tim em không đấy?"

"Không, khoẻ như vâm ấy." Tôi ngừng lại. "Anh có muốn đi 'khảo sát' vùng-bị-phá-huỷ không?" (ý là cái phòng màu xanh ^^)

"Tốt hơn hết là chờ cho mấy người kia đi đi đã. Em thì chẳng lạ gì chuyện anh xé tung mấy miếng đồ gỗ nội thất, nhưng nó làm mấy người kia sợ đó em à."

Thật ra thì tôi đã quên mất tiêu là có 2 người trong căn phòng bên cạnh. "Ừ, phải gió thật."

Gustavo và Kauren yên lặng tới lui trong căn nhà, trong khi đó, tôi chờ sốt cả ruột, mong họ sớm xong việc, và ráng tập trung vào cái kết hạnh-phúc-mãi-mãi trong film. Tôi đã bắt đầu mơ màng ngủ, tuy vậy theo Edward thì tôi đã ngủ cả nửa ngày trời rồi, khi 1 giọng khàn khàn làm tôi giật nảy mình. Edward ngồi dậy, vẫn giữ tôi trong lòng anh, và trả lời Gustavo bằng thứ tiếng Bồ Đào Nha trôi chảy. Gustavo gật đầu và khẽ bước về phía cửa trước.

"Họ xong rồi em." Edward bảo tôi.

"Điều đó nghĩa là bây giờ chúng mình tự do rồi phải không?"

"Ăn trưa trước nhé?" Anh đề nghị.

Tôi cắn môi khi lâm vào thế tiến thoái lưỡng nan. Tôi cũng hơi đói rồi.

Anh cầm tay dẫn tôi vào nhà bếp với nụ cười trên môi. Anh đọc gương mặt tôi quá rõ, cho nên cũng chẳng thành vấn đề gì khi anh không thể đọc được tâm trí của tôi.

"Tới lúc rồi." Tôi càu nhàu khi rốt cuộc cũng ních xong đầy bụng. (chỗ này mình dịch hơi thoáng tí.^^. out of hand: liền tức thì ko cần hỏi ý kiến ai cả, ko chậm trễ)

"Em có muốn bơi với lũ cá heo vào buổi trưa không - để tiêu bớt calori ấy mà?" Anh hỏi.

"Để lát nữa đi. Em chưa nghĩ tới việc tiêu bớt calori gì cả."

"Và thế nghĩa là..."

"Ừa, vẫn còn vài miếng gỗ đầu giường xấu xí..."

Nhưng tôi chẳng nói hết câu. Anh vừa kịp vòng tay đẩy tôi, với tốc độ không phải của con người, vào căn phòng màu xanh, đôi môi anh giữ tôi im lặng...

Chương 7

BẤT NGỜ

Cái bóng đen lừng lững tiến về phía tôi, xuyên qua làn sương mù tựa hồ tấm vải liệm. Tôi thấy đôi mắt họ, những con mắt đỏ sẫm màu ruby loé lên niềm ham muốn, cái ham muốn giết chóc. Đôi môi ấy kéo cong lên, để lộ hàm răng sắc nhọn ẩm ướt - nửa muốn gầm gừ, nửa lại như muốn nhếch mép cười.

Tôi nghe đứa trẻ sau lưng mình run rẩy thút thít, nhưng lại không thể ngoảnh lại với con. Tuy chẳng còn chút hy vọng giữ an toàn cho thằng bé, tôi cũng chẳng thể nào trả giá cho bất kỳ sự mất tập trung nào lúc này.

Họ hiện ra mỗi lúc 1 gần, tà áo phấp phới nhè nhẹ sau mỗi bước chân/chuyển động (chả biết là họ có bước đi ko nữa, hay là lại lướt đi ^^). Tôi thấy bàn tay họ nắm lại thành những nắm đấm xương xảu. Họ bắt đầu lướt tách nhau ra hòng tiếp cận chúng tôi từ mọi phía. Chúng tôi đang bị bao vây. Chúng tôi sắp chết.

Và rồi, như 1 ánh chớp vỡ oà, cảnh vật thay đổi hoàn toàn. Tuy nhiên, trước sau cũng vẫn vậy mà thôi, nhà Volturi luôn âm thầm theo dấu chúng tôi, sẵn sàng giết. Sự thay đổi có chăng chỉ là quang cảnh lúc đó. Đột nhiên, tôi thèm khát điều đó. Tôi muốn họ trả giá. Nỗi sợ hãi chuyển thành cơn khát máu khi tôi thu mình lại. Gương mặt tôi nở nụ cười, và có tiếng gầm gừ rít qua những cái kẽ răng trơ ra của tôi.

Tôi bật dậy, choáng váng vì giấc mơ.

Căn phòng tối đen, và nóng nữa. Mồ hôi quện dính mớ tóc nơi thái dương và chảy ròng ròng xuống cổ họng.

Tôi mò mẫm tấm drap ấm và nhận thấy một chỗ trống. "Edward?"

Ngay lúc đó, ngón tay tôi đụng phải cái gì đó mềm mềm nằm phẳng lặng. Một mẩu giấy gập đôi. Tôi cầm theo lời nhắn anh để lại và tự tìm lối để bật đèn.

Bên ngoài mẩu giấy đề tên Bà Cullen.

"Hy vọng là em không tỉnh giấc và không nhận ra sự vắng mặt của anh. Nhưng giờ em đã biết rồi; anh sẽ quay lại sớm thôi. Anh đi săn ở đất liền. Ngủ tiếp đi, và anh sẽ lại ở cạnh em khi em tỉnh dậy lần nữa. Yêu em."

Tôi thở dài. Chúng tôi đã ở đây 2 tuần liền rồi. Vậy thì tôi phải biết là đến lúc anh đi săn rồi, nhưng tôi lại chẳng có chút ý thức nào về thời gian cả. Dường như ở đây, chúng tôi vượt ra ngoài tầm kiểm soát của thời gian, chỉ biết miên man theo những tâm trạng tuyệt vời.

Tôi lau mồ hôi trên trán. Tôi đã tỉnh hẳn rồi, dù cái đồng hồ trên bàn trang điểm mới chỉ 1 giờ đêm. Tôi biết mình sẽ chẳng ngủ được nữa trong khí trời nóng ẩm thế này đâu. Đó là cũng chẳng muốn nhắc lại cái sự thật rằng, khi tôi tắt đèn và nhắm mắt lại, hẳn là tôi sẽ lại thấy những bóng đen lảng vảng trong đầu.

Tôi ngồi dậy và loanh quanh trong nhà, đi tới đâu là bật đèn tới đó. Căn nhà quá to, nhưng trống rỗng, vì không có Edward ở đây. Khác hẳn.

Tôi dừng ở nhà bếp vì nghĩ là chút thức ăn ngon là thứ mình cần lúc này.

Tôi quơ tay trong tủ lạnh cho tới khi tìm đủ gia vị cho món gà rán. Tiếng thịt gà xèo xèo trong chảo thì nghe hay đó, khiến tôi cảm thấy giống như ở nhà vậy. Ít ra tôi cũng đỡ sợ khi nó lấp đầy khoảng lặng này.

Mùi thơm quyến rũ đến nỗi tôi ăn ngay trong chảo, đầu lưỡi bỏng rát. Sau 5 hay 6 miếng gì đó thì nó nguội lại đủ để tôi thưởng thức. Tôi nhai chậm hơn. Có mùi gì kì kì. Tôi kiểm tra miếng thịt, thấy nó trắng nhách mà tự hỏi là liệu mình đã chiên nó đủ lâu chưa ta. Tôi cắn thử 1 miếng khác, nhai 2 lần. Ugh, ghê quá đi. Tôi nhảy tới bồn rửa để nhổ. Đột nhiên, cái mùi gà-và-dầu-rán khiến tôi lợm giọng. Tôi đổ cả đĩa vào trong thùng rác, và mở cửa sổ để gió thổi bay hết mùi. 1 cơn gió lành lạnh nhẹ thổi vào. Tôi thấy da mình mát lên 1 chút.

Đột nhiên tôi cảm thấy kiệt sức. Nhưng tôi chẳng muốn quay lại căn phòng oi bức ấy. Vì vậy, tôi mở thêm nhiều cửa sổ trong phòng TV và nằm trên cái ghế trường kỷ ngay phía dưới. Tôi bật cũng cái film mà 2 đứa đã coi lần trước và nhanh chóng thiếp đi trong những lời hát tươi vui trên TV.

Khi tôi mở mắt ra lần nữa, mặt trời đã ở lưng chừng, nhưng không phải ánh nắng ấy đã đánh thức tôi. 1 vòng tay mát lạnh đang ôm lấy tôi, kéo tôi về phía anh. Cũng ngay lúc đó, đột nhiên 1 cơn đau quặn lên nơi bao tử, gần như là dư chấn của 1 cú đấm vào bụng vậy.

"Anh xin lỗi," Ed thì thầm khi anh lau bàn tay giá lạnh lên trán tôi đang ướt đẫm. "Anh chẳng chu đáo gì cả, chẳng nghĩ ra rằng em nóng đến thế này khi anh bỏ đi. Lần sau trước khi đi, anh phải lắp thêm máy điều hoà mới được."

Tôi không để tâm vào những gì anh đang nói. "Xin lỗi!" Tôi hổn hển, ráng gỡ tay anh ra.

Tự động anh buông tay. "Bella?"

Tôi chạy ào vào phòng tắm, tay bụm chặt miệng. Tôi cảm thấy khủng khiếp đến nỗi thậm chí tôi chẳng để ý rằng anh cũng đang theo sát tôi, trong khi tôi chúi vào toilet, buồn nôn dữ dội.

"Bella? Em bị sao thế?"

Nhưng tôi cũng không thể trả lời. Anh lo lắng ôm lấy tôi, vuốt mấy cọng tóc ra khỏi khuôn mặt, và kiên nhẫn chờ cho đến lúc tôi thở được.

"Quỷ tha ma bắt, miếng gà rán bị thiu." Tôi rên rỉ.

"Em vẫn ổn chứ?" Giọng anh đầy căng thẳng.

"Em khoẻ mà." Tôi nói hổn hển. "Chắc là ngộ độc thức ăn rồi. Đừng lo nhé anh. Mình đi thôi."

"Không đời nào, Bella."

"Đi thôi nào anh." Tôi lại rên rỉ, ráng đứng dậy súc miệng. Anh đỡ tôi thật nhẹ nhàng, lờ đi cú hích nhẹ của tôi.

Sau khi tôi rửa sạch miệng, anh bế tôi vào giường và nhẹ nhàng đặt tôi ngồi xuống, đưa tay ra cho tôi. "Ngộ độc thực phẩm à?"

"Yeah," tôi càu nhàu. "Đêm qua em rán ít thịt gà; món đó bị hỏng, nên em quẳng đi rồi. Nhưng mà em cũng có ăn vài miếng."

Anh đặt bàn tay giá lạnh lên trán tôi, nó chẳng nóng. "Giờ em cảm thấy thế nào rồi?"

Tôi nghĩ về điều đó mất một lúc. Cơn buồn nôn cũng qua mau như khi nó đến, và tôi thấy như thể là sáng nay tôi đã chẳng bị làm sao vậy. "Cũng như bình thường thôi mà. Và thực ra thì em cũng hơi đói."

Anh bắt tôi chờ thêm một tiếng đồng hồ nữa, mang cho tôi một cốc nước to, rồi anh chiên cho tôi vài quả trứng. Tôi đã thấy hoàn toàn bình thường, chỉ còn hơi mệt một chút vì phải thức dậy lúc nửa đêm. Anh ấy bật kênh CNN. Hóa ra hai đứa tôi đã để lỡ khá nhiều thông tin trong suốt thời gian ở đây, chiến tranh thế giới thứ ba xém chút nữa đã nổ ra mà chúng tôi hoàn toàn không hay biết. Tôi uể oải nằm dài trong lòng anh.

Khi đã phát ngấy mớ tin tức thời sự, tôi xoay người lại hôn anh. Lại y như hồi sáng, một cơn đau khủng khiếp nhói lên nơi bụng khi tôi cử động. Tôi bỏ mặc anh nơi đó, tay bụm chặt miệng. Không kịp chạy ra phòng tắm, tôi ào đại vào bồn rửa ở nhà bếp.

Anh lại vuốt tóc tôi.

"Chúng mình nên quay lại Rio, để em khám bác sỹ nữa." Anh đề nghị trong lo âu khi tôi đang súc miệng.

Tôi lắc đầu và quày quả bước ra hành lang. Tôi không thích bác sỹ lắm. "Em sẽ khỏe ngay khi đánh răng xong."

Khi răng miệng sạch sẽ, tôi tìm trong valy cái túi sơ cứu mà Alice đã sửa soạn, trong đó toàn mấy thứ rất cần cho con người như cuộn băng gạc hay thuốc giảm đau và cả cái thứ mà tôi đang tìm nữa, Pepto-Bismol. Có lẽ nó sẽ giúp tôi làm yên cái bụng, và yên lòng Edward nữa. (Pepto-Bismol: loại thuốc làm giảm 5 triệu chứng: buồn nôn, ợ hơi, khó tiêu, bao tử cồn cào, và ỉa chảy)

Nhưng trước khi thấy Pepto, tôi thoáng thấy cái mà Alice đã chu đáo bỏ vào hành l‎í cho mình. Tôi nhặt cái hộp nhỏ màu xanh lên, và nhìn chằm chằm vào nó một lúc lâu, dường như quên mất mình đang tìm cái gì.

Và tôi lẩm bẩm đếm trong đầu. Một lần. Rồi hai lần. Và lại đếm thêm lần nữa.

Tiếng gõ cửa làm tôi giật nảy mình, cái hộp xanh rơi tõm trở lại valy.

"Em khỏe chưa?" Edward hỏi vọng qua cánh cửa. "Em lại muốn bệnh nữa à?"

"Có và không," tôi nói, giọng trở nên là lạ.

"Bella? Anh vào được chứ?" Anh rất lo lắng. "O...kay?"

Anh bước vào, thấy tôi đang ngồi khoanh chân cạnh chiếc valy, và cũng thấy cả cái vẻ mặt thất thần trống rỗng của tôi nữa. Anh ngồi xuống cạnh tôi, lập tức đưa tay sờ trán tôi.

"Có gì không ổn à?"

"Từ đám cưới của chúng mình đến giờ là bao nhiêu ngày rồi anh?" tôi thì thào.

"Mười bảy." Anh trả lời ngay. "Bella, có chuyện gì sao?"

Tôi lại nhẩm đếm lần nữa, và đưa một ngón tay lên ra hiệu cho anh chờ một chút. Tôi đếm rành rọt từng con số cho chính mình nghe. Tôi đã nhầm về thời gian, chúng tôi đã ở đây lâu hơn là tôi tưởng. Tôi lại đếm thêm lần nữa.

"Bella," anh nói khẩn khoản. "Anh sắp mất trí rồi đây này."

Tôi cố hớp một hơi, nhưng không nổi. Vậy nên tôi với tới cái valy và mò mẫm tìm trong đó chiếc hộp màu xanh đựng tampon. Tôi nắm lấy nó, và im lặng. (tampon: một loại băng vệ sinh phụ nữ)

Anh nhìn tôi bối rối. "Gì cơ? Em không định nói là mấy cái triệu chứng bệnh này là chu-kỳ-bình-thường-của-phụ-nữ chứ?" (PMS - premenstrual syndrome: những triệu chứng xuất hiện ở nhiều phụ nữ trước kỳ kinh từ 2 đến 14 ngày)

"Không," tôi ráng nói hết. "Không, Edward à. Em đang muốn nói rằng chu kỳ của em đã bị trễ mất năm ngày rồi."

Gương mặt anh vẫn chẳng thay đổi. Giống như là tôi chưa từng nói gì vậy. "Em không nghĩ là em bị ngộ độc thức ăn." Tôi thêm vào.

Anh vẫn không đáp lại, trơ ra như tượng ấy.

"Những giấc mơ," tôi lẩm bẩm với chính mình bằng thứ giọng trầm trầm. "Ngủ quá nhiều. Khóc nữa chứ. lại còn đồ ăn. Oh. Oh. Oh."

Ánh mắt anh giờ đờ đẫn như thể anh chẳng còn nhìn tôi nữa vậy. Vô tình theo phản xạ, tay tôi ôm lấy bụng. "Oh!" Tôi lại rên lên.

Tôi lảo đảo bước khỏi vòng tay bất động của anh. Tôi vẫn chưa thay quần áo ngủ từ đêm qua. Tôi vén áo lên và nhìn chằm chằm vào chỗ bao tử.

"Không thể nào." Tôi thì thào.

Tôi hoàn toàn chả có tí kinh nghiệm nào về việc mang thai hay có em bé hay bất cứ việc gì như thế cả. Nhưng tôi cũng chẳng phải con ngốc. Tôi đã xem khá nhiều film và chương trình truyền hình để biết rằng đây không phải là những biểu hiện của một bào thai bình thường. Tôi mới chỉ muộn kỳ kinh có 5 ngày! Nếu tôi đã mang thai, cơ thể cũng sẽ chưa biểu lộ gì cả. Tôi sẽ chẳng bị ốm như hồi sáng. Tôi cũng sẽ chưa thay đổi thói quen ăn uống cũng như giờ giấc ngủ nghỉ.

Và hẳn là bụng tôi cũng chưa nhô ra dù chỉ là một tí tẹo như thế này. Tôi quay nửa trên thân mình tới lui, kiểm tra cái bụng từ mọi phía, như thể là sơ sảy thì nó sẽ biến mất ngay vậy. Tôi đưa ngón tay lần theo chỗ bụng nhô ra chút xíu, ngạc nhiên khi thấy dưới làn da tôi, nó cứng thiệt là cứng.

"Không thể được," tôi lặp lại, bởi vì dù bụng tôi đã nhô ra hay chưa, hay dù tôi đang có kinh hay mất kinh (và chắc chắn là tôi đang mất kinh, trước giờ tôi chưa từng bị trễ như thế này), thì cũng không cách nào mà tôi đang mang thai được. Trời đất ơi, người duy nhất mà tôi đã 'gần gũi' là một chàng ma cà rồng.

Chàng ma cà rồng vẫn ngồi yên bất động trên sàn nhà, chẳng có biểu hiện gì là sẽ cử động nữa.

Vậy thì phải có cách giải thích nào khác chứ. Có cái gì đó không ổn với tôi. Một chứng bệnh lạ ở vùng Nam Mỹ với những triệu chứng y hệt như khi có bầu, thế thì chúng tôi phải mau đi thôi...

Và rồi tôi nhớ ra điều này - một buổi sáng nọ, cũng lâu rồi, khi ngồi lướt net trong căn phòng ở nhà của Charlie trong những tia nắng rực chiếu xiên qua ô cửa sổ thật ảm đạm, tôi chăm chú vào cái màn hình cổ lỗ sĩ kêu rè rè, đọc say sưa một trang web tên là 'Ma cà rồng từ A tới Z'. Lúc đó cũng chỉ khoảng cái ngày mà Jacob nói với tôi rằng Edward là ma cà rồng thông qua cái truyền thuyết về bộ tộc Quileute của cậu. Tôi lo lắng nhìn sơ các tựa đề, những cái có liên quan dính dáng đến những điều bí ẩn của ma cà rồng trên khắp thế giới. Từ Danag của Philippin, Estrie của người Hebrew, Varacolani ở Romani, cho đến Stregoni Benefici ở Ý (truyền thuyết này đã dựa theo chiến công thực sự của bố chồng tôi cùng với nhà Volturi, lúc đó tôi chả biết gì về điều đó cả)... Tôi càng bớt tập trung đọc khi các câu chuyện trở nên hoang đường. Tôi chỉ nhớ mang máng về những bài viết phía sau đó. Mấy truyện đó gần như chỉ toàn những lời xin lỗi cho việc đã cố l‎í giải những thứ đại loại như tỉ lệ tử vong vị thành niên, hay sự không chung thủy, bằng những lời giải thích ngu xuẩn kiểu như là "Không, em yêu. Anh không làm gì mờ ám cả đâu! Người phụ nữ quyến rũ mà em thấy lảng vảng quanh nhà, đó là một con quỷ. Anh đã may mắn thoát ra được!" (Dĩ nhiên là với tất cả những gì mà tôi biết về Tanya và chị em của cô ấy, tôi ngờ là một vài lời xin lỗi trong số đó cũng chính là sự thật) Cũng có một truyện nói về phụ nữ nữa. "Anh không thể kết tội em đã ngoại tình - chỉ vì anh quay về sau 2 năm anh lênh đênh trên biển, và thấy em đã mang thai. Đó là do bóng đè. Hắn ta thôi miên em bằng những quyền năng bí ẩn của ma cà rồng..." Đó là một phần của cái khái niệm 'bóng đè' - khả năng tạo ra những đứa trẻ với những con mồi xấu số.

Tôi lắc đầu, choáng váng. Nhưng...

Tôi nghĩ đến Esme, và đặc biệt là Rosalie. Ma cà rồng không thể sinh con. Nếu có thể thì lúc này Rosalie đã khuây khỏa phần nào rồi. Điều huyền bí về bóng đè có chăng chỉ là một câu chuyện cổ tích.

Trừ phi... ừm, có một chút khác biệt ở đây. Dĩ nhiên Rosalie không thể thụ thai được, bởi vì chị ấy đã đông cứng trong cái tình trạng khi mà chị chuyển từ người sang ma cà rồng. Tất cả đều không thể chuyển đổi. Mà khi mang thai, cơ thể người phụ nữ bắt buộc phải thay đổi. Điều quan trọng là cần phải có sự thay đổi - trước tiên là theo chu kỳ mỗi tháng, và rồi sự thay đổi lớn hơn để mang trong mình một hài nhi đang lớn dần. Cơ thể Rosalie không thể chuyển đổi như vậy được.

Nhưng tôi thì có thể. Và cơ thể tôi đã chuyển đổi. Bất giác tôi sờ vào cái bụng hơi căng lên, mà hôm qua chưa có.

Và những người đàn ông nữa, cơ thể họ vẫn như thế từ khi sinh ra cho đến lúc qua đời. Tôi chợt nhớ ra vài ví dụ, lượm lặt từ nhiều người, rằng Charlie Chaplin đã 17 tuổi rồi mà ba của ông vẫn sinh thêm được một thằng nhóc nữa. Đàn ông không có những thứ như thời kỳ mang thai hay sinh sản.

Dĩ nhiên làm sao mà người ta biết được là chàng ma cà rồng có thể tạo ra những đứa trẻ hay không, khi mà vợ anh ta (cũng là ma cà rồng) thì không thể? Trên đời này liệu có anh chàng ma cà rồng nào giữ đủ kiềm chế để thử cái lí thuyết đó với một người phụ nữ không? Hay là sẽ lại cắn chết cô ấy?

Tôi chỉ có thể nghĩ về một người.

Một phần trong đầu tôi nghĩ về những sự kiện, kỷ niệm, và cả những suy đoán nữa. Trong khi đó, nửa còn lại, cái phần đang khống chế khả năng cử động của từng cơ bắp nhỏ nhất, thì đang choáng váng chẳng thể nào hoạt động bình thường nổi. Tôi chẳng thể mấp máy môi để nói, nhưng lại muốn yêu cầu Edward hãy làm ơn giải thích với tôi chuyện gì đang xảy ra. Tôi cần phải trở lại chỗ anh đang ngồi, để chạm vào anh, nhưng cơ thể tôi dường như chẳng nghe lời. Tôi chỉ có thể nhìn chằm chằm vào chính đôi mắt mình phản chiếu trong gương, những ngón tay rón rén ấn lên chỗ nhu nhú nơi bụng.

Và rồi, như cơn ác mộng sống động đêm qua, cảnh vật đột nhiên thay đổi. Mọi thứ tôi thấy trong gương trở nên hoàn toàn lạ lẫm, mặc dù rằng thực ra cũng chẳng lạ lẫm gì.

Bất giác, một cú hích nhẹ vào tay tôi, cú hích từ bên trong cơ thể mình, đã kéo tôi trở lại.

Cùng lúc, điện thoại của Edward réo vang, lanh lảnh và khẩn cấp. Hai đứa tôi chẳng ai nhúc nhích cả. Cái điện thoại cứ kêu mãi thôi.

Tôi muốn đáp lại cú hích ấy, nên đưa mấy ngón tay nhấn lên bụng, chờ đợi. Trong gương, khuôn mặt tôi không còn ngơ ngác nữa, bây giờ nó mang nhiều vẻ kinh ngạc hơn. Tôi biết rõ rằng những giọt nước mắt lạ lùng lại yên lặng tuôn đều xuống đôi gò má.

Điện thoại vẫn đổ chuông. Giá mà Edward bước ra nghe máy, tôi sẽ có giây lát tận hưởng điều ngạc nhiên này. Có thể đây chính là những thời khắc trọng đại nhất cuộc đời tôi.

Reng! Reng! Reng!

Rốt cuộc, sự khó chịu len lỏi vào mọi thứ. Tôi quỳ xuống cạnh Edward - tự thấy mình đang cử động cẩn trọng hơn, nhận biết rõ hơn cái cảm giác mà từng cử động mang lại - và mò mẫm trong túi anh đến khi chạm được vào cái điện thoại. Tôi cũng hơi mong rằng anh sẽ vùng dậy và tự trả lời cú điện thoại của mình. Nhưng anh vẫn ở yên đó.

Tôi nhận ra số máy gọi đến, và tôi cũng dễ dàng đoán được tại sao cô ấy lại gọi lúc này.

"Chào, Alice," tôi nói, giọng không khá hơn trước đó là bao. Tôi đằng hắng.

"Bella? Bella, chị có sao không?"

"Yeah, um, có Carlisle ở đó không?"

"Có. Nhưng mà chuyện gì vậy?"

"Mình... không hoàn toàn... chắc lắm..."

"Anh Edward vẫn ổn chứ?" cô ấy thận trọng hỏi, rồi mới gọi Carlisle ra nghe điện thoại. Và lại yêu cầu. "Cho em nói chuyện với anh ấy nhé?" ngay trước khi tôi kịp trả lời câu hỏi đầu tiên của cô.

"Mình không chắc nữa."

'Bella, chuyện gì thế? Mình vừa thấy là..."

"Bạn thấy cái gì?"

Im lặng. "Carlisle nói chuyện với chị nè." Rốt cuộc cô ấy cũng cất tiếng.

Như thể là mạch máu tôi vừa bị tiêm nước đá vào vậy. Nếu Alice có thể thấy trước cái cảnh tôi bề một đứa trẻ với đôi mắt xanh và khuôn mặt thánh thiện, thì liệu cô ấy có trả lời câu hỏi của tôi không?

Trong khi chờ đợi từng giây để được nói chuyện với Carlisle, cái viễn cảnh mà tôi đang tưởng tượng ra về Alice cứ nhảy múa trong đầu tôi. (DANCED BEHIND MY LIDS hix, tìm hoài ko ra cụm này. Em đoán nghĩa) Một đứa bé nhỏ xíu, xinh xắn, thậm chí còn xinh hơn cả đứa trẻ trong những giấc mơ của tôi - một Edward bé xíu trong vòng tay tôi. Hơi ấm tỏa ra trong huyết quản, đẩy lùi cái giá lạnh vừa rồi.

"Bella, Carlisle đây. Có chuyện gì vậy con?"

"Con..." Tôi không chắc là nên nói thế nào nữa. Liệu bố có cười vào cái kết luận của tôi không, hay là lại nói rằng tôi điên mất rồi? Phải chăng tôi lại vừa mơ một giấc mơ đầy màu sắc nữa? "Con hơi lo cho Edward. Liệu ma cà rồng có bị 'sốc' không bố?"

"Nó bị làm sao à?" Giọng ông đột nhiên khẩn thiết.

"Không mà," tôi trần an. "Chỉ là... ngạc nhiên mà thôi."

"Bella, bố không hiểu."

"Con nghĩ... ừm, con nghĩ là... có lẽ... con có thể đang..." tôi hít một hơi sâu, "có thai rồi." Như thể muốn khuyến khích tôi, có một cú húych nhẹ nơi bụng. Tay tôi lần xuống đó.

Ngập ngừng hồi lâu, Carlisle bắt đầu tuôn ra một tràng theo kiểu bác sĩ.

"Ngày đầu tiên của kỳ kinh là bao giờ?"

"16 ngày trước đám cưới." Tôi đã nhẩm tính hết sức cẩn thận trước khi trả lời một cách chắn chắn.

"Giờ con thấy thế nào?"

"Kỳ lạ lắm." Tôi nói, giọng òa vỡ. Lại thêm một dòng nước mắt ri rỉ xuống đôi má tôi. "Việc này nghe có vẻ điên khùng - ừ thì bây giờ là quá sớm cho mấy chuyện này. Có lẽ con điên thật rồi. Nhưng con có những giấc mơ lạ lùng, và con ăn uống bất kể giờ giấc, và còn khóc, và còn nôn mửa nữa, và còn... và còn... Con thề là ngay lúc này đây, có cái gì đó đang cử động bên trong con."

Edward ngẩng đầu lên. Tôi thở phào nhẹ nhõm.

Anh với tay ra cái điện thoại, khuôn mặt trắng bệch và cau lại.

"Um, con nghĩ Edward muốn nói chuyện với bố."

"Ừm," Carlisle nói với giọng căng thẳng.

Không hoàn toàn chắc rằng Edward đã có thể nói chuyện được với bố, tôi vẫn đưa điện thoại cho anh. Anh dí nó vào tai. "Có thể vậy không?" Anh thì thào.

Anh lắng nghe một lúc, nhìn chằm chằm vào khoảng không trước mặt.

"Và Bella?" Anh hỏi, quàng tay qua vai tôi trong khi nói chuyện điện thoại, kéo tôi lại gần anh hơn. Anh nghe chăm chú hồi lâu, rồi nói, "Vâng, vâng, con sẽ làm vậy."

Anh bỏ điện thoại ra và nhấn nút 'Kết thúc'. Ngay lập tức, anh quay một số khác.

"Carlisle nói gì thế anh?" Tôi hỏi dồn.

Edward trả lời thiếu hẳn sức sống. "Bố cho là em đã mang thai rồi."

Những lời đó khiến tôi run rẩy vì sung sướng. Lại một cú húych nữa xốn xang trong tôi. "Anh đang gọi cho ai vậy?" Tôi hỏi khi anh lại đưa điện thoại lên tai.

"Sân bay. Chúng ta về nhà thôi."

Edward nói chuyện điện thoại hơn một tiếng đồng hồ liền không ngừng nghỉ. Tôi đoán rằng anh đang thu xếp một chuyến bay về nhà, nhưng tôi không chắc lắm, vì anh không nói tiếng Anh. Nghe như thể anh đang tranh cãi gì đó, khi nói mà anh toàn phải rít qua kẽ răng thôi.

Trong khi tranh luận, anh co người lại. Anh xồng xộc khắp phòng hệt như một cơn bão giận dữ vậy, xáo tung căn nhà lên. Anh quẳng một bộ quần áo của tôi lên giường mà không thèm nhìn lấy một cái, tôi nghĩ rằng đến lúc phải thay đồ rồi. Anh vẫn tranh cãi gì đó trong khi tôi thay đồ, khoa chân múa tay với những cử chỉ đột ngột và kích động.

Khi không thể chịu đựng cơn tức giận hừng hực quanh anh thêm nữa, tôi lặng lẽ ra khỏi phòng. Sự thất thường của anh khiến cho bao tử tôi cờn cợn, không hẳn giống như hồi sáng, mà chỉ là khó chịu. Tôi sẽ chờ anh ở chỗ khác, cho đến lúc tâm trạng anh trở lại bình thường. Tôi chẳng thể nói chuyện với anh lúc này, khi mà anh đang còn lạnh lùng và tập trung; thành thật mà nói, anh khiến tôi hơi sợ một chút.

Lại một lần nữa, tôi dừng lại nơi nhà bếp. Có một bịch bánh quy mặn trong tủ. Tôi nhai mà mắt lơ đãng nhìn ra bãi cát, đá, rừng cây, và cả đại dương qua ô cửa sổ. Tất cả đều lóng lánh ánh bạc.

Có cái gì đó lại đang khều tôi.

"Mẹ biết," tôi nói. "Mẹ cũng chẳng muốn rời nơi này đâu."

Tôi ngắm nghía hồi lâu, nhưng chẳng thấy đứa nhỏ đáp lại. "Mẹ không hiểu," tôi lẩm bẩm. "Có vấn đề gì không tốt sao?"

Hoàn toàn rất ngạc nhiên. Thậm chí còn rất đáng kinh ngạc nữa. Nhưng có gì không tốt à? Không.

Vậy sao Edward lại điên tiết lên thế nhỉ? Anh là người đã tuyên bố dõng dạc rằng rất mong ngày hôn lễ của chúng tôi sẽ mau đến mà. (a shotgun wedding: đám cưới chạy - đám cưới bắt buộc vì người phụ nữ đã có thai) Tôi gắng lí giải điều đó.

Có lẽ cũng không đến nỗi quá khó hiểu việc Edward thúc giục tôi về nhà ngay lúc này. Anh muốn rằng Carlisle sẽ kiểm tra tôi để chắc rằng giả thuyết của tôi là đúng - mặc dù đối với tôi thì cũng chẳng còn gì phải nghi ngờ về giả thuyết đó cả. Có thể cả nhà cũng muốn giải thích về những triệu chứng ốm nghén hơi quá đà của tôi, về cái bụng nhú lên, về những cái húych tay, và về tất cả mọi thứ. Tất cả đều không bình thường.

Chỉ khi nghĩ đến đây, tôi mới chắc chắc là tôi đã có em bé. Anh quá lo lắng cho đứa nhỏ, vậy mà rốt cuộc tôi cũng chẳng nổi điên lên. Trí óc tôi chậm chạp hơn anh ấy. Nó vẫn còn đang mắc kẹt trong mớ hình ảnh kì diệu mà nó đã hình dung ra trước đó: một đứa bé với đôi mắt xanh của Edward, hay đúng hơn là đôi mắt của anh lúc anh còn là con người, nằm gọn gàng trong vòng tay tôi. Tôi mong là nó sẽ giống Edward như đúc, chứ đừng thừa hưởng gì từ tôi.

Thật lạ là bất giác tôi lại mong cái viễn cảnh ấy trở thành sự thật xiết bao. Ngay từ lần gặp gỡ đầu tiên, cả thế giời dường như đã thay đổi. Nơi trước đó chỉ có một người mà cuộc đời tôi không thể thiếu, thì nay đã có hai. Đó không phải là sự phân chia, tình cảm của tôi dành cho hai người không thể phân chia rạch ròi được. Như thể là giờ đây, trái tim tôi đã lớn hơn, đủ để ôm trọn cả hai người. Tất cả khoảng không tăng thêm trong trái tim mình đều đã đầy ắp, sự tăng thêm làm tôi choáng váng.

Có lẽ tôi chưa bao giờ thực sự hiểu được nỗi đau và sự phẫn uất của Rosalie trước đây. Tôi chưa bao giờ nghĩ đến cảnh tượng làm mẹ, chưa bao giờ mong muốn điều đó. Lúc đó thật quá dễ dàng khi hứa với Edward rằng tôi không màng đến chuyện làm mẹ, bởi vì thực sự tôi cũng chưa nghĩ đến điều đó. Trẻ con là một khái niệm khá mơ hồ với tôi, và nó cũng chưa từng thúc giục tôi. Đối với tôi, trẻ nhỏ thường đồng nghĩa với ầm ỹ và ướt nhẹp. Tôi chưa từng có dịp nào sống cùng chúng cả. Khi nghĩ đến việc Renée sẽ sinh cho tôi một thằng em trai, tôi luôn luôn hình dung ra một thằng nhóc đã lớn rồi. Nó có thể chăm sóc tôi, hơn là ngược lại.

Đứa trẻ này, đứa trẻ của Edward, là một chuyện hoàn toàn khác. Tôi mong muốn có nó hệt như tôi cần không khí để thở vậy. Không phải là một lựa chọn, cũng chẳng phải là nhu cầu.

Có lẽ khả năng tưởng tượng của tôi kém lắm rồi. Hẳn đó là lí do tại sao mà tôi chẳng thể hình dung tiếp sau đó rằng tôi - sau đám cưới - sẽ như thế nào, cho đến lúc tôi thực sự đang ở đây; tôi cũng chẳng thể thấy trước được tôi mong có con đến thế nào, cho đến lúc này, tôi đang thực sự sắp có một đứa...

Khi tôi đặt tay lên bụng, chờ đợi một cú đẩy nhẹ, nước mắt lại tuôn trào trên má.

"Bella?" Tôi xoay người, thận trọng vì giọng anh lạnh lùng. Gương mặt anh cũng thế, trống rỗng và cau có.

Và rồi anh thấy tôi đang khóc.

"Bella," anh băng ngang phòng nhanh như tia chớp, và đặt tay lên mặt tôi. 'Em đau à?"

"Không, không..."

Anh kéo tôi vào lòng. "Đừng sợ. 16 tiếng nữa là chúng ta về đến nhà rồi. Em sẽ ổn thôi. Carlisle sẽ sẵn sàng khi chúng ta đến đó. Bố sẽ lo vụ này, và em sẽ không sao đâu, em sẽ ổn thôi mà."

"Lo vụ này? Ý anh là sao?"

Anh nghiêng người ra và nhìn sâu vào mắt tôi. "Mình phải lấy thứ đó ra trước khi nó làm tổn thương đến bất kỳ chỗ nào trong em. Đừng sợ nhé. Anh sẽ không để nó làm em đau đâu."

"Thứ đó?" Tôi há hốc mồm.

Bất ngờ anh rời mắt khỏi tôi, hướng ánh nhìn về phía cánh cửa. "Khỉ thật! Anh quên mất là Gustavo bữa nay sẽ đến làm. Anh phải đi tống khứ ổng đây. Anh quay lại liền." Anh phóng ra khỏi phòng.

Tôi níu lấy cái kệ bếp, hai đầu gối tôi đang run rẩy.

Edward đã gọi bào thai bé nhỏ của tôi là 'thứ đó'. Anh đã nói rằng Carlisle sẽ lấy nó ra. "Không," tôi thì thầm.

Tôi đã sai rồi. Anh chẳng hề quan tâm tới đứa trẻ. Anh còn muốn làm đau nó nữa. Cái viễn cảnh tươi sáng trong đầu tôi đã thay đổi hoàn toàn, chuyển qua một tông màu mờ mịt. Đứa bé kháu khỉnh của tôi đang khóc, đôi bàn tay run rẩy của tôi chẳng đủ để bảo vệ nó...

Tôi làm gì được đây? Tôi có thể giải thích với họ chăng? Nhưng nếu tôi không thể thì sao nhỉ? Phải chăng điều này đã lí giải cho sự im lặng lạ lùng của Alice trên điện thoại? Đó là điều mà cô ấy đã thấy phải không? Edward và Carlisle giết đi đứa trẻ thiên thần nhưng yếu ớt đó, ngay cả trước khi nó được sinh ra?

"Không," tôi lại lẩm nhẩm, giọng trở nên mạnh mẽ hơn. Không thể như thế được. Tôi không cho phép điều đó xảy ra.

Tôi nghe Edward đang nói tiếng Bồ Đào Nha lần nữa. Lại cũng tranh cãi gì đó. Giọng anh gần hơn, và tôi nghe anh cằn nhằn cáu kỉnh. Rồi tôi nghe một giọng nói khác, trầm khàn và rụt rè. Một giọng phụ nữ.

Anh quay lại bếp, theo sau là người phụ nữ, và tiến thẳng đến chỗ tôi. Anh lau nước mắt trên má tôi, và thì thầm vào tai tôi, môi anh chỉ mấp máy.

"Bà ấy khăng khăng để lại thức ăn mà bà ấy mang theo. Giờ bà ấy sẽ nấu cho chúng mình." Nếu anh không đang căng thẳng và giận dữ như thế này, hẳn là anh sẽ mở to mắt. "Đó như một lời xin lỗi, nhưng thực chất bà ấy muốn chắc rằng anh vẫn chưa giết em." Những lời cuối, giọng anh lạnh như băng.

Kaure thận trọng đi quanh bếp với cái đĩa đồ ăn trên tay. Giá mà tôi có thể nói được tiếng Bồ Đào Nha, hoặc giả vốn Tây Ban Nha của tôi khá khẩm hơn một chút, thì tôi đã có thể nói lời cảm ơn người phụ nữ này. Vì canh chừng tôi, bà ta đã dám chọc giận một anh chàng ma cà rồng.

Mắt bà ngó từ anh sang tôi, hẳn là bà ta đang đánh giá sắc mặt tôi, và cả đôi mắt ngấn lệ nữa. Bà ta lẩm bẩm điều gì đó mà tôi chẳng thể hiểu được, rồi đặt cái đĩa lên kệ bếp.

Edward cắt ngang, nói gì đó, tôi chưa từng thấy anh mất lịch sự đến vậy. Bà ta quay lại dợm bước đi, và hành động đó làm cho chiếc váy dài của bà phấp phới nhè nhẹ, đưa mùi thức ăn bay vào mũi tôi, nồng mùi hành tây, và cá. Tôi bịt miệng và quay về phía cái bồn rửa. Tôi thấy bàn tay của Edward đặt lên trán mình, và nghe lời thì thầm êm ái của anh bên tai. Chỉ giây lát, bàn tay anh lại rời khỏi trán tôi, và tôi nghe tiếng đóng sầm cửa tủ lạnh. Ơn trời, cái mùi thức ăn biến mất cùng với âm thanh đó, và bàn tay anh lại làm mát khuôn mặt sũng nước của tôi. Mọi chuyện nhanh chóng qua mau.

Tôi súc miệng ở vòi nước trong khi anh vẫn vuốt ve khuôn mặt tôi. Thêm một cú húych thật khẽ nơi bụng. "Không sao đâu. Hai mẹ con mình ổn rồi." Tôi tự nhủ với con.

Edward xoay người tôi lại, kéo sát trong vòng tay anh. Tôi tựa đầu vào vai anh. Tay tôi, theo bản năng, vẫn ôm lấy bụng.

Tôi nghe một tiếng thở dài nhẹ hẫng, và ngẩng mặt nhìn lên.

Người phụ nữ vẫn ở đó, lưỡng lự nơi khung cửa, với đôi tay khẽ với ra như thể bà ta đang ráng tìm cách giúp tôi vậy. Mắt bà dán chặt vào tay tôi, tròng mắt mở to ra chiều sửng sốt lắm. Miệng bà há hốc ra.

Và đến lượt Edward cũng há hốc miệng. Anh đột nhiên phóng nhanh đến trước mặt bà ta, trong khi vẫn nhẹ nhàng nhấc bổng tôi theo cùng. Anh ôm chặt tôi, như anh vẫn thường làm.

Đột nhiên Kaure la toáng lên, đầy giận dữ. Những từ ngữ khó hiểu bay ngang căn phòng như dao vậy. Bà ta đấm đấm vào không khí, đoạn tiến thêm 2 bước và dứ nó vào mặt anh. Mặc dù trông dữ dằn vậy thôi, chứ dễ thấy có nỗi khiếp hãi trong mắt bà.

Edward cũng bước về phía bà ta, khiến bà hoảng sợ. Tôi níu lấy cánh tay anh. Nhưng khi anh cất tiếng ngắt lời tràng chửi rủa ấy, giọng anh khiến tôi sửng sốt, bởi vì anh đã gay gắt với bà ta biết bao khi bà ta chưa rít lên như vậy. Giọng anh giờ đây trầm xuống, giống lời nài xin nhiều hơn. Không chỉ vậy, âm vực cũng khác, thật hơn, và uyển chuyển. Tôi không rằng anh đang nói tiếng Bồ Đào Nha nữa.

Trong giây lát, người phụ nữ nhìn chết trân vào anh với nỗi ngạc nhiên, và rồi bà nhíu mày lại khi tuôn ra hàng tá câu hỏi dài với cũng thứ ngôn ngữ lạ đó.

Tôi quan sát, mặt anh tỏ vẻ buồn bã và nghiêm trọng, và anh gật đầu một cái. Bà ta lùi mộ bước rất nhanh, làm dấu chữ thập trên ngực mình.

Anh tiến sát bà ta, chỉ về phía tôi và đặt tay anh lên má tôi. Bà ta lại giận dữ trả lời, trỏ ngón tay buộc tội về phía anh. Khi bà ta kết thúc, anh lại nài xin lần nữa với giọng thấp và khẩn khoản.

Biểu hiện của bà ta thay đổi, nhìn anh chằm chằm với nỗi hoài nghi rõ rệt, mắt bà liên tục đảo quanh khuôn mặt bối rối của tôi. Anh ngừng nói, có vẻ bà ta đang cân nhắc điều gì đó. Bà ta nhìn tới nhìn lui hai đứa tôi. Và rồi, bất ngờ bà ta tiến lên một bước.

Bàn tay bà ta làm một điệu bộ mô phỏng một hình thù tựa như quả bóng tròn nhô ra trước bụng. Phải chăng những truyền thuyết của bộ tộc bà về những kẻ săn mồi uống máu bao gồm cả điều đó? Phải chăng bà ta có thể biết được điều gì đó về cái bào thai đang dần lớn lên trong tôi không?

Lúc này bà đã tiến thêm vài bước nữa, thật cân nhắc, và hỏi những câu ngắn. Anh căng thẳng trả lời. Và rồi anh lại là người chất vấn, những câu rất nhanh. Bà ta lưỡng lự và rồi chầm chậm lắc đầu. Khi anh cất tiếng lần nữa, giọng anh trở nên tuyệt vọng đến nỗi tôi phải ngước lên nhìn anh, choáng váng. Khuôn mặt anh bị giằng xé bởi nỗi đau.

Để trả lời, bà ta bước chầm chậm về phía tôi, cho đến khi đủ gần để đặt bàn tay nhỏ xíu của bà lên cái bụng nhú ra của tôi. Bà ta chỉ nói đúng một từ, bằng tiếng Bồ Đào Nha.

"Morte," (nghĩa là 'chết') bà ta thở dài thật khẽ, rồi bà ta xoay người lại, vai cong lên như thể rằng sau cuộc đối thoại, bà ta đã già đi hàng chục tuổi vậy. Và bà rời khỏi căn phòng.

Tôi biết tiếng Tây Ban Nha đủ để hiểu ‎nghĩa của cái từ đó.

Edward cứng người lại lần nữa, nhìn chằm chằm vào bà ta với nét đau đớn trộn lẫn trên gương mặt. Lát sau, tôi nghe tiếng máy thuyền xành xạch và xa dần.

Edward chẳng động đậy gì cho tới lúc tôi dợm bước về phía phòng tắm. Anh chụp lấy vai tôi. "Em đi đâu thế?" Anh thì thào trong đau khổ.

"Em muốn đánh răng thêm lần nữa."

"Đừng lo về những gì bà ta mới nói. Chỉ là một truyền thuyết không hơn không kém, những câu chuyện xạo chỉ để cho vui thôi mà."

"Em chẳng hiểu tí gì cả." Tôi nói, nhưng nó không hẳn hoàn toàn là sự thật. Dù sao đi nữa, nó vẫn là truyền thuyết, và tôi có thể trừ hao đi đôi chút. Cuộc đời tôi cứ trôi mòng mòng quanh mấy câu chuyện truyền thuyết này. Tất cả chúng đều là thật mà.

"Anh đã bỏ cái bàn chải của em vào valy rồi. Để anh đi lấy nó đã." Anh đi trước tôi, bước về phía phòng ngủ.

Tôi nói với theo. "Chúng mình sẽ đi sớm chứ?"

"Ngay khi em xong."

Anh chờ tôi chải răng xong để bỏ cái bàn chải vào lại valy, bước chân khẽ khàng khắp phòng. Tôi đã đưa bàn chải cho anh ngay lúc tôi xong.

"Anh sẽ mang mấy cái túi lên thuyền."

"Edward..."

Anh quay lại. "Sao hả em?"

Tôi do dự, ráng nghĩ ra lí do gì đó để có chút thời gian một mình. "Anh bỏ thêm đồ ăn vào hành lí nha. Anh biết đó, phòng khi em đói nữa."

"Dĩ nhiên rồi," anh nói, đôi mắt chợt dịu dàng. "Đừng lo lắng về bất cứ điều gì nhé em. Chỉ vài tiếng nữa là chúng mình sẽ gặp Carlisle ngay thôi, thật đó. Tất cả chuyện này sẽ mau kết thúc thôi."

Tôi gật đầu, chẳng tin vào giọng nói của chính mình nữa.

Anh quay đi và khi rời căn phòng, mỗi tay xách một cái valy bự thiệt bự.

Tôi quay cuồng và nhặt được cái điện thoại anh bỏ lại trên kệ bếp. Quên đồ thế này thì thật chẳng phải anh. Bữa nay anh đã quên mất là Gustavo sẽ tới, lại còn bỏ quên cả cái điện thoại nữa chứ. Anh chẳng còn là chính mình nữa khi phải chịu đựng căng thẳng đến như vậy.

Tôi bật nắp ra và quay số được lưu sẵn. Rất may là anh đã tắt âm thanh chuông, chứ không thì tôi sợ rằng anh sẽ bắt gặp tôi mất. Giờ anh đang ở trên thuyền à? Hay là đã quay trở lại rồi? Anh có thể nghe tiếng tôi nói chuyện điện thoại không, nếu tôi chỉ thầm thì?

Tôi thấy số điện thoại đang cần, cái số mà trong đời, tôi chưa từng gọi đến. Tôi nhấn nút "Call". Mấy ngón tay đan vào nhau.

"Xin chào?" Tiếng trả lời nhẹ nhàng tựa như bản hòa âm của gió.

"Rosalie ơi," tôi thì thào. "Bella đây. Làm ơn đi. Chị phải giúp em."

chương 8

BẤT NGỜ

Cái bóng đen lừng lững tiến về phía tôi, xuyên qua làn sương mù tựa hồ tấm vải liệm. Tôi thấy đôi mắt họ, những con mắt đỏ sẫm màu ruby loé lên niềm ham muốn, cái ham muốn giết chóc. Đôi môi ấy kéo cong lên, để lộ hàm răng sắc nhọn ẩm ướt - nửa muốn gầm gừ, nửa lại như muốn nhếch mép cười.

Tôi nghe đứa trẻ sau lưng mình run rẩy thút thít, nhưng lại không thể ngoảnh lại với con. Tuy chẳng còn chút hy vọng giữ an toàn cho thằng bé, tôi cũng chẳng thể nào trả giá cho bất kỳ sự mất tập trung nào lúc này.

Họ hiện ra mỗi lúc 1 gần, tà áo phấp phới nhè nhẹ sau mỗi bước chân/chuyển động (chả biết là họ có bước đi ko nữa, hay là lại lướt đi ^^). Tôi thấy bàn tay họ nắm lại thành những nắm đấm xương xảu. Họ bắt đầu lướt tách nhau ra hòng tiếp cận chúng tôi từ mọi phía. Chúng tôi đang bị bao vây. Chúng tôi sắp chết.

Và rồi, như 1 ánh chớp vỡ oà, cảnh vật thay đổi hoàn toàn. Tuy nhiên, trước sau cũng vẫn vậy mà thôi, nhà Volturi luôn âm thầm theo dấu chúng tôi, sẵn sàng giết. Sự thay đổi có chăng chỉ là quang cảnh lúc đó. Đột nhiên, tôi thèm khát điều đó. Tôi muốn họ trả giá. Nỗi sợ hãi chuyển thành cơn khát máu khi tôi thu mình lại. Gương mặt tôi nở nụ cười, và có tiếng gầm gừ rít qua những cái kẽ răng trơ ra của tôi.

Tôi bật dậy, choáng váng vì giấc mơ.

Căn phòng tối đen, và nóng nữa. Mồ hôi quện dính mớ tóc nơi thái dương và chảy ròng ròng xuống cổ họng.

Tôi mò mẫm tấm drap ấm và nhận thấy một chỗ trống. "Edward?"

Ngay lúc đó, ngón tay tôi đụng phải cái gì đó mềm mềm nằm phẳng lặng. Một mẩu giấy gập đôi. Tôi cầm theo lời nhắn anh để lại và tự tìm lối để bật đèn.

Bên ngoài mẩu giấy đề tên Bà Cullen.

"Hy vọng là em không tỉnh giấc và không nhận ra sự vắng mặt của anh. Nhưng giờ em đã biết rồi; anh sẽ quay lại sớm thôi. Anh đi săn ở đất liền. Ngủ tiếp đi, và anh sẽ lại ở cạnh em khi em tỉnh dậy lần nữa. Yêu em."

Tôi thở dài. Chúng tôi đã ở đây 2 tuần liền rồi. Vậy thì tôi phải biết là đến lúc anh đi săn rồi, nhưng tôi lại chẳng có chút ý thức nào về thời gian cả. Dường như ở đây, chúng tôi vượt ra ngoài tầm kiểm soát của thời gian, chỉ biết miên man theo những tâm trạng tuyệt vời.

Tôi lau mồ hôi trên trán. Tôi đã tỉnh hẳn rồi, dù cái đồng hồ trên bàn trang điểm mới chỉ 1 giờ đêm. Tôi biết mình sẽ chẳng ngủ được nữa trong khí trời nóng ẩm thế này đâu. Đó là cũng chẳng muốn nhắc lại cái sự thật rằng, khi tôi tắt đèn và nhắm mắt lại, hẳn là tôi sẽ lại thấy những bóng đen lảng vảng trong đầu.

Tôi ngồi dậy và loanh quanh trong nhà, đi tới đâu là bật đèn tới đó. Căn nhà quá to, nhưng trống rỗng, vì không có Edward ở đây. Khác hẳn.

Tôi dừng ở nhà bếp vì nghĩ là chút thức ăn ngon là thứ mình cần lúc này.

Tôi quơ tay trong tủ lạnh cho tới khi tìm đủ gia vị cho món gà rán. Tiếng thịt gà xèo xèo trong chảo thì nghe hay đó, khiến tôi cảm thấy giống như ở nhà vậy. Ít ra tôi cũng đỡ sợ khi nó lấp đầy khoảng lặng này.

Mùi thơm quyến rũ đến nỗi tôi ăn ngay trong chảo, đầu lưỡi bỏng rát. Sau 5 hay 6 miếng gì đó thì nó nguội lại đủ để tôi thưởng thức. Tôi nhai chậm hơn. Có mùi gì kì kì. Tôi kiểm tra miếng thịt, thấy nó trắng nhách mà tự hỏi là liệu mình đã chiên nó đủ lâu chưa ta. Tôi cắn thử 1 miếng khác, nhai 2 lần. Ugh, ghê quá đi. Tôi nhảy tới bồn rửa để nhổ. Đột nhiên, cái mùi gà-và-dầu-rán khiến tôi lợm giọng. Tôi đổ cả đĩa vào trong thùng rác, và mở cửa sổ để gió thổi bay hết mùi. 1 cơn gió lành lạnh nhẹ thổi vào. Tôi thấy da mình mát lên 1 chút.

Đột nhiên tôi cảm thấy kiệt sức. Nhưng tôi chẳng muốn quay lại căn phòng oi bức ấy. Vì vậy, tôi mở thêm nhiều cửa sổ trong phòng TV và nằm trên cái ghế trường kỷ ngay phía dưới. Tôi bật cũng cái film mà 2 đứa đã coi lần trước và nhanh chóng thiếp đi trong những lời hát tươi vui trên TV.

Khi tôi mở mắt ra lần nữa, mặt trời đã ở lưng chừng, nhưng không phải ánh nắng ấy đã đánh thức tôi. 1 vòng tay mát lạnh đang ôm lấy tôi, kéo tôi về phía anh. Cũng ngay lúc đó, đột nhiên 1 cơn đau quặn lên nơi bao tử, gần như là dư chấn của 1 cú đấm vào bụng vậy.

"Anh xin lỗi," Ed thì thầm khi anh lau bàn tay giá lạnh lên trán tôi đang ướt đẫm. "Anh chẳng chu đáo gì cả, chẳng nghĩ ra rằng em nóng đến thế này khi anh bỏ đi. Lần sau trước khi đi, anh phải lắp thêm máy điều hoà mới được."

Tôi không để tâm vào những gì anh đang nói. "Xin lỗi!" Tôi hổn hển, ráng gỡ tay anh ra.

Tự động anh buông tay. "Bella?"

Tôi chạy ào vào phòng tắm, tay bụm chặt miệng. Tôi cảm thấy khủng khiếp đến nỗi thậm chí tôi chẳng để ý rằng anh cũng đang theo sát tôi, trong khi tôi chúi vào toilet, buồn nôn dữ dội.

"Bella? Em bị sao thế?"

Nhưng tôi cũng không thể trả lời. Anh lo lắng ôm lấy tôi, vuốt mấy cọng tóc ra khỏi khuôn mặt, và kiên nhẫn chờ cho đến lúc tôi thở được.

"Quỷ tha ma bắt, miếng gà rán bị thiu." Tôi rên rỉ.

"Em vẫn ổn chứ?" Giọng anh đầy căng thẳng.

"Em khoẻ mà." Tôi nói hổn hển. "Chắc là ngộ độc thức ăn rồi. Đừng lo nhé anh. Mình đi thôi."

"Không đời nào, Bella."

"Đi thôi nào anh." Tôi lại rên rỉ, ráng đứng dậy súc miệng. Anh đỡ tôi thật nhẹ nhàng, lờ đi cú hích nhẹ của tôi.

Sau khi tôi rửa sạch miệng, anh bế tôi vào giường và nhẹ nhàng đặt tôi ngồi xuống, đưa tay ra cho tôi. "Ngộ độc thực phẩm à?"

"Yeah," tôi càu nhàu. "Đêm qua em rán ít thịt gà; món đó bị hỏng, nên em quẳng đi rồi. Nhưng mà em cũng có ăn vài miếng."

Anh đặt bàn tay giá lạnh lên trán tôi, nó chẳng nóng. "Giờ em cảm thấy thế nào rồi?"

Tôi nghĩ về điều đó mất một lúc. Cơn buồn nôn cũng qua mau như khi nó đến, và tôi thấy như thể là sáng nay tôi đã chẳng bị làm sao vậy. "Cũng như bình thường thôi mà. Và thực ra thì em cũng hơi đói."

Anh bắt tôi chờ thêm một tiếng đồng hồ nữa, mang cho tôi một cốc nước to, rồi anh chiên cho tôi vài quả trứng. Tôi đã thấy hoàn toàn bình thường, chỉ còn hơi mệt một chút vì phải thức dậy lúc nửa đêm. Anh ấy bật kênh CNN. Hóa ra hai đứa tôi đã để lỡ khá nhiều thông tin trong suốt thời gian ở đây, chiến tranh thế giới thứ ba xém chút nữa đã nổ ra mà chúng tôi hoàn toàn không hay biết. Tôi uể oải nằm dài trong lòng anh.

Khi đã phát ngấy mớ tin tức thời sự, tôi xoay người lại hôn anh. Lại y như hồi sáng, một cơn đau khủng khiếp nhói lên nơi bụng khi tôi cử động. Tôi bỏ mặc anh nơi đó, tay bụm chặt miệng. Không kịp chạy ra phòng tắm, tôi ào đại vào bồn rửa ở nhà bếp.

Anh lại vuốt tóc tôi.

"Chúng mình nên quay lại Rio, để em khám bác sỹ nữa." Anh đề nghị trong lo âu khi tôi đang súc miệng.

Tôi lắc đầu và quày quả bước ra hành lang. Tôi không thích bác sỹ lắm. "Em sẽ khỏe ngay khi đánh răng xong."

Khi răng miệng sạch sẽ, tôi tìm trong valy cái túi sơ cứu mà Alice đã sửa soạn, trong đó toàn mấy thứ rất cần cho con người như cuộn băng gạc hay thuốc giảm đau và cả cái thứ mà tôi đang tìm nữa, Pepto-Bismol. Có lẽ nó sẽ giúp tôi làm yên cái bụng, và yên lòng Edward nữa. (Pepto-Bismol: loại thuốc làm giảm 5 triệu chứng: buồn nôn, ợ hơi, khó tiêu, bao tử cồn cào, và ỉa chảy)

Nhưng trước khi thấy Pepto, tôi thoáng thấy cái mà Alice đã chu đáo bỏ vào hành l‎í cho mình. Tôi nhặt cái hộp nhỏ màu xanh lên, và nhìn chằm chằm vào nó một lúc lâu, dường như quên mất mình đang tìm cái gì.

Và tôi lẩm bẩm đếm trong đầu. Một lần. Rồi hai lần. Và lại đếm thêm lần nữa.

Tiếng gõ cửa làm tôi giật nảy mình, cái hộp xanh rơi tõm trở lại valy.

"Em khỏe chưa?" Edward hỏi vọng qua cánh cửa. "Em lại muốn bệnh nữa à?"

"Có và không," tôi nói, giọng trở nên là lạ.

"Bella? Anh vào được chứ?" Anh rất lo lắng. "O...kay?"

Anh bước vào, thấy tôi đang ngồi khoanh chân cạnh chiếc valy, và cũng thấy cả cái vẻ mặt thất thần trống rỗng của tôi nữa. Anh ngồi xuống cạnh tôi, lập tức đưa tay sờ trán tôi.

"Có gì không ổn à?"

"Từ đám cưới của chúng mình đến giờ là bao nhiêu ngày rồi anh?" tôi thì thào.

"Mười bảy." Anh trả lời ngay. "Bella, có chuyện gì sao?"

Tôi lại nhẩm đếm lần nữa, và đưa một ngón tay lên ra hiệu cho anh chờ một chút. Tôi đếm rành rọt từng con số cho chính mình nghe. Tôi đã nhầm về thời gian, chúng tôi đã ở đây lâu hơn là tôi tưởng. Tôi lại đếm thêm lần nữa.

"Bella," anh nói khẩn khoản. "Anh sắp mất trí rồi đây này."

Tôi cố hớp một hơi, nhưng không nổi. Vậy nên tôi với tới cái valy và mò mẫm tìm trong đó chiếc hộp màu xanh đựng tampon. Tôi nắm lấy nó, và im lặng. (tampon: một loại băng vệ sinh phụ nữ)

Anh nhìn tôi bối rối. "Gì cơ? Em không định nói là mấy cái triệu chứng bệnh này là chu-kỳ-bình-thường-của-phụ-nữ chứ?" (PMS - premenstrual syndrome: những triệu chứng xuất hiện ở nhiều phụ nữ trước kỳ kinh từ 2 đến 14 ngày)

"Không," tôi ráng nói hết. "Không, Edward à. Em đang muốn nói rằng chu kỳ của em đã bị trễ mất năm ngày rồi."

Gương mặt anh vẫn chẳng thay đổi. Giống như là tôi chưa từng nói gì vậy. "Em không nghĩ là em bị ngộ độc thức ăn." Tôi thêm vào.

Anh vẫn không đáp lại, trơ ra như tượng ấy.

"Những giấc mơ," tôi lẩm bẩm với chính mình bằng thứ giọng trầm trầm. "Ngủ quá nhiều. Khóc nữa chứ. lại còn đồ ăn. Oh. Oh. Oh."

Ánh mắt anh giờ đờ đẫn như thể anh chẳng còn nhìn tôi nữa vậy. Vô tình theo phản xạ, tay tôi ôm lấy bụng. "Oh!" Tôi lại rên lên.

Tôi lảo đảo bước khỏi vòng tay bất động của anh. Tôi vẫn chưa thay quần áo ngủ từ đêm qua. Tôi vén áo lên và nhìn chằm chằm vào chỗ bao tử.

"Không thể nào." Tôi thì thào.

Tôi hoàn toàn chả có tí kinh nghiệm nào về việc mang thai hay có em bé hay bất cứ việc gì như thế cả. Nhưng tôi cũng chẳng phải con ngốc. Tôi đã xem khá nhiều film và chương trình truyền hình để biết rằng đây không phải là những biểu hiện của một bào thai bình thường. Tôi mới chỉ muộn kỳ kinh có 5 ngày! Nếu tôi đã mang thai, cơ thể cũng sẽ chưa biểu lộ gì cả. Tôi sẽ chẳng bị ốm như hồi sáng. Tôi cũng sẽ chưa thay đổi thói quen ăn uống cũng như giờ giấc ngủ nghỉ.

Và hẳn là bụng tôi cũng chưa nhô ra dù chỉ là một tí tẹo như thế này. Tôi quay nửa trên thân mình tới lui, kiểm tra cái bụng từ mọi phía, như thể là sơ sảy thì nó sẽ biến mất ngay vậy. Tôi đưa ngón tay lần theo chỗ bụng nhô ra chút xíu, ngạc nhiên khi thấy dưới làn da tôi, nó cứng thiệt là cứng.

"Không thể được," tôi lặp lại, bởi vì dù bụng tôi đã nhô ra hay chưa, hay dù tôi đang có kinh hay mất kinh (và chắc chắn là tôi đang mất kinh, trước giờ tôi chưa từng bị trễ như thế này), thì cũng không cách nào mà tôi đang mang thai được. Trời đất ơi, người duy nhất mà tôi đã 'gần gũi' là một chàng ma cà rồng.

Chàng ma cà rồng vẫn ngồi yên bất động trên sàn nhà, chẳng có biểu hiện gì là sẽ cử động nữa.

Vậy thì phải có cách giải thích nào khác chứ. Có cái gì đó không ổn với tôi. Một chứng bệnh lạ ở vùng Nam Mỹ với những triệu chứng y hệt như khi có bầu, thế thì chúng tôi phải mau đi thôi...

Và rồi tôi nhớ ra điều này - một buổi sáng nọ, cũng lâu rồi, khi ngồi lướt net trong căn phòng ở nhà của Charlie trong những tia nắng rực chiếu xiên qua ô cửa sổ thật ảm đạm, tôi chăm chú vào cái màn hình cổ lỗ sĩ kêu rè rè, đọc say sưa một trang web tên là 'Ma cà rồng từ A tới Z'. Lúc đó cũng chỉ khoảng cái ngày mà Jacob nói với tôi rằng Edward là ma cà rồng thông qua cái truyền thuyết về bộ tộc Quileute của cậu. Tôi lo lắng nhìn sơ các tựa đề, những cái có liên quan dính dáng đến những điều bí ẩn của ma cà rồng trên khắp thế giới. Từ Danag của Philippin, Estrie của người Hebrew, Varacolani ở Romani, cho đến Stregoni Benefici ở Ý (truyền thuyết này đã dựa theo chiến công thực sự của bố chồng tôi cùng với nhà Volturi, lúc đó tôi chả biết gì về điều đó cả)... Tôi càng bớt tập trung đọc khi các câu chuyện trở nên hoang đường. Tôi chỉ nhớ mang máng về những bài viết phía sau đó. Mấy truyện đó gần như chỉ toàn những lời xin lỗi cho việc đã cố l‎í giải những thứ đại loại như tỉ lệ tử vong vị thành niên, hay sự không chung thủy, bằng những lời giải thích ngu xuẩn kiểu như là "Không, em yêu. Anh không làm gì mờ ám cả đâu! Người phụ nữ quyến rũ mà em thấy lảng vảng quanh nhà, đó là một con quỷ. Anh đã may mắn thoát ra được!" (Dĩ nhiên là với tất cả những gì mà tôi biết về Tanya và chị em của cô ấy, tôi ngờ là một vài lời xin lỗi trong số đó cũng chính là sự thật) Cũng có một truyện nói về phụ nữ nữa. "Anh không thể kết tội em đã ngoại tình - chỉ vì anh quay về sau 2 năm anh lênh đênh trên biển, và thấy em đã mang thai. Đó là do bóng đè. Hắn ta thôi miên em bằng những quyền năng bí ẩn của ma cà rồng..." Đó là một phần của cái khái niệm 'bóng đè' - khả năng tạo ra những đứa trẻ với những con mồi xấu số.

Tôi lắc đầu, choáng váng. Nhưng...

Tôi nghĩ đến Esme, và đặc biệt là Rosalie. Ma cà rồng không thể sinh con. Nếu có thể thì lúc này Rosalie đã khuây khỏa phần nào rồi. Điều huyền bí về bóng đè có chăng chỉ là một câu chuyện cổ tích.

Trừ phi... ừm, có một chút khác biệt ở đây. Dĩ nhiên Rosalie không thể thụ thai được, bởi vì chị ấy đã đông cứng trong cái tình trạng khi mà chị chuyển từ người sang ma cà rồng. Tất cả đều không thể chuyển đổi. Mà khi mang thai, cơ thể người phụ nữ bắt buộc phải thay đổi. Điều quan trọng là cần phải có sự thay đổi - trước tiên là theo chu kỳ mỗi tháng, và rồi sự thay đổi lớn hơn để mang trong mình một hài nhi đang lớn dần. Cơ thể Rosalie không thể chuyển đổi như vậy được.

Nhưng tôi thì có thể. Và cơ thể tôi đã chuyển đổi. Bất giác tôi sờ vào cái bụng hơi căng lên, mà hôm qua chưa có.

Và những người đàn ông nữa, cơ thể họ vẫn như thế từ khi sinh ra cho đến lúc qua đời. Tôi chợt nhớ ra vài ví dụ, lượm lặt từ nhiều người, rằng Charlie Chaplin đã 17 tuổi rồi mà ba của ông vẫn sinh thêm được một thằng nhóc nữa. Đàn ông không có những thứ như thời kỳ mang thai hay sinh sản.

Dĩ nhiên làm sao mà người ta biết được là chàng ma cà rồng có thể tạo ra những đứa trẻ hay không, khi mà vợ anh ta (cũng là ma cà rồng) thì không thể? Trên đời này liệu có anh chàng ma cà rồng nào giữ đủ kiềm chế để thử cái lí thuyết đó với một người phụ nữ không? Hay là sẽ lại cắn chết cô ấy?

Tôi chỉ có thể nghĩ về một người.

Một phần trong đầu tôi nghĩ về những sự kiện, kỷ niệm, và cả những suy đoán nữa. Trong khi đó, nửa còn lại, cái phần đang khống chế khả năng cử động của từng cơ bắp nhỏ nhất, thì đang choáng váng chẳng thể nào hoạt động bình thường nổi. Tôi chẳng thể mấp máy môi để nói, nhưng lại muốn yêu cầu Edward hãy làm ơn giải thích với tôi chuyện gì đang xảy ra. Tôi cần phải trở lại chỗ anh đang ngồi, để chạm vào anh, nhưng cơ thể tôi dường như chẳng nghe lời. Tôi chỉ có thể nhìn chằm chằm vào chính đôi mắt mình phản chiếu trong gương, những ngón tay rón rén ấn lên chỗ nhu nhú nơi bụng.

Và rồi, như cơn ác mộng sống động đêm qua, cảnh vật đột nhiên thay đổi. Mọi thứ tôi thấy trong gương trở nên hoàn toàn lạ lẫm, mặc dù rằng thực ra cũng chẳng lạ lẫm gì.

Bất giác, một cú hích nhẹ vào tay tôi, cú hích từ bên trong cơ thể mình, đã kéo tôi trở lại.

Cùng lúc, điện thoại của Edward réo vang, lanh lảnh và khẩn cấp. Hai đứa tôi chẳng ai nhúc nhích cả. Cái điện thoại cứ kêu mãi thôi.

Tôi muốn đáp lại cú hích ấy, nên đưa mấy ngón tay nhấn lên bụng, chờ đợi. Trong gương, khuôn mặt tôi không còn ngơ ngác nữa, bây giờ nó mang nhiều vẻ kinh ngạc hơn. Tôi biết rõ rằng những giọt nước mắt lạ lùng lại yên lặng tuôn đều xuống đôi gò má.

Điện thoại vẫn đổ chuông. Giá mà Edward bước ra nghe máy, tôi sẽ có giây lát tận hưởng điều ngạc nhiên này. Có thể đây chính là những thời khắc trọng đại nhất cuộc đời tôi.

Reng! Reng! Reng!

Rốt cuộc, sự khó chịu len lỏi vào mọi thứ. Tôi quỳ xuống cạnh Edward - tự thấy mình đang cử động cẩn trọng hơn, nhận biết rõ hơn cái cảm giác mà từng cử động mang lại - và mò mẫm trong túi anh đến khi chạm được vào cái điện thoại. Tôi cũng hơi mong rằng anh sẽ vùng dậy và tự trả lời cú điện thoại của mình. Nhưng anh vẫn ở yên đó.

Tôi nhận ra số máy gọi đến, và tôi cũng dễ dàng đoán được tại sao cô ấy lại gọi lúc này.

"Chào, Alice," tôi nói, giọng không khá hơn trước đó là bao. Tôi đằng hắng.

"Bella? Bella, chị có sao không?"

"Yeah, um, có Carlisle ở đó không?"

"Có. Nhưng mà chuyện gì vậy?"

"Mình... không hoàn toàn... chắc lắm..."

"Anh Edward vẫn ổn chứ?" cô ấy thận trọng hỏi, rồi mới gọi Carlisle ra nghe điện thoại. Và lại yêu cầu. "Cho em nói chuyện với anh ấy nhé?" ngay trước khi tôi kịp trả lời câu hỏi đầu tiên của cô.

"Mình không chắc nữa."

'Bella, chuyện gì thế? Mình vừa thấy là..."

"Bạn thấy cái gì?"

Im lặng. "Carlisle nói chuyện với chị nè." Rốt cuộc cô ấy cũng cất tiếng.

Như thể là mạch máu tôi vừa bị tiêm nước đá vào vậy. Nếu Alice có thể thấy trước cái cảnh tôi bề một đứa trẻ với đôi mắt xanh và khuôn mặt thánh thiện, thì liệu cô ấy có trả lời câu hỏi của tôi không?

Trong khi chờ đợi từng giây để được nói chuyện với Carlisle, cái viễn cảnh mà tôi đang tưởng tượng ra về Alice cứ nhảy múa trong đầu tôi. (DANCED BEHIND MY LIDS hix, tìm hoài ko ra cụm này. Em đoán nghĩa) Một đứa bé nhỏ xíu, xinh xắn, thậm chí còn xinh hơn cả đứa trẻ trong những giấc mơ của tôi - một Edward bé xíu trong vòng tay tôi. Hơi ấm tỏa ra trong huyết quản, đẩy lùi cái giá lạnh vừa rồi.

"Bella, Carlisle đây. Có chuyện gì vậy con?"

"Con..." Tôi không chắc là nên nói thế nào nữa. Liệu bố có cười vào cái kết luận của tôi không, hay là lại nói rằng tôi điên mất rồi? Phải chăng tôi lại vừa mơ một giấc mơ đầy màu sắc nữa? "Con hơi lo cho Edward. Liệu ma cà rồng có bị 'sốc' không bố?"

"Nó bị làm sao à?" Giọng ông đột nhiên khẩn thiết.

"Không mà," tôi trần an. "Chỉ là... ngạc nhiên mà thôi."

"Bella, bố không hiểu."

"Con nghĩ... ừm, con nghĩ là... có lẽ... con có thể đang..." tôi hít một hơi sâu, "có thai rồi." Như thể muốn khuyến khích tôi, có một cú húych nhẹ nơi bụng. Tay tôi lần xuống đó.

Ngập ngừng hồi lâu, Carlisle bắt đầu tuôn ra một tràng theo kiểu bác sĩ.

"Ngày đầu tiên của kỳ kinh là bao giờ?"

"16 ngày trước đám cưới." Tôi đã nhẩm tính hết sức cẩn thận trước khi trả lời một cách chắn chắn.

"Giờ con thấy thế nào?"

"Kỳ lạ lắm." Tôi nói, giọng òa vỡ. Lại thêm một dòng nước mắt ri rỉ xuống đôi má tôi. "Việc này nghe có vẻ điên khùng - ừ thì bây giờ là quá sớm cho mấy chuyện này. Có lẽ con điên thật rồi. Nhưng con có những giấc mơ lạ lùng, và con ăn uống bất kể giờ giấc, và còn khóc, và còn nôn mửa nữa, và còn... và còn... Con thề là ngay lúc này đây, có cái gì đó đang cử động bên trong con."

Edward ngẩng đầu lên. Tôi thở phào nhẹ nhõm.

Anh với tay ra cái điện thoại, khuôn mặt trắng bệch và cau lại.

"Um, con nghĩ Edward muốn nói chuyện với bố."

"Ừm," Carlisle nói với giọng căng thẳng.

Không hoàn toàn chắc rằng Edward đã có thể nói chuyện được với bố, tôi vẫn đưa điện thoại cho anh. Anh dí nó vào tai. "Có thể vậy không?" Anh thì thào.

Anh lắng nghe một lúc, nhìn chằm chằm vào khoảng không trước mặt.

"Và Bella?" Anh hỏi, quàng tay qua vai tôi trong khi nói chuyện điện thoại, kéo tôi lại gần anh hơn. Anh nghe chăm chú hồi lâu, rồi nói, "Vâng, vâng, con sẽ làm vậy."

Anh bỏ điện thoại ra và nhấn nút 'Kết thúc'. Ngay lập tức, anh quay một số khác.

"Carlisle nói gì thế anh?" Tôi hỏi dồn.

Edward trả lời thiếu hẳn sức sống. "Bố cho là em đã mang thai rồi."

Những lời đó khiến tôi run rẩy vì sung sướng. Lại một cú húych nữa xốn xang trong tôi. "Anh đang gọi cho ai vậy?" Tôi hỏi khi anh lại đưa điện thoại lên tai.

"Sân bay. Chúng ta về nhà thôi."

Edward nói chuyện điện thoại hơn một tiếng đồng hồ liền không ngừng nghỉ. Tôi đoán rằng anh đang thu xếp một chuyến bay về nhà, nhưng tôi không chắc lắm, vì anh không nói tiếng Anh. Nghe như thể anh đang tranh cãi gì đó, khi nói mà anh toàn phải rít qua kẽ răng thôi.

Trong khi tranh luận, anh co người lại. Anh xồng xộc khắp phòng hệt như một cơn bão giận dữ vậy, xáo tung căn nhà lên. Anh quẳng một bộ quần áo của tôi lên giường mà không thèm nhìn lấy một cái, tôi nghĩ rằng đến lúc phải thay đồ rồi. Anh vẫn tranh cãi gì đó trong khi tôi thay đồ, khoa chân múa tay với những cử chỉ đột ngột và kích động.

Khi không thể chịu đựng cơn tức giận hừng hực quanh anh thêm nữa, tôi lặng lẽ ra khỏi phòng. Sự thất thường của anh khiến cho bao tử tôi cờn cợn, không hẳn giống như hồi sáng, mà chỉ là khó chịu. Tôi sẽ chờ anh ở chỗ khác, cho đến lúc tâm trạng anh trở lại bình thường. Tôi chẳng thể nói chuyện với anh lúc này, khi mà anh đang còn lạnh lùng và tập trung; thành thật mà nói, anh khiến tôi hơi sợ một chút.

Lại một lần nữa, tôi dừng lại nơi nhà bếp. Có một bịch bánh quy mặn trong tủ. Tôi nhai mà mắt lơ đãng nhìn ra bãi cát, đá, rừng cây, và cả đại dương qua ô cửa sổ. Tất cả đều lóng lánh ánh bạc.

Có cái gì đó lại đang khều tôi.

"Mẹ biết," tôi nói. "Mẹ cũng chẳng muốn rời nơi này đâu."

Tôi ngắm nghía hồi lâu, nhưng chẳng thấy đứa nhỏ đáp lại. "Mẹ không hiểu," tôi lẩm bẩm. "Có vấn đề gì không tốt sao?"

Hoàn toàn rất ngạc nhiên. Thậm chí còn rất đáng kinh ngạc nữa. Nhưng có gì không tốt à? Không.

Vậy sao Edward lại điên tiết lên thế nhỉ? Anh là người đã tuyên bố dõng dạc rằng rất mong ngày hôn lễ của chúng tôi sẽ mau đến mà. (a shotgun wedding: đám cưới chạy - đám cưới bắt buộc vì người phụ nữ đã có thai) Tôi gắng lí giải điều đó.

Có lẽ cũng không đến nỗi quá khó hiểu việc Edward thúc giục tôi về nhà ngay lúc này. Anh muốn rằng Carlisle sẽ kiểm tra tôi để chắc rằng giả thuyết của tôi là đúng - mặc dù đối với tôi thì cũng chẳng còn gì phải nghi ngờ về giả thuyết đó cả. Có thể cả nhà cũng muốn giải thích về những triệu chứng ốm nghén hơi quá đà của tôi, về cái bụng nhú lên, về những cái húych tay, và về tất cả mọi thứ. Tất cả đều không bình thường.

Chỉ khi nghĩ đến đây, tôi mới chắc chắc là tôi đã có em bé. Anh quá lo lắng cho đứa nhỏ, vậy mà rốt cuộc tôi cũng chẳng nổi điên lên. Trí óc tôi chậm chạp hơn anh ấy. Nó vẫn còn đang mắc kẹt trong mớ hình ảnh kì diệu mà nó đã hình dung ra trước đó: một đứa bé với đôi mắt xanh của Edward, hay đúng hơn là đôi mắt của anh lúc anh còn là con người, nằm gọn gàng trong vòng tay tôi. Tôi mong là nó sẽ giống Edward như đúc, chứ đừng thừa hưởng gì từ tôi.

Thật lạ là bất giác tôi lại mong cái viễn cảnh ấy trở thành sự thật xiết bao. Ngay từ lần gặp gỡ đầu tiên, cả thế giời dường như đã thay đổi. Nơi trước đó chỉ có một người mà cuộc đời tôi không thể thiếu, thì nay đã có hai. Đó không phải là sự phân chia, tình cảm của tôi dành cho hai người không thể phân chia rạch ròi được. Như thể là giờ đây, trái tim tôi đã lớn hơn, đủ để ôm trọn cả hai người. Tất cả khoảng không tăng thêm trong trái tim mình đều đã đầy ắp, sự tăng thêm làm tôi choáng váng.

Có lẽ tôi chưa bao giờ thực sự hiểu được nỗi đau và sự phẫn uất của Rosalie trước đây. Tôi chưa bao giờ nghĩ đến cảnh tượng làm mẹ, chưa bao giờ mong muốn điều đó. Lúc đó thật quá dễ dàng khi hứa với Edward rằng tôi không màng đến chuyện làm mẹ, bởi vì thực sự tôi cũng chưa nghĩ đến điều đó. Trẻ con là một khái niệm khá mơ hồ với tôi, và nó cũng chưa từng thúc giục tôi. Đối với tôi, trẻ nhỏ thường đồng nghĩa với ầm ỹ và ướt nhẹp. Tôi chưa từng có dịp nào sống cùng chúng cả. Khi nghĩ đến việc Renée sẽ sinh cho tôi một thằng em trai, tôi luôn luôn hình dung ra một thằng nhóc đã lớn rồi. Nó có thể chăm sóc tôi, hơn là ngược lại.

Đứa trẻ này, đứa trẻ của Edward, là một chuyện hoàn toàn khác. Tôi mong muốn có nó hệt như tôi cần không khí để thở vậy. Không phải là một lựa chọn, cũng chẳng phải là nhu cầu.

Có lẽ khả năng tưởng tượng của tôi kém lắm rồi. Hẳn đó là lí do tại sao mà tôi chẳng thể hình dung tiếp sau đó rằng tôi - sau đám cưới - sẽ như thế nào, cho đến lúc tôi thực sự đang ở đây; tôi cũng chẳng thể thấy trước được tôi mong có con đến thế nào, cho đến lúc này, tôi đang thực sự sắp có một đứa...

Khi tôi đặt tay lên bụng, chờ đợi một cú đẩy nhẹ, nước mắt lại tuôn trào trên má.

"Bella?" Tôi xoay người, thận trọng vì giọng anh lạnh lùng. Gương mặt anh cũng thế, trống rỗng và cau có.

Và rồi anh thấy tôi đang khóc.

"Bella," anh băng ngang phòng nhanh như tia chớp, và đặt tay lên mặt tôi. 'Em đau à?"

"Không, không..."

Anh kéo tôi vào lòng. "Đừng sợ. 16 tiếng nữa là chúng ta về đến nhà rồi. Em sẽ ổn thôi. Carlisle sẽ sẵn sàng khi chúng ta đến đó. Bố sẽ lo vụ này, và em sẽ không sao đâu, em sẽ ổn thôi mà."

"Lo vụ này? Ý anh là sao?"

Anh nghiêng người ra và nhìn sâu vào mắt tôi. "Mình phải lấy thứ đó ra trước khi nó làm tổn thương đến bất kỳ chỗ nào trong em. Đừng sợ nhé. Anh sẽ không để nó làm em đau đâu."

"Thứ đó?" Tôi há hốc mồm.

Bất ngờ anh rời mắt khỏi tôi, hướng ánh nhìn về phía cánh cửa. "Khỉ thật! Anh quên mất là Gustavo bữa nay sẽ đến làm. Anh phải đi tống khứ ổng đây. Anh quay lại liền." Anh phóng ra khỏi phòng.

Tôi níu lấy cái kệ bếp, hai đầu gối tôi đang run rẩy.

Edward đã gọi bào thai bé nhỏ của tôi là 'thứ đó'. Anh đã nói rằng Carlisle sẽ lấy nó ra. "Không," tôi thì thầm.

Tôi đã sai rồi. Anh chẳng hề quan tâm tới đứa trẻ. Anh còn muốn làm đau nó nữa. Cái viễn cảnh tươi sáng trong đầu tôi đã thay đổi hoàn toàn, chuyển qua một tông màu mờ mịt. Đứa bé kháu khỉnh của tôi đang khóc, đôi bàn tay run rẩy của tôi chẳng đủ để bảo vệ nó...

Tôi làm gì được đây? Tôi có thể giải thích với họ chăng? Nhưng nếu tôi không thể thì sao nhỉ? Phải chăng điều này đã lí giải cho sự im lặng lạ lùng của Alice trên điện thoại? Đó là điều mà cô ấy đã thấy phải không? Edward và Carlisle giết đi đứa trẻ thiên thần nhưng yếu ớt đó, ngay cả trước khi nó được sinh ra?

"Không," tôi lại lẩm nhẩm, giọng trở nên mạnh mẽ hơn. Không thể như thế được. Tôi không cho phép điều đó xảy ra.

Tôi nghe Edward đang nói tiếng Bồ Đào Nha lần nữa. Lại cũng tranh cãi gì đó. Giọng anh gần hơn, và tôi nghe anh cằn nhằn cáu kỉnh. Rồi tôi nghe một giọng nói khác, trầm khàn và rụt rè. Một giọng phụ nữ.

Anh quay lại bếp, theo sau là người phụ nữ, và tiến thẳng đến chỗ tôi. Anh lau nước mắt trên má tôi, và thì thầm vào tai tôi, môi anh chỉ mấp máy.

"Bà ấy khăng khăng để lại thức ăn mà bà ấy mang theo. Giờ bà ấy sẽ nấu cho chúng mình." Nếu anh không đang căng thẳng và giận dữ như thế này, hẳn là anh sẽ mở to mắt. "Đó như một lời xin lỗi, nhưng thực chất bà ấy muốn chắc rằng anh vẫn chưa giết em." Những lời cuối, giọng anh lạnh như băng.

Kaure thận trọng đi quanh bếp với cái đĩa đồ ăn trên tay. Giá mà tôi có thể nói được tiếng Bồ Đào Nha, hoặc giả vốn Tây Ban Nha của tôi khá khẩm hơn một chút, thì tôi đã có thể nói lời cảm ơn người phụ nữ này. Vì canh chừng tôi, bà ta đã dám chọc giận một anh chàng ma cà rồng.

Mắt bà ngó từ anh sang tôi, hẳn là bà ta đang đánh giá sắc mặt tôi, và cả đôi mắt ngấn lệ nữa. Bà ta lẩm bẩm điều gì đó mà tôi chẳng thể hiểu được, rồi đặt cái đĩa lên kệ bếp.

Edward cắt ngang, nói gì đó, tôi chưa từng thấy anh mất lịch sự đến vậy. Bà ta quay lại dợm bước đi, và hành động đó làm cho chiếc váy dài của bà phấp phới nhè nhẹ, đưa mùi thức ăn bay vào mũi tôi, nồng mùi hành tây, và cá. Tôi bịt miệng và quay về phía cái bồn rửa. Tôi thấy bàn tay của Edward đặt lên trán mình, và nghe lời thì thầm êm ái của anh bên tai. Chỉ giây lát, bàn tay anh lại rời khỏi trán tôi, và tôi nghe tiếng đóng sầm cửa tủ lạnh. Ơn trời, cái mùi thức ăn biến mất cùng với âm thanh đó, và bàn tay anh lại làm mát khuôn mặt sũng nước của tôi. Mọi chuyện nhanh chóng qua mau.

Tôi súc miệng ở vòi nước trong khi anh vẫn vuốt ve khuôn mặt tôi. Thêm một cú húych thật khẽ nơi bụng. "Không sao đâu. Hai mẹ con mình ổn rồi." Tôi tự nhủ với con.

Edward xoay người tôi lại, kéo sát trong vòng tay anh. Tôi tựa đầu vào vai anh. Tay tôi, theo bản năng, vẫn ôm lấy bụng.

Tôi nghe một tiếng thở dài nhẹ hẫng, và ngẩng mặt nhìn lên.

Người phụ nữ vẫn ở đó, lưỡng lự nơi khung cửa, với đôi tay khẽ với ra như thể bà ta đang ráng tìm cách giúp tôi vậy. Mắt bà dán chặt vào tay tôi, tròng mắt mở to ra chiều sửng sốt lắm. Miệng bà há hốc ra.

Và đến lượt Edward cũng há hốc miệng. Anh đột nhiên phóng nhanh đến trước mặt bà ta, trong khi vẫn nhẹ nhàng nhấc bổng tôi theo cùng. Anh ôm chặt tôi, như anh vẫn thường làm.

Đột nhiên Kaure la toáng lên, đầy giận dữ. Những từ ngữ khó hiểu bay ngang căn phòng như dao vậy. Bà ta đấm đấm vào không khí, đoạn tiến thêm 2 bước và dứ nó vào mặt anh. Mặc dù trông dữ dằn vậy thôi, chứ dễ thấy có nỗi khiếp hãi trong mắt bà.

Edward cũng bước về phía bà ta, khiến bà hoảng sợ. Tôi níu lấy cánh tay anh. Nhưng khi anh cất tiếng ngắt lời tràng chửi rủa ấy, giọng anh khiến tôi sửng sốt, bởi vì anh đã gay gắt với bà ta biết bao khi bà ta chưa rít lên như vậy. Giọng anh giờ đây trầm xuống, giống lời nài xin nhiều hơn. Không chỉ vậy, âm vực cũng khác, thật hơn, và uyển chuyển. Tôi không rằng anh đang nói tiếng Bồ Đào Nha nữa.

Trong giây lát, người phụ nữ nhìn chết trân vào anh với nỗi ngạc nhiên, và rồi bà nhíu mày lại khi tuôn ra hàng tá câu hỏi dài với cũng thứ ngôn ngữ lạ đó.

Tôi quan sát, mặt anh tỏ vẻ buồn bã và nghiêm trọng, và anh gật đầu một cái. Bà ta lùi mộ bước rất nhanh, làm dấu chữ thập trên ngực mình.

Anh tiến sát bà ta, chỉ về phía tôi và đặt tay anh lên má tôi. Bà ta lại giận dữ trả lời, trỏ ngón tay buộc tội về phía anh. Khi bà ta kết thúc, anh lại nài xin lần nữa với giọng thấp và khẩn khoản.

Biểu hiện của bà ta thay đổi, nhìn anh chằm chằm với nỗi hoài nghi rõ rệt, mắt bà liên tục đảo quanh khuôn mặt bối rối của tôi. Anh ngừng nói, có vẻ bà ta đang cân nhắc điều gì đó. Bà ta nhìn tới nhìn lui hai đứa tôi. Và rồi, bất ngờ bà ta tiến lên một bước.

Bàn tay bà ta làm một điệu bộ mô phỏng một hình thù tựa như quả bóng tròn nhô ra trước bụng. Phải chăng những truyền thuyết của bộ tộc bà về những kẻ săn mồi uống máu bao gồm cả điều đó? Phải chăng bà ta có thể biết được điều gì đó về cái bào thai đang dần lớn lên trong tôi không?

Lúc này bà đã tiến thêm vài bước nữa, thật cân nhắc, và hỏi những câu ngắn. Anh căng thẳng trả lời. Và rồi anh lại là người chất vấn, những câu rất nhanh. Bà ta lưỡng lự và rồi chầm chậm lắc đầu. Khi anh cất tiếng lần nữa, giọng anh trở nên tuyệt vọng đến nỗi tôi phải ngước lên nhìn anh, choáng váng. Khuôn mặt anh bị giằng xé bởi nỗi đau.

Để trả lời, bà ta bước chầm chậm về phía tôi, cho đến khi đủ gần để đặt bàn tay nhỏ xíu của bà lên cái bụng nhú ra của tôi. Bà ta chỉ nói đúng một từ, bằng tiếng Bồ Đào Nha.

"Morte," (nghĩa là 'chết') bà ta thở dài thật khẽ, rồi bà ta xoay người lại, vai cong lên như thể rằng sau cuộc đối thoại, bà ta đã già đi hàng chục tuổi vậy. Và bà rời khỏi căn phòng.

Tôi biết tiếng Tây Ban Nha đủ để hiểu ‎nghĩa của cái từ đó.

Edward cứng người lại lần nữa, nhìn chằm chằm vào bà ta với nét đau đớn trộn lẫn trên gương mặt. Lát sau, tôi nghe tiếng máy thuyền xành xạch và xa dần.

Edward chẳng động đậy gì cho tới lúc tôi dợm bước về phía phòng tắm. Anh chụp lấy vai tôi. "Em đi đâu thế?" Anh thì thào trong đau khổ.

"Em muốn đánh răng thêm lần nữa."

"Đừng lo về những gì bà ta mới nói. Chỉ là một truyền thuyết không hơn không kém, những câu chuyện xạo chỉ để cho vui thôi mà."

"Em chẳng hiểu tí gì cả." Tôi nói, nhưng nó không hẳn hoàn toàn là sự thật. Dù sao đi nữa, nó vẫn là truyền thuyết, và tôi có thể trừ hao đi đôi chút. Cuộc đời tôi cứ trôi mòng mòng quanh mấy câu chuyện truyền thuyết này. Tất cả chúng đều là thật mà.

"Anh đã bỏ cái bàn chải của em vào valy rồi. Để anh đi lấy nó đã." Anh đi trước tôi, bước về phía phòng ngủ.

Tôi nói với theo. "Chúng mình sẽ đi sớm chứ?"

"Ngay khi em xong."

Anh chờ tôi chải răng xong để bỏ cái bàn chải vào lại valy, bước chân khẽ khàng khắp phòng. Tôi đã đưa bàn chải cho anh ngay lúc tôi xong.

"Anh sẽ mang mấy cái túi lên thuyền."

"Edward..."

Anh quay lại. "Sao hả em?"

Tôi do dự, ráng nghĩ ra lí do gì đó để có chút thời gian một mình. "Anh bỏ thêm đồ ăn vào hành lí nha. Anh biết đó, phòng khi em đói nữa."

"Dĩ nhiên rồi," anh nói, đôi mắt chợt dịu dàng. "Đừng lo lắng về bất cứ điều gì nhé em. Chỉ vài tiếng nữa là chúng mình sẽ gặp Carlisle ngay thôi, thật đó. Tất cả chuyện này sẽ mau kết thúc thôi."

Tôi gật đầu, chẳng tin vào giọng nói của chính mình nữa.

Anh quay đi và khi rời căn phòng, mỗi tay xách một cái valy bự thiệt bự.

Tôi quay cuồng và nhặt được cái điện thoại anh bỏ lại trên kệ bếp. Quên đồ thế này thì thật chẳng phải anh. Bữa nay anh đã quên mất là Gustavo sẽ tới, lại còn bỏ quên cả cái điện thoại nữa chứ. Anh chẳng còn là chính mình nữa khi phải chịu đựng căng thẳng đến như vậy.

Tôi bật nắp ra và quay số được lưu sẵn. Rất may là anh đã tắt âm thanh chuông, chứ không thì tôi sợ rằng anh sẽ bắt gặp tôi mất. Giờ anh đang ở trên thuyền à? Hay là đã quay trở lại rồi? Anh có thể nghe tiếng tôi nói chuyện điện thoại không, nếu tôi chỉ thầm thì?

Tôi thấy số điện thoại đang cần, cái số mà trong đời, tôi chưa từng gọi đến. Tôi nhấn nút "Call". Mấy ngón tay đan vào nhau.

"Xin chào?" Tiếng trả lời nhẹ nhàng tựa như bản hòa âm của gió.

"Rosalie ơi," tôi thì thào. "Bella đây. Làm ơn đi. Chị phải giúp em."

"Jeez, Paul, chẳng phải là anh cũng có nhà riêng của mình sao?"

Paul, vừa nằm ngáng hết cả cái ghế bành, vừa xem trận bóng chày ngớ ngẩn nào đó trên cái ti vi mắc toi của tôi, vừa cười toe toét và sau đó - thật chậm rãi - anh ta bốc 1 miếng Dorito từ cái bao trên đùi và tống nó vào miệng.

"Lẽ ra anh nên mang những thứ đó đến đây chứ."

Anh ta nhai rào rạo. "Không," anh ấy nói trong khi nhai. "Chị của cậu nói cứ tự nhiên và ăn bất cứ thứ gì mà tôi muốn."

Tôi cố gắng giữ cho giọng mình bình thường như thể tôi không muốn đấm cho anh ta một cái. "Rachel có nhà không?"

Nó đã không có tác dụng. Anh ta nghe tôi đi tới và nhét cái bịch bánh ra sau lưng. Cái bịch bánh kêu rắc rắc khi anh ấy nhét nó xuống dưới miếng nệm. Mấy miếng bánh bể nát thành từng mảnh. Tay của Paul co lại thành nắm đấm, thủ thế như là một người đấm bốc.

"Tới đây nhóc. Tôi không cần Rachel bảo vệ đâu."

Tôi khịt mũi. "Phải rồi. Làm như anh sẽ không đi khóc với chị ấy ngay sau đó vậy."

Anh ấy cười và ngồi thoải mái lại trên ghế sofa, buông xuôi đôi tay. "Tôi không đi bép xép với phụ nữ đâu. Nếu mà cậu may mắn đánh trúng một cái, thì nó cũng chỉ là chuyện giữa tôi và cậu. Hoặc ngược lại, đúng không?"

Anh ta quả thật tốt khi gợi ý như vậy. Tôi chùng người xuống để ra vẻ như đã bỏ qua cho anh ta. "Đúng"

Mắt anh ấy lại chuyển qua TV.

Tôi nhào tới bất thình lình.

Mũi của anh ấy phát ra một tiếng gãy rất tuyệt khi hứng nắm đấm của tôi. Anh ấy cố gắng chụp lấy tôi, nhưng tôi đã nhảy ra trước khi anh ấy bắt được, cái bịch Dorito nằm gọn trong tay trái của tôi.

"Cậu làm gãy mũi tôi rồi, đồ ngốc."

"Chỉ là chuyện giữa chúng ta, đúng không, Paul?"

Tôi đi vứt mấy miếng chip. Khi tôi quay trở lại, Paul đang chỉnh lại vị trí của cái mũi trước khi nó có thể bị quặp lại. Máu đã ngừng chảy, nhìn giống như nó bị đứt nguồn khi mà nó chảy nhỏ giọt xuống môi và cằm anh ta. Anh ấy chửi rủa và co rúm lại khi kéo miếng sụn.

"Cậu đúng là phiền phức, Jacob. Tôi thề là tôi thà chơi với Leah còn hơn."

"Ồ, tôi cá là Leah sẽ thích thú khi biết anh muốn cùng trải qua một khoảng thời gian đáng nhớ với chị ấy đấy. Nó sẽ sưởi ấm trái tim chị ấy."

"Cậu quên luôn những gì tôi nói đi."

"Dĩ nhiên. Tôi chắc chắn nó sẽ ko truyền ra ngoài đâu."

"Ừ," anh ta càu nhàu, và sau đó ngồi phịch xuống chiếc ghế bành, quẹt vết máu còn sót lại trên cổ áo thun. " Cậu nhanh thật. Tôi thua cậu đấy." Rồi anh ta lại tiếp tục xem trận đấu banh tẻ nhạt.

Tôi đứng đó 1 giây, và sau đó quay trở về phòng, lẩm bẩm về sự bắt cóc của người ngoài hành tinh.

Trước đây, bạn có thể tin rằng Paul có mặt trong những cuộc đánh lộn bất cứ khi nào. Bạn chẳng cần phải đánh anh ấy trước - chỉ cần lăng mạ vừa phải là đã được rồi. Chẳng mất nhiều thời gian để khiến anh ấy mất tự chủ. Bây giờ, dĩ nhiên rồi, khi mà tôi muốn một cuộc tỉ thí long trời lở đất thì anh ấy lại trở nên quá chín chắn.

Việc thêm một thành viên khác trong đội lại tìm thấy ý tình yêu thực sự của đời mình vẫn chưa đủ tệ hay sao - bởi vì, như vậy là đã có bốn người trong mười người rồi! Chừng nào thì nó mới dừng lại đây? Những thần thoại ngu ngốc đó chẳng phải là rất hiếm sao? Tất cả những chuyện tình-yêu-sét-đánh này hoàn toàn kinh tởm!

Sao lại là chị của tôi chứ? Tại sao lại là Paul?

Khi Rachel trở về nhà từ tiểu bang Washington vào cuối mùa hè vừa rồi - chị ấy tốt nghiệp sớm, đúng là con mọt sách mà - sự lo lắng lớn nhất của tôi là khó có thể giữ bí mật quanh chị ấy. Tôi không quen giấu giếm chuyện gì trong gia đình mình. Nó làm tôi cảm thấy thực sự tội nghiệp cho Embry và Collin, cha mẹ của họ không biết họ là người sói. Mẹ của Embry nghĩ rằng cậu ta đang trải qua thời kỳ nổi loạn. Cậu ấy thường xuyên bị cấm túc vì hay trốn ra ngoài, nhưng mà, dĩ nhiên cậu ấy chẳng thể làm gì hơn cho chuyện đó. Mẹ cậu ta kiểm tra phòng mỗi tối, và mỗi tối nó đều trống rỗng. Bà ấy la mắng và cậu ấy lắng nghe trong im lặng, và sau đó lại tiếp tục như vậy vào ngày kế tiếp. Chúng tôi cố gắng thuyết phục Sam là hãy để cho Embry được nghĩ xả hơi và giải thích cho mẹ cậu ấy hiểu phần nào nhưng Embry nói cậu ấy không quan tâm. Bí mật này quan trọng hơn tất cả.

Vì thế tôi đã cố gắng hết sức để giữ bí mật. Và sau đó, 2 ngày sau khi Rachel về nhà, Paul đã gặp chị ấy ở bãi biển. Bùm - tình yêu thật sự! Không có bí mật nào cần thiết nữa khi bạn đã tìm được nửa kia, và cả đống rác rưởi gì đó về sự kết duyên của người sói.

Rachel đã biết hết câu chuyện. Và Paul sẽ là anh rể tôi trong một ngày gần đây. Tôi biết Bill cũng không hào hứng lắm với chuyện này. Nhưng bố xử lý chuyện này tốt hơn tôi. Dĩ nhiên, bố trốn qua bên nhà Clearwater thường xuyên hơn. Tôi không thấy nơi đó tốt hơn tí nào. Không có Paul nhưng lại có Leah.

Tôi tự hỏi - một viên đạn xuyên qua thái dương có thật sự giết được tôi không hay chỉ là để lại một đống bùi nhùi cho tôi thu dọn?

Tôi nằm vật xuống giường. Tôi quá mệt - đã không ngủ từ lần tuần tra trước rồi - nhưng tôi biết tôi khó mà ngủ được. Đầu óc tôi quá hỗn loạn. Những ý nghĩ cứ xoay vòng vòng trong đầu như bầy ong vỡ tổ. Ồn ào quá. Lâu lâu chúng lại đốt tôi một cái. Phải là ong bắp cày chứ ko phải ong thường. Ong chết sau khi chích một cái. Và những ý nghĩ giống nhau thì cứ đốt tôi hết lần này đến lần khác.

Sự chờ đợi này làm tôi phát điên lên được. Đã gần 4 tuần rồi. Tôi đã nghĩ bằng cách này hay cách khác thì cũng phải có tin tức rồi chứ. Tôi thức suốt đêm để suy nghĩ xem tin tức này sẽ tới như thế nào.

Charlie gọi điện báo - Bella và chồng của cô ta đã mất tích trong một vụ tai nạn. Rớt máy bay à? Chuyện đó thì khó để mà làm giả. Trừ phi những kẻ hút máu đó không ngại giết thêm một đống người vô tội để làm chuyện đó, và tại sao họ lại không nhỉ? Có thể là một cái máy bay nhỏ. Họ có thể có một vài cái để mà thay thế.

Hoặc tên giết người sẽ về nhà 1 mình, không thành công trong việc biến cô ấy thành đồng loại? Hoặc không cần phải thế. Có lẽ hắn đã nghiền nát cô ấy như một túi bánh trên đường để ăn dần. Bởi vì đối với hắn mạng sống của cô ấy không quan trọng bằng niềm vui thú của chính hắn...

Câu chuyện sẽ bi đát hơn - Bella mất trong một tai nạn khủng khiếp. Nạn nhân của một vụ đánh cướp. Bị sặc tới chết trong bữa ăn tối. Tai nạn xe cộ, giống như mẹ tôi. Rất thường thấy. Cứ xảy ra hoài.

Hắn sẽ đem cô ấy về nhà chứ? Chôn cất cô ấy ở đây vì Charlie? Một đám tang nhỏ với một chiếc quan tài đã được đóng, dĩ nhiên. Quan tài của mẹ cũng đã từng bị đóng kín...

Tôi chỉ có thể hy vọng rằng hắn sẽ quay lại đây, trong tầm ngắm của tôi.

Có lẽ sẽ chẳng có câu chuyện nào hết. Có thể Charlie sẽ gọi để hỏi bố tôi xem ông có nghe thấy tin tức gì từ bác sĩ Cullen không, người vừa mới nghỉ làm một ngày. Căn nhà đã bị bỏ hoang. Không có bất cứ người nào trong gia đình Cullen trả lời điện thoại. Điều bí ẩn này đã được một bản tin tức hạng hai thông báo, nghi ngờ có điều gì đó phạm pháp...

Có lẽ ngôi nhà to màu trắng đó đã bị đốt rồi, mọi người đều bị kẹt bên trong. Dĩ nhiên, họ sẽ cần những thi thể cho chuyện đó. 8 cái thi thể người gần giống với họ. Bị cháy đến không nhận ra được - kể cả làm xét nghiệm răng cũng không thể giúp gì.

Dù cho là tình huống nào thì cũng đều trở nên phức tạp - đối với tôi thôi. Thật khó mà tìm được họ nếu như họ không muốn bị tìm thấy. Dĩ nhiên, tôi sẽ không bào giờ ngừng tìm kiếm. Nếu bạn bất tử, bạn có thể kiểm tra từng cọng rơm trong đống cỏ khô, từng cọng từng cọng một, để coi nó có phải là cây kim hay không.

Ngay bây giờ, tôi không ngại tháo dỡ một đống rơm. Ít nhất thì tôi cũng có cái gì đó để làm. Tôi ghét khi tôi biết rằng tôi có thể đánh mất cơ hội. Cho tên hút máu có thời gian để trốn thoát, nếu đó là kế hoạch của họ.

Bọn tôi nên đi vào tối nay. Bọn tôi có thể giết bất cứ người nào trong số họ mà chúng tôi tìm được.

Tôi thích kế hoạch này bởi vì tôi quá hiểu Edward, nếu tôi giết bất cứ người nào trong gia đình của hắn, tôi cũng sẽ có cơ hội để giết hắn. Hắn sẽ tới để trả thù. Và tôi sẽ tặng cho hắn điều đó - tôi không để những anh em của tôi cùng nhau quật ngã hắn. Sẽ chỉ có hắn và tôi. Người giỏi hơn sẽ thắng.

Nhưng Sam không đồng ý chuyện này. Chúng ta sẽ không phá vỡ hiệp ước. Hãy để họ hủy nó trước. Chỉ vì chúng tôi không có bằng chứng rằng gia đình Cullen đã làm gì sai. Chưa thôi. Bạn phải thêm vào chữ chưa, bởi vì chúng tôi đều biết rằng nó sẽ xảy ra. Bella hoặc là trở về như một người giống họ, hoặc sẽ không trở về nữa. Đằng nào cũng vậy, một mạng người đã bị mất. Và nghĩa là cuộc chơi bắt đầu.

Trong căn phòng khác, Paul đang cười như một con lừa. Có lẽ cậu ấy đã đổi sang kênh hài kịch. Có lẽ quảng cáo rất hài hước. Sao cũng được. Nó làm tôi nổi điên.

Tôi nghĩ về việc đấm gãy mũi của cậu ta một lần nữa. Nhưng người mà tôi muốn đánh nhau ko phải là Paul. Không hẳn vậy.

Tôi cố gắng nghe những âm thanh khác, tiếng gió thổi qua những tán lá. Nó không giống nhau, không giống khi nghe bằng tai người. Có hàng triệu giọng nói trong gió mà tôi không thể nghe bằng cơ thể này.

Nhưng đôi tai này thì vẫn đủ nhạy cảm. Tôi có thể nghe xuyên qua những cái cây, tới con đường, tiếng của những chiếc xe tới chỗ quẹo ở cuối đường nơi bạn có thể thấy biển - một hòn đảo rộng và những tảng đá, và cả một bờ biển xanh trải rộng tới cuối chân trời. Cảnh sát La Push thích đi tuần ở gần đó. Khách du lịch thì không bao giờ chú ý tới biển báo giảm tốc độ ở bên mặt đường.

Tôi có thể nghe thấy những tiếng nói bên ngoài tiệm bán đồ lưu niệm ở gần biển. Tôi có thể nghe thấy tiếng chuông cửa kêu leng keng khi đóng mở. Tôi có thể nghe thấy mẹ của Embry ở ngay quầy tính tiền, đang in ra hóa đơn.

Tôi có thể nghe tiếng sóng vỗ vào những tảng đá trên biển. Tôi có thể thấy tiếng những đứa trẻ kêu ré lên khi mà không chạy nhanh khỏi những đợt sóng lạnh như đá. Tôi có thể nghe những bà mẹ đang phàn nàn về những bộ quần áo bị ướt. Và tôi có thể nghe một giọng nói quen thuộc...

Tôi đã tập trung nghe quá đến nỗi một tràng cười như lừa bất thình lình của Paul làm tôi suýt té khỏi giường.

"Ra khỏi nhà tôi ngay," tôi gầm lên. Biết chắc rằng cậu ta sẽ chẳng chú ý tới, tôi quyết định làm theo ý của mình. Tôi giật cửa sổ thật mạnh và trèo ra ngoài bằng cửa sau để khỏi phải trông thấy Paul nữa. Thật là khó kìm nén lòng. Tôi biết tôi sẽ đánh cậu ta một lần nữa, và Rachel đã đủ bực bội rồi. Khi chị ấy thấy vết máu trên áo anh ta, chị ấy sẽ trách tôi ngay lập tức mà không cần đợi bằng chứng nào cả. Dĩ nhiên là chị ấy đúng nhưng vẫn vậy thôi.

Tôi phóng nhanh xuống biển, hai bàn tay nắm chặt trong túi. Không ai nhìn tôi quá 2 lần khi tôi chạy xuyên qua đống cát ở First Beach. Đó là một điều hay về mùa hè - không ai bận tâm tới nếu bạn chẳng mặc gì ngoài trừ quần sọc.

Tôi đi tới hướng có giọng nói quen thuộc và tìm thấy Quil dễ dàng. Cậu ta đang ở gần bãi gửi xe đạp cuộc, tránh né một đám đông khách du lịch. Cậu ta cứ liên tục nói không ngớt những lời cảnh báo.

"Không được đi xuống nước, Claire. Xem nào. Không, đừng. Ồ! Hay đấy nhóc. Không giỡn nhé, em có muốn Emily la anh không? Anh sẽ không dẫn em ra biển nữa nếu em không - Ồ vậy hả? Đừng - ừ. Em nghĩ nó vui hả, phải không? Ha! Giờ ai đang cười đây, hử?"

Cậu ta đang giữ một đứa bé đi chập chững ở ngay mắt cá chân khi mà tôi đi tới họ. Một tay cô bé cầm cái xô và quần jean thì ướt sũng nước. Cậu ta thì có một vệt nước lớn ở đằng trước áo thun.

"5 đô cho cô nhóc," tôi nói.

"Ê Jake"

Claire ré lên và ném cái xô vào đầu gối của Quil."Xuống, xuống!"

Cậu ta thả cô bé đứng xuống một cách cẩn thận và cô bé chạy tới tôi. Cô bé quàng tay qua chân tôi. "Chú Jay!"

"Con thế nào rồi, Claire?"

Cô bé cười khúc khích. "Quil ướt hết rồi."

"Chú thấy rồi. Mẹ con đâu?"

"Đi mất tiêu rồi" Claire ríu rít, "Claire chơi với Quil cả ngày. Claire không về nhà đâu." Cô bé buông tôi ra và chạy trở lại với Quil. Cậu ta nhấc cô bé lên và đặt trên 2 vai.

"Nghe giống như là người nào đó đã được 2 tuổi thì phải"

"3 mới đúng." Quil sửa lại. "Cậu đã bỏ lỡ bữa tiệc. Bữa tiệc công chúa đấy. Cô bé bắt tớ phải đội vương miện và sau đó thì Emily đề nghị rằng họ nên thử dùng bộ trang điểm mới của cô bé lên tớ."

"Wow, tớ thật sự thấy tiếc vì đã tới xem."

"Đừng lo, Emily có chụp nhiều hình lắm. Thật sự mà nói, tớ trông rất bảnh."

"Cậu đúng là đàn bà."

Quil nhún vai. "Claire đã rất vui. Đó mới là điều quan trọng."

Tôi trợn tròn mắt. Thật là khó chịu khi phải quanh quẩn gần những người đã nên duyên. Bất kể họ đang ở giai đoạn nào - sắp cưới như Sam hoặc chỉ là như nhũ mẫu bị hành hạ giống Quil - sự yên ổn và chắc chắn mà lúc nào họ cũng tỏa ra thật là làm người ta hết sức buồn nôn.

Claire ré lên trên vai cậu ta và chỉ tay xuống đất. "Viên đá đó thiệt đẹp, Quil! Lấy cho em, cho em!"

"Cái nào nhóc? Cái màu đỏ hả?"

"Không phải đỏ!"

Quil hạ đầu gối xuống - Claire thét lên và kéo tóc cậu ta như kéo cương ngựa.

"Cái màu xanh này à?"

"Không, không phải, không . . . ," cô bé reo lên, rộn ràng với trò chơi mới của mình.

Điều khó hiểu nhất là Quil cũng có vẻ được vui như cô bé. Cậu ấy không mang một vẻ mặt tới-giờ-đi-ngủ-chưa? như bao người phụ huynh du lịch kia đang mang. Chắc chắn bạn sẽ không bao giờ thấy được một người cha mẹ thật sự nào lại hào hứng chơi bất cứ trò chơi ngốc nghếch nào mà con cái họ có thể nghĩ ra. Tôi đã từng thấy Quil chơi trốn tìm trong vòng một giờ đồng hồ mà không chán.

Và tôi đã không thể chọc ghẹo cậu ấy chút nào - tôi quá ganh tị với cậu ấy.

Mặc dù tôi nghĩ thật là tồi tệ khi cậu ấy còn tới mười bốn năm sống như thầy tu cho tới lúc Claire bằng tuổi cậu ấy - đối với Quil, chí ít là vậy, thì thật tốt khi mà người sói không bị già đi. Nhưng ngay cả bây giờ cũng có vẻ như không làm cậu ấy bận tâm cho lắm.

"Quil, cậu có bao giờ nghĩ tới việc hẹn hò không?" Tôi hỏi.

"Huh?"

"Không, không phải màu vàng!" Claire nói bi bô.

"Cậu biết mà. Một người con gái thật sự. Ý tớ là chỉ trong lúc này thôi, đúng không? Vào những đêm cậu không cần phải trông trẻ."

Quil nhìn tôi chằm chằm, miệng của anh ấy mở to.

"Viên đá! Viên đá!" Claire hét lên khi mà cậu ấy không đề nghị thêm màu nào khác. Cô bé đập mạnh vào đầu cậu ta với nắm tay nhỏ của mình.

"Xin lỗi, bé Claire. Hay là viên màu tím dễ thương này nhé?"

"Không," cô bé cười khúc khích. "Không phải màu tím."

"Cho anh một chút gợi ý đi bé con. Anh năn nỉ bé đấy."

Claire suy nghĩ một chút. "Màu xanh lá," cô bé cuối cùng cũng nói.

Quil nhìn chăm chú những viên đá, nghiên cứu nó. Cậu ấy lượm bốn viên đá xanh khác nhau đưa cho cô bé.

"Những viên này đúng không?"

"Dạ!"

"Viên nào bé?"

"Tất cả luôn!!"

Cô bé chụm 2 bàn tay lại với nhau khi Quil thả bốn viên đá vào lòng bàn tay bé nhỏ đó. Cô bé cười to và ngày lập tức đập những viên đá đó lên đầu cậu ta. Cậu ấy giả bộ nhăn nhó rồi đứng thẳng dậy và bắt đầu đi về phía bãi đậu xe. Có lẽ là lo cô bé sẽ bị lạnh khi mặc quần áo ướt. Cậu ấy còn tệ hơn một bà mẹ lúc nào cũng lo lắng và khẩn trương.

"Xin lỗi nếu tớ gây áp lực cho cậu về chuyện bạn gái," tôi nói.

"Không sao đâu," Quil nói. "Cậu chỉ làm tớ ngạc nhiên thôi. Tớ chưa từng nghĩ về điều đó."

"Tớ cá là cô bé sẽ hiểu mà. Cậu biết đấy, khi cô bé lớn lên. Cô bé không thể giận cậu khi cậu sống như cậu muốn trong khi mà cô ấy còn đang mặc tã."

"Không, tớ biết. Tớ chắc là cô bé sẽ hiểu điều đó."

Cậu ấy không nói thêm gì nữa.

"Nhưng cậu sẽ không làm vậy, phải không?" Tôi đoán.

"Tớ không nghĩ vậy," cậu ấy nói nhỏ. "Tớ không thể tưởng tượng ra. Tớ chỉ là không thể có cảm giác với ai theo kiểu đó nữa. Tớ không để ý con gái nữa, cậu biết đó. Tớ không thấy mặt của họ."

"Để những cái đó chung với vương miện và đồ trang điểm, và có thể Claire sẽ có một sự cạnh tranh khác để lo lắng tới."

Quil cười lớn và làm tiếng hôn tôi. "Cậu rảnh thứ sáu này chứ, Jacob?"

"Cậu muốn lắm," tôi nói, và tôi làm mặt khó chịu. "Ừ, nhưng tớ đoán là tớ rảnh."

Cậu ấy ngần ngừng trong vài giây và nói, "Cậu có bao giờ nghĩ tới hẹn hò không?"

Tôi thở dài. Hình như tôi đã tự đào hố chôn mình rồi.

"Cậu biết không, Jake, có lẽ đã tới lúc cậu nên nghĩ tới bắt đầu sống đi."

Cậu ấy không đùa. Giọng của cậu ấy có vẻ thương hại. Điều đó còn tệ hơn.

"Tớ cũng không thấy họ, Quil. Tớ không thấy gương mặt của họ."

Quil cũng thở dài.

Ở ngoài xa, đủ nhỏ để không ai ngoại trừ hai chúng tôi nghe thấy qua tiếng sóng, một tiếng tru từ trong rừng vọng ra.

"Chết rồi, là Sam," Quil nói. Tay cậu ấy đưa lên đụng vào Claire như thể cho chắc cô bé vẫn còn đó. "Tớ không biết mẹ của cô bé đang ở đâu!"

"Để tớ đi coi có chuyện gì. Nếu chúng tớ cần cậu, tớ sẽ cho cậu biết." Tôi nói thật nhanh, từ ngữ phát ra cứ dính vào với nhau. "Hay là cậu mang cô bé tới nhà Clearwaters? Cô Sue và Billy có thể trông cô bé một lúc. Cũng có thể họ đã biết chuyện gì đang xảy ra."

"Okay - đi khỏi đây thôi, Jake!"

Tôi chạy đi thật nhanh, không hướng tới con đường đất xuyên qua đám cỏ dại, mà con đường thẳng nhỏ hướng thẳng vào rừng. Tôi nhảy vượt qua mảnh gỗ trôi dạt đầu tiên và sau đó xé toạc đường đi xuyên ra những cây thạch nam, vẫn tiếp tục chạy. Tôi cảm thấy những vết xước nhỏ khi những cái gai cào vào da mình, nhưng tôi mặc kệ. Những vết đau nhói này sẽ lành lại trước khi tôi thấy rừng cây.

Tôi đi tắt sau những cửa hàng và phóng ngang qua đường cái. Có ai đó bấm còi. Một khi đã được an toàn ở ven rừng, tôi chạy nhanh hơn, với những bước chân dài hơn. Mọi người sẽ nhìn chăm chú nếu tôi chạy như thế ngoài kia. Người bình thường không thể nào chạy như thế. Đôi khi tôi nghĩ sẽ rất vui nếu tham gia một cuộc chạy đua - bạn biết đấy, như thế vận hội Olympic hay là cái gì đó. Chắc là sẽ vui lắm khi nhìn phản ứng trên gương mặt của những vận động viên nổi tiếng kia khi mà tôi chạy vượt qua họ. Chỉ là tôi khá chắc cuộc kiểm tra mà họ dùng để chắc là bạn không dùng thuốc tăng lực sẽ ra kết quả với một số thứ thật kì quặc trong máu của tôi.

Ngay khi tôi vào trong rừng, không bị gò bó bởi đường xá hay nhà cửa, tôi lướt nhanh tới một điểm dừng và cởi bỏ cái quần soọc. Với động tác nhanh và thành thạo, tôi cuộn nó lại và cột nó bằng sợi dây thừng nhỏ xung quanh mắt cá chân mình. Trong lúc tôi vẫn đang cột chặt nó lại, tôi bắt đầu biến hình. Sức nóng chạy dọc theo sống lưng tôi, tứ chi tôi bị co thắt dữ dội. Chỉ là trong vòng một vài giây. Thân thể tôi nóng bừng bừng, và tôi cảm thấy một ánh sáng mờ mờ khiến tôi biến thành một thứ gì đó khác biệt. Tôi cào chân xuống mặt đất và duỗi thẳng lưng ra.

Biến hình rất dễ dàng khi tôi tập trung như thế này. Tôi không còn có vấn đề gì với tính khí của mình cả. Ngoại trừ khi nó cản trở tôi.

Trong nữa giây, tôi nhớ lại khoảng thời gian khủng khiếp ở cái đám cưới đáng nguyền rủa kia. Tôi gần như phát điên vì giận dữ đến mức tôi không thể khiến thân thể mình biến hình. Tôi đã bị giam lại, run rẩy và nóng như bị thiêu đốt, không thể biến hình và giết chết con quái vật đang đứng chỉ cách tôi vài bước chân. Chuyện đó đã quá phức tạp. Muốn giết chết hắn. Lo sợ sẽ làm tổn thương cô ấy. Bạn tôi cản đường. Và rồi, khi cuối cũng tôi cũng đã có thể biến hình thì lại là mệnh lệnh từ người chỉ huy. Sắc lệnh từ Alpha. Nếu chỉ có Embry và Quil đêm đó mà không có Sam ... tôi có khả năng giết chết tên sát nhân đó không?

Tôi căm phẫn khi mà Sam đặt ra luật như thế. Tôi ghét cảm giác không có sự lựa chọn. Cảm giác phải phục tùng.

Và rồi tôi ý thức được sự có mặt của một thính giả. Tôi đã không một mình trong suy nghĩ của chính mình.

Lúc nào cũng cho mình là trung tâm, Leah nghĩ.

Ừ, đừng đạo đức giả nữa, Leah, tôi nghĩ lại.

Đủ rồi, các bạn, Sam bảo chúng tôi.

Chúng tôi im lặng, và tôi cảm thấy Leah cau mày vì chữ bạn. Lúc nào cũng hay giận dỗi.

Sam giả bộ không nhìn thấy. Quil và Jared đâu?

Quil đang bận Claire. Cậu ấy đang đưa cô bé tới nhà Clearwater.

Tốt. Cô Sue sẽ giữ cô bé.

Jared đang đi tới chỗ Kim, Embry nghĩ. Chắc là không nghe thấy anh rồi.

Có những tiếng càu nhàu trong bầy. Tôi rên rỉ chung với họ. Khi Jared rốt cuộc cũng đã tới, không nghi ngờ gì về việc cậu ấy vẫn còn đang nghĩ về Kim. Và mọi người thì không muốn biết hai người bọn họ đã làm gì với nhau.

Sam ngồi trên hai chân sau và tru lên một hồi xé toạc không gian. Nó là dấu hiệu cũng là một mệnh lệnh.

Bầy sói đã tập hợp lại ở cách tôi vài dặm về hướng đông. Tôi nhảy xuyên qua rừng cây rậm rạp để đi về phía họ. Leah, Embry, với Paul cũng đang chạy về hướng đó. Leah đã gần tới nơi - tôi sớm nghe được tiếng chân chị ấy không xa trong rừng cây. Chúng tôi tiếp tục chạy trên một đường song song , quyết định không chạy chung với nhau.

Chẹp, chúng ta sẽ không đợi anh ta cả ngày. Anh ta phải cố gắng bắt kịp chúng ta sau thôi.

Chuyện gì vậy, sếp? Paul muốn biết.

Chúng ta cần phải nói chuyện. Có chuyện vừa mới xảy ra.

Tôi cảm thấy ý nghĩ của Sam chuyển sang tôi - và không phải chỉ có Sam, mà còn có Seth và Collin và Brady nữa. Collin và Brady - 2 đứa trẻ mới gia nhập - đã đi tuần với Sam hôm nay, nên chắc bọn chúng biết chuyện gì mà anh ấy biết. Tôi không biết tại sao Seth đã có mặt ở ngoài này, và cũng biết chuyện gì đang xảy ra. Đâu đã tới lượt cậu ấy.

Seth, nói cho họ biết em nghe được gì đi.

Tôi phóng nhanh hơn, muốn tới đó ngay lập tức. Tôi nghe Leah cũng di chuyển nhanh hơn. Chị ấy ghét bị vượt qua. Chị ấy tự nhận mình nhanh nhất trong bầy.

Tự nhận cái này này, đồ ngốc, chị ấy rít lên, và rồi chị ấy thật sự chạy hết tốc lực. Tôi ấn sâu móng vuốt mình vào lớp đất bùn và bắn mình về phía trước.

Coi bộ Sam không có tâm trạng để chịu đựng cuộc cãi vã thông thường của chúng tôi. Jake, Leah, thôi ngay đi.

Không ai trong chúng tôi chậm lại.

Sam gầm gừ, nhưng bỏ qua nó. Seth?

Chú Charlie gọi loanh quanh cho tới khi kiếm được chú Billy ở nhà tớ.

Ừ, tớ có nói chuyện với chú ấy, Paul thêm vào.

Tôi cảm thấy giật mình khi Seth nghĩ tới tên chú Charlie. Thời cơ đây rồi. Sự đợi chờ đã kết thúc. Tôi chạy nhanh hơn, ép buộc mình phải hít thở, mặc dù phổi tôi gần như là cứng đơ trong lúc này.

Sẽ là câu chuyện nào đây?

Rồi chú ấy buột miệng nói ra. Hình như là Edward và Bella đã trở về nhà hồi tuần trước, và ...

Lòng tôi nhẹ nhàng hơn.

Cô ấy còn sống. Hoặc là cô ấy không hẳn đã chết, ít ra là vậy.

Tôi vẫn chưa nhận ra điều đó khác biệt như thế nào đối với tôi. Thời gian gần đây, tôi đều nghĩ như cô ấy đã chết rồi, và tôi chỉ thấy điều đó ngay lúc này. Tôi thấy rằng tôi chưa bao giờ tin hắn sẽ mang cô ấy về một cách lành lặn. Điều đó không quan trọng, bởi vì tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.

Ừ, anh em, và đây là tin xấu. Chú Charlie nói chuyện với cô ấy, nói rằng giọng cô ấy rất tệ. Cô ấy nói với chú ấy là cô ta bị bệnh. Bác sĩ Carlisle nói với chú Charlie là Bella bị nhiễm một bệnh hiếm thấy nào đó ở Nam Mỹ. Nói là cô ấy cần phải cách ly. Chú Charlie đang nổi điên, bởi vì ngay cả chú ấy cũng không được tới thăm cô ta. Chú ấy nói chú ấy không quan tâm nếu mình bị nhiễm bệnh, nhưng bác sĩ Carlisle không nhượng bộ. Không ai được tới thăm. Nói với chú Charlie là bệnh khá nặng, nhưng ông ấy đang làm tất cả những gì ông ta có thể. Chú Charlie lo âu về chuyện này đã mấy ngày, nhưng chú ấy chỉ mới gọi chú Billy bây giờ. Chú ấy nói cô ấy có vẻ như bệnh nặng hơn hôm nay.

Một bầu không khí ảm đạm im lặng bao phũ lấy mọi người sau khi Seth kết thúc. Chúng tôi đều hiểu.

Thì ra cô ấy sẽ chết vì bệnh này, đó là những gì mà chú Charlie biết được. Họ có cho chú ấy nhìn xác cô ấy lần cuối không? Một thân xác trắng nhợt, xanh xao, hoàn toàn im lặng, không hơi thở? Họ sẽ không để chú ấy đụng vào làn da lạnh ngắt đó - chú ấy có thể sẽ nhận ra nó cứng như thế nào. Họ phải đợi tới khi cô ấy có thể giữ bình tĩnh, có thể khống chế để không giết chú Charlie và những người khác tới dự đám ma. Chuyện đó cần trong bao lâu?

Họ có chôn cất cô ấy không? Cô ấy sẽ tự đào đất trở ra, hay những kẻ hút máu đó sẽ quay lại cứu cô ấy?

Mọi người lắng nghe những suy đoán của tôi trong im lặng. Tôi có thể nghĩ ra nhiều hơn tất cả bọn họ về chuyện này.

Tôi và Leah tới khoảng rừng thưa gần như cùng một lúc. Mặc dù chị ấy chắc là mũi của chị ấy tới trước. Chị ấy ngồi xuống trên hai chân sau bên cạnh em trai của mình trong khi tôi đi lững thững về phía tay phải của Sam. Paul đi vòng qua một bên và nhường lại chỗ cho tôi.

Tôi lại thắng rồi, Leath nghĩ, nhưng tôi hầu như không nghe thấy chị ấy.

Tôi tự hỏi tại sao chỉ có mình tôi là còn đứng trên chân mình. Lông của tôi dựng đứng trên vai mình, xù lên vì nôn nóng.

Chúng ta còn đợi gì nữa? Tôi hỏi.

Không ai nói gì cả, nhưng tôi nghe được sự chần chừ của họ.

Oh, coi nào! Hiệp ước đã bị phá vỡ rồi!

Chúng ta không có bằng chứng - có thể cô ta thật sự bệnh ...

Oh, làm ơn đi!

Okay, bằng chứng hoàn cảnh thì hoàn toàn thuyết phục. Tuy nhiên ...

Jacob. Sam nghĩ một cách chậm rãi, ngần ngừ. Em có chắc đây là điều em muốn không? Điều đó có phải là việc làm đúng không? Chúng ta đều biết cô ta muốn như vậy.

Hiệp ước không nói gì tới chuyện ý muốn của nạn nhân, Sam!

Cô ta có thật là nạn nhân không? Em có thể liệt kê cô ta như vậy ah?

Phải!

Jake, Seth nghĩ, họ không phải là kẻ thù của chúng ta.

Im đi, nhóc! Không phải chỉ vì em tôn sùng một cách bệnh hoạn tên hút máu đó như một vị anh hùng mà luật lệ sẽ thay đổi. Bọn họ là kẻ thù của chúng ta. Bọn họ đang ở trong lãnh địa của chúng ta. Chúng ta phải đuổi họ đi. Anh không cần biết nếu em đã từng có khoảng thời gian vui vẻ đứng chung chiến tuyến với Edward Cullen.

Vậy anh sẽ làm gì khi Bella sẽ cùng chiến đấu với họ hả, Jacob? Hử? Seth hỏi gặng.

Cô ấy đã không còn là Bella nữa.

Anh sẽ là người đánh gục cô ấy?

Tôi không thể ngừng bản thân mình nhăn mặt.

Không, anh không đâu. Như thế thì sao? Anh sẽ bắt một trong chúng tôi làm điều đó? Và rồi sẽ giữ mối hận với người đó suốt đời ah?

Anh sẽ không ...

Đương nhiên là anh không rồi. Anh chưa sẵn sàng cho cuộc chiến này đâu, Jacob.

Bản năng thắng thế và tôi nhảy về phía trước, gầm gừ với con sói màu vàng bên kia vòng tròn.

Jacob! Sam cảnh cáo. Seth, im đi trong vài phút xem nào.

Seth gật gù cái đầu bự của cậu ta.

Chẹp, tôi đã bỏ lỡ cái gì vậy? Quil nghĩ. Cậu ta đang chạy tới buổi họp mặt. Nghe cái gì đó về cuộc gọi của chú Charlie ...

Chúng ta chuẩn bị chiến đấu, tôi nói với cậu ta. Sao cậu không chạy ngang qua chỗ Kim và lôi Jared ra bằng răng của cậu? Chúng ta sẽ cần tất cả mọi người.

Tới thẳng đây đi, Quil, Sam ra lệnh. Chúng ta vẫn chưa quyết định gì cả.

Tôi làu bàu.

Jacob, anh cần phải suy nghĩ điều gì là tốt nhất cho bầy đàn. anh phải chọn hướng nào bảo vệ tất cả các cậu tốt nhất. Thời thế đã thay đổi từ khi tổ tiên chúng ta lập lên hiệp ước này. Anh ... chậc, anh thật sự không tin gia đình Cullen là mối nguy hiểm với chúng ta. Và chúng ta đều biết họ sẽ không ở đây trong bao lâu nữa. Chắc chắn là khi họ nói câu chuyện của họ, họ sẽ phải biến mất. Cuộc sống của chúng ta sẽ trở lại bình thường.

Bình thường?

Nếu chúng ta gây chiến với họ, Jacob, họ sẽ tự vệ một cách chính đáng.

Anh sợ ah?

Em đã sẵn sàng để mất một anh em chưa? Anh ta dừng lại. Hoặc một chị em? Anh ta vội vã thêm vào.

Em không sợ chết.

Anh biết điều đó, Jacob. Đó cũng là một trong những lý do anh nghi ngờ óc phán đoán của em trong vấn đề này.

Tôi nhìn thẳng vào đôi mắt đen của anh ấy. Anh có ý định tôn trọng bản hiệp ước của cha ông chúng ta hay không?

Anh tôn trọng bầy đàn của mình. Anh làm cái gì tốt nhất cho họ.

Hèn nhát.

Miệng của anh ấy nhe ra để lộ những cái răng sắc nhọn.

Đủ rồi, Jacob. Em đi quá giới hạn của mình rồi. Giọng nói tinh thần của Sam đã thay đổi, nó chuyển sang một âm sắc rất lạ khiến người ta không thể nào không nghe theo. Giọng nói của một Alpha. Anh ấy nhìn qua một lượt những con sói trong vòng tròn.

Bầy đàn sẽ không tấn công nhà Cullen một cách kích động. Tinh thần của hiệp ước vẫn được giữ vững. Bọn họ không phải là mối nguy hiểm tới dân tộc của chúng ta, họ cũng không phải là hiểm họa cho người dân ở thị trấn Forks. Bella Swan đã lựa chọn như vậy, và chúng ta sẽ không trừng phạt liên minh xưa của chúng ta chỉ vì sự lựa chọn của cô ấy.

Nghe rõ, nghe rõ, Seth nghĩ háo hức.

Anh nghĩ là anh đã nói em im đi, Seth.

Oops. Xin lỗi, anh Sam.

Jacob, em nghĩ là em đang đi đâu vậy?

Tôi rời khỏi vòng tròn, đi về hướng tây để tôi có thể quay lưng về phía anh ta. Tôi đi nói tạm biệt với bố tôi. Rõ ràng là tôi không còn mục đích gì để ở lại đây nữa.

Aw, Jake - đừng làm như vậy nữa mà!

Im đi, Seth, nhiều giọng nói cũng nghĩ một lúc.

Chúng tôi không muốn em bỏ đi, Sam nói với tôi, ý nghĩ của anh ấy nhẹ nhàng hơn lúc trước.

Vậy thì ép buộc em ở lại đi Sam. Lấy đi ý muốn của em. Bắt em làm một nô lệ.

Em biết là anh không làm như vậy.

Vậy thì không còn gì để nói nữa.

Tôi chạy khỏi bọn họ, cố gắng hết sức để không nghĩ tới chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo. Thay vào đó, tôi tập trung vào những kỉ niệm trong những tháng ngày dài làm sói của mình, vào việc để mặc cho nhân tính bị bòn rút ra khỏi cơ thể mình cho tới khi tôi giống với dã thú hơn là người. Chỉ sống cho hiện tại, ăn khi đói, ngủ khi mệt, uống nước khi khát, và chạy - chạy chỉ với mục đích là hoạt động. Những khát vọng giản dị với những câu trả lời mộc mạc cho chúng. Những nỗi đau tới một cách dễ dàng đón nhận hơn. Sự đau khổ vì đói. Sự đau đớn vì đá lạnh dưới chân. Nỗi khổ của việc bị xước móng vuốt khi mà món ăn tối trở nên hung bạo. Mỗi một nỗi đau đều có một câu trả lời đơn giản, một hành động dễ hiểu để kết thúc nỗi đau đó.

Không giống như khi làm một con người.

Tuy thế, ngay khi tôi tới gần nhà mình, tôi biến lại về cơ thể con người của mình. Tôi cần phải suy nghĩ trong riêng tư.

Tôi cởi quần short và mặc nó vào, đã chạy về phía ngôi nhà rồi.

Tôi đã làm được. Tôi đã giấu những suy nghĩ của mình và bây giờ thì đã quá trể để Sam cản trở tôi. Anh ấy không thể nghe tôi bây giờ.

Sam đã làm rất rõ về luật lệ. Bầy đàn sẽ không tấn công gia đình Cullen. Được thôi.

Anh ấy không nhắc tới việc hành động một mình.

Không, bầy đàn không tấn công ai hôm nay cả.

Nhưng tôi thì có

chương 9

Chắc như bắp là đã không ngờ tới việc này.

Tôi thực sự không dự tính sẽ chào tạm biệt cha của tôi.

Dù sao thì, chỉ cần một cú phone tới Sam là trò chơi sẽ kết thúc ngay. Họ sẽ ngăn tôi lại và bắt tôi về. Có lẽ sẽ cố gắng khiến tôi nổi giận, thậm chí là tấn công tôi - bằng cách này hay cách khác bắt buộc tôi biến hình để mà Sam có thể phát ra một luật mới.

Nhưng Billy đang đợi tôi, biết rằng tôi đang trong một trạng thái không tốt nào đó. Ông ấy đang ngoài sân, chỉ ngồi không đó trên chiếc xe lăn của mình và hướng mắt tới ngay chỗ mà tôi vừa đi xuyên qua những hàng cây. Tôi thấy bố đang xem xét hành động của tôi - đầu hướng thẳng về phía sau căn nhà tới cái ga ra tự làm của tôi.

"Có thời gian không Jake?"

Tôi trượt nhanh tới 1 điểm dừng. Tôi nhìn bố và sau đó hướng về phía ga ra.

"Xem nào nhóc. Ít nhất cũng giúp bố vào nhà chứ."

Tôi nghiến răng lại nhưng quyết định rằng bố rất có thể sẽ gây rắc rối với Sam nếu như tôi không nói láo với ông trong vài phút.

"Bắt đầu từ khi nào mà bố cần giúp đỡ vậy, bố già?

Bố cười như biết trước tôi sẽ hỏi vậy. "Tay của bố mỏi lắm rồi. Bố đã tự đẩy mình suốt cả đoạn đường từ nhà Sue về đây đấy."

"Nhà cô ấy ở trên đồi mà. Bố chỉ thả dốc suốt đoạn đường"

Tôi kéo chiếc xe của bố lên cái dốc nhỏ mà tôi đã làm cho ông và vào trong phòng khách.

"Con bắt bí bố rồi. Bố nghĩ bố đã xuống dốc khoảng 30 dặm một giờ. Thật tuyệt."

"Bố sẽ làm hỏng cái xe này mất. Và sau đó thì bố sẽ phải chống tay mà di chuyển."

"Không có chuyện đó đâu. Cõng bố sẽ là công việc của con."

"Bố sẽ chẳng đi được mấy chỗ cả."

Billy đặt tay lên 2 cái bánh xe đẩy và chạy tới tủ lạnh. "Còn gì ăn không?"

"Bố giống con. Paul đã ở đây cả ngày, thế nên có lẽ là không còn gì hết."

Bill thở dài. " Phải bắt đầu dấu thức ăn đi thôi nếu chúng ta muốn tránh bị chết đói."

"Nói Rachel tới ở nhà anh ta đi."

Giọng đùa cợt của Billy biến mất, và mắt ông dịu lại. "Chúng ta chỉ có con bé ở nhà thêm vài tuần nữa thôi. Lần đầu tiên con bé ở nhà lâu như vậy. Thật tội - những đứa con gái đều lớn hơn con khi mẹ con qua đời. Chúng có khó khăn nhiều hơn khi ở trong căn nhà này."

"Con biết."

Rebecca đã không về nhà từ khi kết hôn, tuy vậy chị ấy có một lý do chính đáng. Giá vé máy bay từ Hawaii khá là mắc mỏ. Tiểu bang Washington thì gần hơn nên Rachel không thể có cùng một sự biện hộ như vậy. Chị ấy lấy nhiều lớp học ngay cả vào khóa mùa hè, làm việc gấp đôi trong kỳ nghỉ lễ tại mấy quán cafe trong trường. Nếu không phải vì Paul, chị ấy có lẽ sẽ lại bỏ đi thật nhanh. Có lẽ đó là lý do tại sao Billy không tống cổ anh ấy ra ngoài.

"À, con phải đi làm một số chuyện . . ." Tôi bắt đầu đi ra cửa sau.

"Đợi đã, Jake. Con không tính kể cho bố nghe chuyện gì đã xảy ra sao? Bố có cần gọi cho Sam để cập nhật tin tức không?"

Tôi đứng quay lưng về phía bố, dấu mặt đi.

"Không có gì xảy ra cả. Sam đang cho họ một lời tạm biệt. Hình như rốt cuộc thì tất cả chúng ta cũng chỉ là những kẻ yêu thích đám hút máu người."

"Jake . . ."

"Con không muốn nói về chuyện này."

"Con bỏ đi sao, con trai?"

Căn phòng im lặng trong một khoảng thời gian dài trước khi tôi quyết định phải nói như thế nào.

"Rachel có thể lấy lại phòng của chị ấy. Con biết chị ấy ghét tấm nệm hơi đó."

"Con bé thà ngủ trên sàn nhà còn hơn là mất đi con. Bố cũng vậy."

Tôi khịt mũi.

"Jacob, làm ơn đi. Nếu con muốn . . . nghỉ ngơi. Ừm, cứ nghỉ. Nhưng đừng quá lâu. Và hãy trở về."

"Có lẽ. Có lẽ con sẽ trở về khi có ai tổ chức đám cưới. Làm một vật trang trí tại đám cưới của Sam, và của Rachel. Tuy vậy, đám cưới của Jared và Kim có thể diễn ra trước. Có lẽ nên phải có đồ vest hay gì đó."

"Jake, nhìn bố đi."

Tôi quay lại từ từ. "Chuyện gì bố?"

Bố nhìn chăm chú vào mắt tôi trong 1 phút dài. "Con đang tính đi đâu?"

"Con chưa có chỗ nào chắc chắn trong đầu cả."

Bố nghiêng đầu qua 1 bên, và mắt ông nheo lại. "Có đúng không?"

Chúng tôi nhìn nhau chăm chú. Nhiều giây trôi qua.

"Jacob," bố nói. Giọng ông đầy căng thẳng. "Jacob, đừng. Nó không đáng đâu."

"Con không hiểu bố nói gì."

"Hãy để Bella và gia đình Cullen yên. Sam nói đúng."

Tôi nhìn chăm chú bố trong 1 giây, và sau đó băng ngang căn phòng trong 2 bước dài. Tôi vớ lấy cái phone và ngắt cái dây cáp trong hộp và ổ cắm. Tôi cuộn đường dây điện thoại màu xám vào lòng bàn tay tôi.

"Tạm biệt bố."

"Jake, đợi đã -," bố gọi với theo tôi, nhưng tôi đã ra khỏi cửa và chạy đi.

Chiếc xe gắn máy chạy không nhanh bằng tôi chạy bộ, nhưng nó kín đáo hơn. Tôi tự hỏi còn bao lâu nữa thì Billy sẽ lăn được xe xuống dưới tiệm và sau đó gọi phone cho ai đó để truyền tin nhắn tới cho Sam. Tôi cá Sam vẫn đang ở trong hình dạng sói. Sẽ là vấn đề nếu Paul trở về nhà tôi sớm hơn. Anh ấy có thể biến hình trong 1 giây và cho Sam biết tôi đang làm gì...

Tôi không phải lo lắng về chuyện đó. Tôi sẽ đi nhanh hết sức có thể, và nếu họ bắt được tôi, tôi sẽ giải quyết chuyện đó khi mà tôi phải làm.

Tôi đạp chiếc xe cho nổ máy và sau đó đua xuống con đường đầy lầy lội. Tôi không quay lại đằng sau khi tôi băng qua nhà mình.

Đường cao tốc đang kẹt xe bởi những người đi du lịch; tôi lạng qua lạng lại giữa những chiếc xe hơi, kiếm được một đống tiếng bấm còi và một vài ngón tay giữa. Tôi quẹo vào xa lộ 101 với tốc độ 70 mà chẳng thèm nhìn. Tôi phải chạy lên lề một chút để tránh bị tông bởi một chiếc xe van nhỏ. Không phải vì nó có thể giết tôi, mà chỉ vì nó có thể làm tôi chậm lại. Gãy xương - những cái lớn, ít nhất - mất rất nhiều ngày để lành lại hoàn toàn, tôi đã từng có kinh nghiệm để biết điều đó rồi.

Xa lộ thì thoáng hơn một chút, và tôi nhấn ga lên 80. Tôi không đụng tới thắng cho đến khi tôi gần đến một con đường hẹp; tôi đoán rằng tôi đã thoát. Sam không thể đi xa như vậy để cản tôi. Đã quá trễ rồi.

Mãi cho tới lúc này - khi mà tôi chắc chắn rằng tôi đã thoát - thì tôi mới bắt đầu nghĩ chính xác tôi phải làm gì lúc này. Tôi giảm tốc độ xuống 20, cua qua mấy hàng cây cẩn thận hơn cần thiết.

Tôi biết họ sẽ nghe tôi đến, có xe hay không có xe, nên chẳng có gì ngạc nhiên cả. Chẳng có gì để ngụy trang mục đích của tôi. Edward sẽ nghe được kế hoạch của tôi ngay khi tôi đến đủ gần. Có lẽ hắn đã có thể nghe sẵn rồi. Nhưng tôi nghĩ nó vẫn có thể thực hiện được, bởi vì tôi có sự kiêu ngạo của hắn bên mình. Hắn sẽ muốn đánh nhau với tôi một mình.

Nên tôi chỉ bước tới, tìm những bằng chứng quý báu của Sam một mình, và sau đó sẽ thách đấu tay đôi với Edward. Tôi khịt mũi.

Sau khi tôi xử xong hắn, tôi sẽ xử hết những tên còn lại khi mà tôi còn có thể trước khi chúng hạ được tôi. Hừ - tôi tự hỏi Sam sẽ coi cái chết của tôi như một sự khiêu khích không. Có lẽ sẽ nói rằng do tôi tự chuốc lấy. Sẽ không muốn đụng chạm tới bạn tên tri kỷ hút máu của anh ấy.

Con đường dẫn tới một bãi cỏ, và cái mùi sộc tới mũi tôi như là trái cà chua thối vào mặt. Ư. Những con ma cà rồng hôi thối. Bụng của tôi sôi lên. Mùi hôi thối thật khó chống - không pha trộn bởi những mùi của con người như lần trước tôi đã tới đây - tuy thế vẫn chưa tệ bằng ngửi nó với cái mũi sói của tôi.

Tôi không chắc tôi mong chờ chuyện gì, nhưng chẳng có dấu hiệu gì của sự sống xung quanh cái hầm mộ to màu trắng này. Dĩ nhiên họ biết là tôi đã ở đây.

Tôi tắt máy và lắng nghe sự im lặng. Bây giờ thì tôi có thể nghe được sự căng thẳng, những tiếng xì xầm giận dữ từ bên trong sau 2 lớp cánh cửa rộng. Có người nào đó trong nhà. Tôi nghe tên tôi và mỉm cười, thích thú khi nghĩ rằng tôi là nguyên nhân làm họ bị một chút áp lực.

Tôi hít một hơi thật sâu - trong nhà không khí có thể còn tệ hơn - và nhảy qua những bậc thêm bằng 1 bước.

Cửa mở trước khi tay tôi chạm tới nó, và vị bác sĩ đang đứng ngay khung cửa, mắt của ông ta u ám.

"Xin chào, Jacob," ông ấy nói, bình tĩnh hơn là tôi dự đoán. "Cháu khỏe không?"

Tôi hít một hơi dài qua miệng. Mùi hôi sau cánh cửa thật quá mạnh.

Tôi thất vọng vì Carlisle là người trả lời. Tôi thà là Edward sẽ ra cửa với hai chiếc răng nanh nhe ra. Carlisle thì quá . . . con người hoặc gì đó. Có lẽ là vì những cuộc gọi hỏi thăm mà ông ta gọi về nhà tôi vào mùa xuân vừa rồi khi tôi bị thương. Nhưng nó làm tôi cảm thấy không thoải mái khi nhìn mặt ông ấy và biết rằng tôi sẽ giết ông ta nếu tôi có thể.

"Cháu nghe nói Bella đã sống sót trở về," tôi nói.

"Ô, Jacob, bây giờ thực sự chưa phải là thời gian thích hợp." Vị bác sĩ nhìn có vẻ cũng không thoải mái, nhưng không phải là cái kiểu mà tôi mong muốn. "Chúng ta có thể làm việc này sau không?"

Tôi nhìn ông ấy không chớp mắt, không nói nên lời. Có phải ông ấy đang dời lại cuộc tỉ thí chết sống này cho thời điểm khác tiện lợi hơn không?

Và sau đó tôi nghe tiếng của Bella, run run và dễ vỡ, và tôi không thể nghĩ về cái gì khác nữa.

"Tại sao không?" cô ấy hỏi ai đó. "Chúng ta cũng giữ bí mật với Jacob luôn à? Để làm gì?"

Giọng của cô ấy không phải là thứ mà tôi mong đợi. Tôi cố gắng để nhớ những giọng nói của mấy tên ma cà rồng vừa mới sinh mà chúng tôi đã chiến đấu trong mùa xuân, nhưng tất cả mà tôi nhớ được là những tiếng gầm gừ. Có lẽ những tên mới sinh đó cũng không có những âm thanh ngân vang, hung dữ như những tên lớn tuổi hơn. Có lẽ tất cả các tên ma cà rồng mới sinh đều có tiếng khàn khàn.

"Vào đi, Jabob," Bella thì thào to hơn.

Mắt của Carlisle có vẻ căng thẳng.

Tôi tự hỏi phải chăng Bella đang khát. Mắt của tôi cũng cau lại.

"Xin phép," tôi nói với vị bác sĩ khi tôi bước qua ông ấy. Thật khó khăn - nó đi ngược lại tất cả các bản năng của tôi khi phải quay lưng với một trong số bọn họ. Dù không thể được. Nếu trên đời thật sự có một thứ như một con ma cà rồng không hề nguy hiểm, thì đó chình là người thủ lãnh nhã nhặn một cách lạ lùng này.

Tôi sẽ không lại gần Carlisle khi cuộc chiến bắt đầu. Đã có đủ số trong bọn họ để giết mà không cần thêm ông ta.

Tôi bước từng bước vào nhà, giữ cho lưng hướng về phía tường. Mắt tôi quét một vòng qua phòng - thật là lạ lẫm. Lần trước khi tôi tới đây tất cả đã được dọn gọn ghẽ cho bữa tiệc. Bây giờ mọi thứ sáng và nhợt nhạt. Bao gồm cả 6 con ma cà rồng đang đứng thành một nhóm kế bên cái ghế sofa trắng.

Chúng đều ở đây, cùng với nhau, nhưng đó không phải là thứ mà làm cho tôi đóng băng ngay tại chỗ và há hốc miệng.

Đó là Edward. Đó là phản ứng trên mặt hắn.

Tôi đã từng thấy hắn giận dữ, và tôi đã thấy hắn kiêu ngạo, và một lần tôi đã thấy hắn đau khổ. Nhưng cái này - cái này vượt quá sự đau đớn. Mắt của hắn gần như điên loạn. Hắn không nhìn lên để giận dữ nhìn tôi. Hắn nhìn xuống cái ghế bành kế bên hắn không chớp mắt với một vẻ mặt như là ai đó đang thui đốt hắn vậy. Tay của hắn đang nắm chặt ở hai bên.

Tôi không thể tận hưởng nỗi đau khổ này của hắn. Tôi chỉ có thể nghĩ về một thứ có thể làm hắn trông như vậy, và mắt tôi hướng về phía đó.

Tôi thấy cô ấy cùng một lúc tôi ngửi được mùi hương của cô ta.

Mùi ấm, tinh khiết, mùi của con người.

Bella đang dấu nửa người sau cái thành ghế sofa, cuộn tròn trong tư thế của bào thai, hai cánh tay đang vòng qua đầu gối. Trong một giây dài tôi có thể thấy không có gì khác ngoại trừ cô ấy vẫn là Bella mà tôi yêu, da cô ấy vẫn mềm mại, màu đào nhợt nhạt, mắt cô ấy vẫn là màu nâu hạt dẻ. Tim tôi đập thình thịch một cách lạ lùng, như là cái hộp số bị hư, và tôi tự hỏi đó phải chăng cũng chỉ là một giấc mơ dối trá mà tôi cần phải thức dậy.

Sau đó tôi thấy cô ấy thực sự.

Có mấy cái quầng thâm ở dưới mắt cô ấy, quầng thâm đen lộ rõ vì mặt cô ấy rất hốc hác. Cô ấy ốm hơn chăng? Da cô ấy có vẻ căng - giống như xương gò má có thể đâm xuyên qua nó. Phần lớn mái tóc đen được kéo hết ra phía sau bằng một búi lòa xòa, nhưng một vài sợi dính vào trán và cổ, dính những giọt mồ hôi đầy trên mặt của cô ấy. Có thứ gì đó về những ngón tay và cổ tay trông có vẻ dễ vỡ đến đáng sợ.

Cô ấy đang bệnh. Bệnh rất nặng.

Không phải nói dối. Chuyện mà Charlie kể cho Bill không phải là dựng chuyện. Trong khi tôi nhìn chăm chú, mắt mở to, da cô ấy chuyển thành tai tái.

Con ma cà rồng tóc vàng - kẻ phô trương nhất, Rosalie - cúi xuống, che mất tầm nhìn của tôi, lảng vảng che chở một cách rất lạ.

Không đúng. Tôi biết Bella cảm nhận sao về hầu hết mọi thứ - suy nghĩ của cô ấy rất dễ thấy; đôi khi nó giống như đã in trên trán. Thế nên cô ấy không cần phải kể với tôi hết chi tiết của vấn đề để tôi hiểu. Tôi biết rằng Bella không thích Rosalie. Tôi nhìn được nó khi cô ấy kể về Rosalie. Không phải là cô ấy không thích Rosalie. Cô ấy sợ Rosalie. Hoặc cô ây đã từng như vậy.

Bây giờ không còn sự sợ hãi khi Bella nhìn cô ta nữa. Thái độ của cô ấy như là . . . biết lỗi hay gì đó. Sau đó Rosalie chụp lấy một cái chậu từ dưới đất và giữ nó dưới cằm của Bella đúng lúc mà Bella ói ào ạt vào đó.

Edward khuỵu gối bên cạnh Bella - mắt của hắn nhìn như đang bị hành hạ - và Rosalie giơ tay ra, như cảnh cáo hắn lùi lại.

Không hiểu chuyện gì đang xảy ra.

Khi mà có thể ngẩng đầu lên, Bella mỉm cười một cách yếu đuối với tôi, có vẻ như xấu hổ. "Xin lỗi nhé," cô ấy thì thầm với tôi.

Edward rên lên trong câm lặng. Đầu của hắn gục lên đầu gối của Bella. Cô ấy đưa một tay lên má hắn. Giống như đang an ủi hắn.

Tôi không nhận ra rằng đôi chân của tôi đang tiến về phía trước cho đến khi Rosalie rít lên, và bất thình lình xuất hiện giữa tôi và cái ghế bành. Cô ả giống như một người trên màn hình TV. Tôi không quan tâm cô ả đang đứng đó. Cô ả giống như không có thật.

"Rose, đừng," Bella thì thầm. "Không sao đâu."

Cô ả tóc vàng hoe không chặn đường tôi nữa, tuy vậy tôi biết rằng cô ả ghét lắm khi phải làm thế. Quắc mắt với tôi, cô ả cúi mình gần đầu Bella, căng thẳng như dây đàn. Cô ả dễ dàng lờ đi hơn là tôi có thể tưởng tượng.

"Bella, chuyện gì đã xảy ra?" tôi thì thầm. Không nghĩ tới nhưng tôi cũng thấy mình đã quỳ xuống, hướng về phía sau cái ghế bành ngang qua . . . chồng cô ấy. Hắn không có vẻ chú ý tới tôi, và tôi cũng nhìn thoáng qua hắn. Tôi vươn tới nắm cái tay còn lại của cô ấy, cầm nó bằng cả 2 tay tôi. Da cô ấy lạnh như đá. "Cậu có khỏe không?"

Thật là một câu hỏi ngu ngốc. Cô ấy không trả lời nó.

"Mình rất vui là cậu tới thăm mình hôm nay, Jacob," cô ấy nói.

Mặc dù tôi biết rằng Edward không thể nghe được những ý nghĩ của cô ấy, nhưng xem ra hắn biết được ý nghĩa nào đó mà tôi chưa biết. Hắn rên lên them lần nữa vào trong tấm chăn đang phủ cô ấy, và cô ấy đưa tay vuốt ve má hắn. "Chuyện gì vậy, Bella?" tôi lập lại, nắm chặt mấy ngón tay lạnh giá, dễ vỡ của cô ấy.

Thay vì trả lời tôi, cô ấy nhìn lướt qua căn phòng nhưng đang tìm thứ gì đó, có sự van nài và cảnh báo ở trong cái nhìn ấy. Sáu cặp mắt màu vàng đầy lo lắng nhìn cô ấy chăm chú. Cuối cùng, cô ấy quay qua Rosalie. "Đỡ em dậy được không Rose?" cô ấy hỏi.

Rosalie cắn môi và cô ả nhìn tôi như muốn xé xác tôi ra. Tôi chắc chắn như thế.

"Làm ơn đi Rose."

Cô ả tóc vàng nhăn mặt, nhưng cũng đi lại, kế bên Edward, người không động đậy 1 chút. Cô ả đặt tay một cách cẩn thận sau vai của Bella.

"Không," tôi nói nhỏ. "Đừng ngồi dậy . . . " Cô ấy nhìn yếu đuối quá.

"Mình đang trả lời câu hỏi của cậu," cô ấy ngắt lời tôi, giọng giống một chút với kiểu mà cô ấy thường hay nói chuyện với tôi.

Rosalie kéo Bella ra khỏi cái ghế bành. Edward vẫn ở yên đấy, chúi xuống cho đến khi mặt hắn chôn trong tấm nệm. Cái mền rơi xuống chân Bella.

Người Bella đang sưng to lên, bụng của cô ấy trương phình lên rất lạ và kinh dị. Dưới cái áo khoác màu xám đã bạc màu, nó căng ra quá bự so với vai và 2 cánh tay. Phần còn lại trông vẫn ốm, giống như cái chỗ căng phồng kia đã hút hết tất cả da thịt của cô ấy. Nó làm tôi mất một giây để nhận ra cái phần biến dạng đó là gì - tôi đã không hiểu cho đến khi cô ấy xoa 2 tay một cách nhẹ nhàng vào cái bụng phình lên của cô ấy, một tay trên và một tay dưới. Giống như cô ấy đang nâng niu nó.

Tôi đã thấy rồi, nhưng tôi vẫn không thể tin được. Tôi đã gặp cô ấy chỉ 1 tháng trước. Không có cách nào mà cô ấy có thể mang thai. Không phải mang thai lớn thế này.

Nhưng sự thật là cô ấy đang mang thai.

Tôi không muốn nhìn thấy chuyện này, không muốn nghĩ về nó. Tôi không muốn thấy hắn trong người cô ấy. Tôi không muốn biết rằng thứ mà tôi rất ghét đang bám rễ trong thân thể người tôi yêu. Bụng tôi quặn lên, và tôi phải nuốt xuống cơn buồn nôn.

Nhưng nó tệ hơn nữa, tệ hơn rất nhiều. Thân thể méo mó, xương như đâm thủng da mặt. Tôi chỉ có thể đoán rằng cô ấy trông như vậy - mang thai, quá ốm yếu - bởi vì thứ gì đó ở bên trong cơ thể đang hút hết sự sống của cô ấy để tự nuôi sống nó. . . .

Bởi vì nó là một con quái vật. Giống như bố nó.

Tôi luôn luôn biết rằng hắn sẽ giết cô ấy.

Hắn ngẩng phắt dậy khi nghe được những ý nghĩ trong đầu tôi. Trong 1 giây chúng tôi đều bật dậy, và sau đó hắn tiến về phía tôi. Mắt của hắn toàn màu đen, quầng thâm dưới mắt có màu tím đậm.

"Ra ngoài, Jacob," hắn gầm gừ.

Tôi cũng đã đứng dậy. Xem thường hắn. Đó là lý do tại sao tôi lại ở đây.

"Đi thôi," tôi đồng ý.

Tên bự con, Emmett, đẩy Edward qua một bên, với cái nhìn thèm khát, Jasper, ngay sau hắn. Tôi thực sự chẳng bận tâm. Có lẽ bầy của tôi sẽ dọn dẹp những mảnh vụn của tôi sau khi họ thanh toán tôi. Có lẽ là không. Nhưng nó không thành vấn đề.

Trong một phần ngắn nhất của một giây đôi mắt tôi chạm phải 2 người đang đứng sau. Esme. Alice. Nhỏ bé và yếu đuối một cách bất thường. À, tôi chắc rằng những kẻ kia sẽ giết tôi trước khi tôi kịp làm gì họ. Tôi thật sự không muốn giết phụ nữ . . . cho dù là ma cà rồng nữ.

Tuy thế tôi vẫn có một ngoại lệ cho cô ả tóc vàng kia.

"Không," Bella thở gấp, và xảy chân về phía trước, mất thăng bằng, để nắm chặt cánh tay Edward. Rosalie di chuyển với cô ấy, như thể cả hai người họ bị cột chung với nhau vậy.

"Anh chỉ muốn nói chuyện với cậu ta, Bella," Edward nói nhỏ, chỉ nói với mình cô ấy. Hắn đưa ta chạm vào mặt cô ấy và vuốt ve nó. Hành động đó làm căn phòng đổi thành màu đỏ, làm tôi thấy lửa - sau tất cả những việc hắn đã làm với cô ấy, hắn vẫn được phép chạm vào cô ấy kiểu đấy. "Đừng làm bản thân em căng thẳng quá," hắn tiếp tục nói một cách van nài. "Làm ơn nghỉ ngơi đi. Bọn anh sẽ quay lại chỉ sau vài phút."

Cô ấy nhìn khuôn mặt hắn một cách chăm chú, đọc nó một cách cẩn thận. Sau đó gật đầu và buông mình xuống ghế. Rosalie đỡ lưng dưới của cô ấy vào mấy miếng nệm. Bella nhìn tôi không chớp mắt, cố gắng giữ ánh mắt của tôi.

"Đàng hoàng nhé," cô ấy nhấn mạnh. "Và sau đó quay lại đây."

Tôi không trả lời. Tôi không hứa gì hôm nay cả. Tôi nhìn đi hướng khác và sau đó theo Edward đi ra cửa trước.

Những âm thanh rời rạc ngẫu nhiên trong đầu tôi lưu ý rằng tách hắn ra khỏi những người kia không khó lắm thì phải?

Hắn ta vẫn bước đi, không bao giờ kiểm tra xem tôi có nhảy tới cái lưng không được bảo vệ của hắn hay không. Tôi cho rằng hắn không cần thiết phải kiểm tra. Hắn sẽ biết khi nào tôi quyết định tấn công. Có nghĩa là tôi phải làm quyết định thật nhanh.

"Tôi chưa sẵn sàng cho cậu giết tôi đâu, Jacob Black," hắn nói nhỏ khi đi nhanh qua căn nhà. "Cậu phải có một chút kiên nhẫn."

Làm như tôi quan tâm tới thời gian biểu của hắn. Tôi gầm gừ dưới hơi thở. "Kiên nhẫn không phải là chuyên môn của tôi."

Hắn ta vẫn bước đi, xuống cái đường mà cách nhà khoảng 2 trăm thước, tôi bám sát gót. Tôi đang rất nóng, tay tôi đang run run. Đang nổi cáu, sẵn sàng và chờ đợi.

Hắn ta ngừng mà không báo trước và xoay lại đối mặt với tôi. Nét mặt của hắn lại đông cứng tôi.

Trong 1 giây tôi chỉ là một đứa con nít - đứa con nít mà chỉ sống cả đời trong một thị trấn nhỏ. Chỉ là một đứa trẻ con. Bởi vì tôi biết tôi sẽ phải sống lâu hơn, đau khổ nhiều hơn, để mà hiểu được sự ai oán bi thương trong đôi mắt của Edward.

Hắn giơ tay như để lau mồ hôi trên trán, nhưng những ngón tay hắn lại cào vào mặt như muốn lột cái lớp da bằng đá ra. Đôi mắt đen như bị chôn vùi trong hốc mắt, không có thần thái, hoặc thấy những thứ mà không có ở đó. Miệng của hắn há ra như đang thét lớn, nhưng chẳng có âm thanh gì thoát ra.

Đây là khuôn mặt của người đàn ông khi mà anh ta đang trên giàn hỏa thiêu.

Tôi không thể nói gì trong một lúc. Nó quá thật, khuôn mặt ấy - tôi đã thấy cái bóng đen của nó trong nhà, thấy nó trong mắt của cô ấy và của hắn, nhưng cái này đã nói lên tất cả. Chiếc đinh cuối cùng đóng vào quan tài của cô ấy.

"Nó đang giết cô ấy, đúng không? Cô ấy đang chết dần chết mòn." Và tôi biết khi tôi nói câu ấy thì khuôn mặt tôi cũng chảy dài ra giống hắn. Nhưng yếu hơn, khác hẳn, bởi vì tôi vẫn đang bị sốc. Tôi vẫn chưa chấp nhận được nó - nó xảy ra quá nhanh. Hắn có thời gian để hiểu được vấn đề. Và nó khác nhau bởi vì tôi đã mất cô ấy quá nhiều lần, bằng nhiều cách, trong đầu tôi. Và khác nữa bởi vì cô ấy chưa bao giờ thật sự là của tôi để mà bị mất. Và khác vì là không phải lỗi của tôi.

"Lỗi của tôi," Edward nói nhỏ, và hắn khuỵu gối xuống. Hắn ta sụp xuống trước mặt tôi, đầy sơ hở, đích nhắm dễ dàng nhất mà bạn có thể tưởng tượng.

Nhưng tôi cảm thấy lạnh như đá - không có một chút lửa nào trong tôi.

"Đúng," hắn rên rỉ ở dưới đất, giống như đang tự thú với mặt đất. "Phải, nó đang giết cô ấy."

Sự vô dụng của hắn làm tôi phát cáu. Tôi muốn đánh nhau, không phải là hành hình. Sự tự mãn của hắn đi đâu mất rồi?

"Thế sao Carlisle không làm gì hết?" Tôi gầm gừ. "Ông ấy là bác sĩ, không phải sao? Lấy nó ra khỏi cô ấy."

Hắn nhìn lên và trả lời tôi bằng một giọng mệt mỏi. Giống như hắn đang giải thích điều đó với một đứa trẻ mẫu giáo tới lần thứ mười. "Cô ấy không để chúng tôi làm điều đó."

Phải mất một phút để cho những chữ ấy thấm vào. Jeez, cô ấy đã lộ mặt thật. Dĩ nhiên, chết vì một cái bào thai quái vật. Quả đúng là Bella.

"Cậu hiểu cô ấy quá," hắn thì thầm. "Cậu hiểu nhanh thật . . . Tôi đã không hiểu. Không kịp. Cô ấy đã không nói chuyện với tôi trên đường về nhà, không thật sự như vậy. Tôi nghĩ là cô ấy đang sợ hãi - đó cũng là tự nhiên. Tôi nghĩ cô ấy đang tức giận với tôi vì đã làm cô ấy phải trải qua những điều đó, làm nguy hiểm đến tính mạng của cô ấy. Một lần nữa. Tôi không bao giờ tưởng tượng được những điều mà cô ấy đang thực sự nghĩ tới, cái mà cô ấy đã quyết định. Cho đến khi gia đình tôi gặp chúng tôi tại sân bay và cô ấy chạy ngay vào vòng tay của Rosalie. Tay của Rosalie! Và sau đó tôi đã nghe được những điều mà Rosalie đang nghĩ. Tôi đã không hiểu cho đến khi tôi nghe thấy nó. Còn cậu thì hiểu ngay chỉ sau 1 giây. . . ." Hắn nửa thở dài, nửa rên rỉ.

"Ngừng một giây đi. Cô ấy không để các người làm ah." Sự mỉa mai như a xít trên lưỡi tôi. "Các người có bao giờ để ý rằng cô ấy chính xác chỉ là một người con gái bình thường nặng 110 pound không? Ngươi ngu ngốc thế sao tên mà cà rồng kia? Đè cô ấy xuống và tọng thuốc ngủ vào cô ấy."

"Tôi muốn thế," hắn thì thầm. "Carlisle đã tính làm thế. . . ."

Cái gì, họ quá cao thượng à?

"Không. Không phải cao thượng. Người bảo vệ cô ấy làm mọi chuyện trở nên phức tạp."

Ồ. Câu chuyện của hắn lúc trước chẳng thể lý giải được nhưng giờ đây đã rõ ràng hết. Ra chuyện đó là cái mà ả tóc vàng đang làm. Nó có lợi gì cho cô ta? Chẳng phải cô nàng hoa hậu đó muốn Bella chết lắm sao?

"Có lẽ," hắn nói. "Rosalie không nhìn nó theo kiểu này."

"Vậy thì xử ả tóc vàng trước. Loại như anh có thể ráp lại với nhau sau khi bị xé rách ra mà, đúng ko? Biến ả thành từng miếng vụn và chăm sóc Bella."

"Emmett và Esme hỗ trợ chị ấy. Emmet sẽ không bao giờ để chúng tôi . . . và Carlisle sẽ không giúp tôi khi mà Esme chống lại nó. . . ." Hắn ta dừng lại, giọng tắt hẳn.

"Anh nên nhường Bella cho tôi."

"Phải."

Giờ thì đã trễ rồi. Có lẽ hắn nên nghĩ về tất cả chuyện này trước khi hắn đánh gục cô ấy bằng con quái vật hút sự sống này.

Hắn chăm chú nhìn tôi từ bên trong địa ngục của riêng hắn, và tôi có thể thấy là hắn đã đồng ý với tôi.

"Chúng tôi đã không biết," hắn nói, nhẹ như hơi thở. "Tôi chưa bao giờ mơ về điều đó. Chưa từng có thứ gì như Bella và tôi trước đây. Làm sao chúng tôi có thể biết rằng con người có thể mang thai với một trong số chúng tôi -"

"Khi mà con người có thể bị xé ra từng mảnh nhỏ trong quá trình đó hả?"

"Phải," hắn đồng ý bằng một tiếng thì thầm đầy căng thẳng. "Họ đang ở ngoài đó, những kẻ bạo dâm, những tên dâm yêu, hồ ly tinh. Họ tồn tại. Nhưng sự mê hoặc của họ chỉ đơn thuần là khúc dạo đầu cho bữa tiệc sau đó. Không một ai sống sót." Hắn ta lắc đầu như cái ý tưởng đó làm ghê tởm hắn ta. Giống như là hắn khác như thế.

"Tôi đã không nhận ra là họ có một cái tên đặc biệt dành cho anh," tôi làu bàu.

Hắn ta nhìn tôi không chớp mắt với khuôn mặt già đi hàng ngàn tuổi.

"Kể cả cậu, Jacob Black, cũng không thể ghét tôi hơn là tôi căm ghét chính bản thân tôi."

Sai, tôi nghĩ, quá điên tiết để nói.

"Giết tôi chết lúc này không thể cứu cô ấy." hắn ta nói một cách nhỏ nhẹ.

"Vậy thì cái gì được?"

"Jacob, cậu phải làm một vài chuyện cho tôi."

"Tôi mà làm thì tôi chết liền, đồ ký sinh trùng!"

Hắn tiếp tục nhìn tôi chăm chú với cặp mắt nửa mệt mỏi, nửa bấn loạn. "Cho cô ấy?"

Tôi nghiến răng thật chặt. "Tôi đã làm mọi thứ tôi có thể để tách cô ấy ra khỏi anh. Mỗi một thứ. Giờ đã quá trễ."

"Cậu hiểu cô ấy, Jacob. Cậu liên kết với cô ấy ở một mức độ mà tôi không thể hiểu nổi. Cậu là một phần của cô ấy, và cô ấy là một phần của cậu. Cô ấy sẽ không nghe lời tôi, bởi vì cô ấy nghĩ là tôi đánh giá chưa đúng về cô ấy. Cô ấy nghĩ là cô ấy đủ mạnh cho chuyện này. . . ." Hắn mắc nghẹn và sau đó nuốt xuống. "Cô ấy có thể nghe lời cậu."

"Tại sao cô ấy lại nghe?"

Hắn ta lảo đảo đôi chân, mắt của hắn cháy sáng hơn trước, dữ dội hơn. Tôi tự hỏi nếu hắn đang chuẩn bị phát điên. Ma cà rồng có thể mất trí không?

"Có lẽ," hắn trả lời suy nghĩ của tôi. "Tôi không biết. Tôi đang cảm thấy giống như vậy." Hắn lắc đầu. "Tôi phải cố gắng để che giấu nó trước mặt cô ấy, bởi vì áp lực sẽ làm cô ấy bệnh nặng hơn. Cô ấy không thể ăn được gì. Tôi phải điềm tĩnh; tôi không thể làm cho nó khó khăn hơn. Nhưng chuyện đó không thành vấn đề. Cô ấy phải nghe lời cậu!"

"Tôi không thể nói cô ấy những chuyện mà anh đã không thể nói. Anh muốn tôi làm gì? Nói với cô ấy rằng cô ấy quá ngu ngốc à? Cô ấy có lẽ đã biết chuyện đó rồi. Hay nói cô ấy rằng cô ấy đang chuẩn bị chết? Tôi cá là cô ấy cũng biết luôn rồi."

"Cậu có thể để nghị cho cô ấy cái mà cô ấy muốn."

Hắn ta làm tôi chẳng hiểu gì cả. Một phần của sự điên rồ chăng?

"Tôi không quan tâm chuyện gì khác ngoại trừ chuyện giữ mạng cho cô ấy," hắn nói, đột nhiên tập trung lại. "Nếu cô ấy muốn có con, cô ấy có thể có nó. Cô ấy có thể có nửa tá em bé. Bất cứ thứ gì mà cô ấy muốn." Hắn ngưng một nhịp. "Cô ấy có thể nuôi những con chó con, nếu đó là điều cô ấy muốn."

Hắn ta nhìn vào mắt tôi một lúc và khuôn mặt của hắn điên cuồng dưới một lớp mỏng của sự kiềm chế. Sự giận dữ của tôi bị vỡ vụn khi tôi hiểu được những lời của hắn ta, và tôi thấy miệng mình há to ra trong sửng sốt.

"Nhưng không phải là như thế này!" hắn rít lên trước khi tôi có thể trấn tĩnh. "Không phải là cái thứ đang hút dần sự sống của cô ấy trong khi tôi vô dụng đứng đó! Đứng nhìn cô ấy bệnh hoạn và chết dần. Nhìn thấy nó gây hại tới cô ấy." Hắn hít vào một hơi mạnh như vừa bị ai đấm mạnh vào bụng. "Cậu phải khiến cô ấy thấy được vấn đề, Jacob ạ. Cô ấy không nghe lời tôi nữa. Rosalie thì lúc nào cũng ở đó, nhồi vào đầu cô ấy những ý nghĩ điên cuồng - cổ võ cô ấy. Bảo vệ cô ấy. Không, bảo vệ nó. Mạng sống của Bella không có ý nghĩa gì với chị ta cả."

Âm thanh phát ra từ cổ họng tôi nghe như tôi đang bị sặc.

Hắn đang nói gì vậy? Rằng Bella nên, cái gì? Có con? Với tôi? Cái gì? Bằng cách nào? Hắn ta đã buông tha cô ấy rồi à? Hay hắn nghĩ rằng cô ấy không ngại bị chia sẻ?

"Bất cứ cái nào. Bất cứ cái gì giữ mạng của cô ấy."

"Đó là điều điên khùng nhất mà anh đã nói," tôi lẩm bẩm.

"Cô ấy yêu cậu."

"Không đủ."

"Cô ấy đã sẵn sàng chết để có con. Có lẽ cô ấy chấp nhận vài điều ít khắc nghiệt hơn."

"Anh không hiểu cô ấy một chút nào à?"

"Tôi biết, tôi biết. Sẽ cần rất nhiều sự thuyết phục. Đó là lý do tôi cần cậu. Cậu biết cô ấy nghĩ gì. Hãy làm cho cô ấy hiểu ra."

Tôi không thể nghĩ về cái mà hắn đang đề nghị. Nó thật sự quá mức. Không thể được. Sai rồi. Bệnh quá. Mượn Bella trong cuối tuần và sau đó trả cô ấy lại vào sáng thứ hai như mướn phim à? Quá bừa bãi.

Thật quá cám dỗ.

Tôi không muốn cân nhắc, không muốn tưởng tượng, nhưng những hình ảnh vẫn hiện ra. Tôi đã tưởng tượng về Bella như thế rất nhiều lần, lúc trước khi mà vẫn còn nhiều khả năng cho chúng tôi, và sau đó rất lâu nó đã rõ ràng chỉ là những tưởng tượng, chỉ có thể để lại những vết thương bị bưng mủ bởi vì chẳng có khả năng nào cả, chẳng có một cái nào. Tôi đã chẳng thể giúp gì cho bản thân lúc đó. Tôi đã không thể ngăn cản bản thân mình lúc này. Bella đang trong tay tôi, Bella thì thầm tên tôi . . .

Bây giờ thì còn tệ hơn, cảnh tượng mới mà tôi chưa bao giờ nghĩ tới trước đây, cảnh tượng mà với bất cứ lý do gì cũng không dành cho tôi. Chưa từng. Cảnh tượng mà tôi biết là tôi sẽ không đau khổ trong nhiều năm nếu như hắn không nhét nó vào đầu tôi bây giờ. Nhưng nó đã dính vào đó, tủa ra như những cọng chỉ xuyên qua óc tôi như những cây cỏ độc và không thể giết chết được. Bella, khỏe mạnh và rạng rỡ, khác hẳn bây giờ, nhưng cũng có vài thứ giống: thân thể của cô ấy, không bị bóp méo, biến đổi theo cách bình thường hơn. Tròn trĩnh với đứa con của tôi.

Tôi cố gắng thoát khỏi những cây cỏ độc trong đầu mình. "Làm cho Bella hiểu? Anh đang sống trong hành tinh nào vậy?"

"Ít nhất phải thử."

Tôi lắc đầu nhanh chóng. Hắn chờ đợi, phớt lờ câu trả lời từ chối của tôi bởi vì hắn có thể nghe được những mâu thuẫn trong ý nghĩ của tôi.

"Những chuyện bệnh hoạn điên khùng này ở đâu ra vậy? Anh đã nghĩ ra khi mà anh đang đi à?"

"Tôi đã từng không nghĩ gì cả ngoại trừ những cách có thể cứu cô ấy từ khi tôi nhận ra rằng đó là việc mà cô ấy đang chuẩn bị làm. Việc mà cô ấy sẽ chết để làm. Nhưng tôi không biết làm sao để mà liên lạc với cậu. Tôi biết cậu sẽ không nghe nếu biết là tôi gọi. Tôi sẽ tới tìm cậu nếu mà tôi có cơ hội trong ngày hôm nay. Nhưng thứ đó . . . đang lớn lên. Rất nhanh. Tôi chẳng thể ở xa cô ấy lúc này."

"Nó là cái gì thế?"

"Không ai trong chúng tôi biết nó là cái gì. Nhưng nó mạnh hơn cô ấy. Đã như vậy rồi."

Tôi đột nhiên thấy nó - thấy con quái vật đang phồng to lên trong đầu mình, phá vỡ cô ấy từ trong ra ngoài.

"Giúp tôi ngăn nó lại," hắn nói khẽ. "Hãy giúp tôi ngăn việc đó xảy ra."

"Bằng cách nào? Bằng cách đề nghị sự phục vụ của tôi à?" Hắn chẳng hề do dự khi tôi nói thế, nhưng tôi thì có."Anh thật là điên. Cô ấy sẽ không bao giờ nghe đâu."

"Thử đi. Không còn gì để mất nữa. Nó sẽ gây tổn thương gì?"

Nó sẽ tổn thương tôi. Chẳng lẽ tôi chưa nhận đủ sự từ chối từ Bella ngoài chuyện này sao?

"Một chút tổn thương có thể cứu cô ấy? Đó là một cái giá cao sao?"

"Nhưng nó sẽ không có tác dụng."

"Có lẽ không. Tuy vậy, có lẽ nó sẽ làm cô ấy bối rối. Có lẽ sự quyết tâm của cô ấy sẽ dao động. Một khắc do dự là tất cả mà tôi cần."

"Và sau đó anh sẽ qua cầu rút ván? Rồi nói với cô ấy là 'Tất cả mọi chuyện chỉ là đùa thôi, Bella' ?"

"Nếu cô ấy muốn có con, đó là những gì cô ấy sẽ có. Tôi không hủy bỏ hợp đồng."

Tôi không thể tin tôi đã từng nghĩ về chuyện này. Bella sẽ đấm tôi - không phải tôi bận tâm về chuyện đó, nhưng nó có lẽ sẽ lại làm gãy tay cô ấy nữa. Tôi không nên để hắn nói chuyện với tôi, làm rối tung đầu óc tôi, tôi nên giết hắn ngay lập tức.

"Không phải bây giờ," hắn khẽ nói. "Chưa đâu. Dù đúng hay sai, thì nó cũng sẽ hủy diệt cô ấy, và cậu cũng biết như vậy. Không cần phải gấp. Nếu cô ấy không nghe lời cậu, cậu cũng sẽ có cơ hội. Giây phút mà tim Bella ngừng đập, tôi sẽ van xin cậu để giết tôi."

"Anh sẽ không phải cầu xin lâu đâu."

Góc miệng của anh ta hơi nhếch lên thành một nụ cười mệt mỏi. "Tôi rất trông chờ như thế."

"Vậy chúng ta thỏa thuận như thế."

Hắn gật đầu và giơ bàn tay cứng lạnh như đá ra.

Nuốt vào sự ghê tởm của mình, tôi bắt tay anh ta. Bàn tay tôi chạm vào cục đá và tôi lắc tay một cái.

"Chúng ta thỏa thuận thế," hắn đồng ý.

chương 10

Tại sao tôi lại không bỏ đi? Oh, phải rồi, vì tôi là một thằng ngốc.

Tôi cảm thấy như là - tôi cũng không biết giống như gì nữa. Giống như mọi chuyện này đều không có thật vậy. Giống như tôi đang ở trong một tình huống tồi tệ tới mức nực cười. Thay vì làm một tên gàn dở đang chuẩn bị hỏi người dẫn đầu đội cổ động đi dự buổi khiêu vũ cuối niên học, thì tôi lại là một tên người sói hạng hai sắp yêu cầu vợ của một tên ma cà rồng lấy mình và sinh con. Hay thật.

Không, tôi không thể làm như vậy. Nó thật bệnh hoạn và sai lầm. Tôi sẽ quên đi hết những gì hắn vừa nói.

Nhưng tôi sẽ nói chuyện với cô ấy. Tôi sẽ thử khiến cô ấy nghe theo lời mình.

Và chắc là cô ấy sẽ không nghe đâu. Giống như mọi lần vậy.

Edward không trả lời hay có ý kiến gì về những suy nghĩ của tôi khi hắn dẫn đường vào lại trong nhà. Tôi tự hỏi về chỗ mà hắn đã chọn để nói chuyện. Chố đó có phải đã đủ xa để mọi người trong nhà không nghe được những lời thì thầm của hắn không? Có phải vì vậy mà hắn chọn chỗ đó không?

Có lẽ. Khi chúng tôi đi qua cửa, những người nhà Cullen nhìn chúng tôi bằng cặp mắt nghi ngờ và bối rối. Không ai tỏ vẻ ghê tởm hay bị xúc phạm cả. Như vậy là không ai nghe được gì về sự giúp đỡ mà Edward đã hỏi tôi hết.

Tôi chần chừ nơi ngưỡng cửa, không chắc mình nên làm cái gì bây giờ. Đứng đây cũng tốt hơn một chút, có thể thở được bằng một ít không khí từ ngoài bay vào.

Edward đi vào giữa đám người kia, hai vai cứng đơ. Bella quan sát hắn một cách lo âu, và rồi mắt cô ấy chuyển sang tôi trong vài giây. Sau đó cô ấy lại nhìn anh ta.

Gương mặt cô ấy tái xám đi, và tôi có thể hiểu ý của hắn về chuyện áp lực làm bệnh tình cô ấy trầm trọng hơn.

"Chúng ta sẽ để cho Jacob với Bella nói chuyện riêng," Edward nói. Không có một chút tình cảm nào trong giọng nói của anh ta. Như một robot vậy.

"Phải bước qua xác của tôi đã," Rosalie rít lên với hắn. Cô ta vẫn đang lởn vởn bên cạnh đầu Bella, một bàn tay lạnh giá của cô ta khư khư đặt lên một bên má đã tái xanh của Bella.

Edward không thèm nhìn cô ta. "Bella," anh ta vẫn nói với giọng điệu trống rỗng đó. "Jacob muốn nói chuyện với em. Em có sợ khi ở một mình với cậu ta không?"

Bella nhìn tôi, bối rối. Sau đó cô ấy nhìn qua Rosalie.

"Rose, không sao đâu. Jake không làm hại chúng ta đâu. Đi với Edward đi."

"Đó có thể là một cái bẫy," tóc vàng hoe cảnh báo.

"Em không thấy như thế," Bella nói.

"Carlisle và em lúc nào cũng sẽ ở trong tầm nhìn của chị, Rosalie," Edward nói. Giọng nói rỗng tếch kia bắt đầu rạn nứt, báo hiệu sự tức giận trong nó. "Chúng ta mới là người mà cô ấy phải sợ."

"Không đâu," Bella thì thầm. Mắt cô ấy long lanh, lông mi ướt đẫm. "Không có đâu, Edward. Em không ..."

Anh ta lắc đầu, mỉm cười một chút. Một nụ cười thật đau đớn. "Anh không có ý như vậy, Bella. Anh ỗn mà. Đừng lo cho anh."

Thật kinh khủng. Hắn đã đúng - cô ấy đang tự trách về chuyện làm tổn thương hắn ta. Cô ấy là một người chết vì nghĩa điển hình nhất. Chắc chắn là cô ấy đã sinh lộn thời đại rồi. Cô ấy nên sống ở thời đại mà cô ta có thể tự đưa mình làm mồi cho sư tử vì chính nghĩa.

"Mọi người," Edward nói, tay anh ta kiên quyết chỉ về cánh cửa. "Làm ơn."

Sự bình tĩnh mà hắn đang cố tỏ ra vì Bella đang bị dao động. Tôi có thể thấy hắn sắp trở thành người đàn ông hung hãn ban nãy. Những người khác cũng thấy điều này. Họ im lặng đi ra khỏi cửa trong khi tôi dịch sang một bên tránh đường. Họ di chuyển rất nhanh; trái tim tôi đập nhanh gấp đôi và căn phòng đã trống không ngoại trừ Rosalie vẫn đang ngần ngừ ở giữa phòng, và Edward, vẫn đang đợi ở cửa.

"Rose," Bella nói nhẹ nhàng. "Em muốn chị đi với họ."

Tóc vàng hoe nhìn Edward trừng trừng và ra dầu cho anh ta đi trước. Anh ta biến mất sau cánh cửa. Cô ta quắc mắt nhìn tôi cảnh cáo, và rồi cô ta cũng biến mất.

Khi mà chỉ còn lại hai chúng tôi, tôi đi qua căn phòng và ngồi dưới sàn kế bên Bella. Tôi cầm hai bàn tay lạnh giá của cô ấy, nhẹ nhàng sưởi ấm nó.

"Cảm ơn, Jake. Như thế thật dễ chịu."

"Mình không định nói dối đâu, Bells. Cậu nhìn thật tệ."

"Mình biết," cô ấy thở dài. "Mình nhìn thật đáng sợ."

"Như một con vật dễ sợ nào đó trong đầm lầy vậy," tôi đồng ý.

Cô ấy cười. "Thật là tốt khi có cậu ở đây. Thật tuyệt khi có thể mỉm cười. Mình không biết mình còn có thể chịu đựng bao nhiêu bi kịch nữa."

Tôi đảo tròn đôi mắt.

"Được rồi, được rồi," cô ấy đồng ý. "Mình tự chuốc lấy."

"Đương nhiên rồi. Cậu đang nghĩ gì vậy Bells? Nghiêm túc đấy!"

"Có phải anh ấy bảo cậu mắng mình không?"

"Gần như vậy. Mặc dù mình không hiểu tại sao anh ta lại nghĩ là cậu sẽ nghe lời mình. Cậu chưa bao giờ nghe cả."

Cô ấy thở dài.

"Mình nói cậu rồi -," tôi bắt đầu nói.

"Cậu có biết là 'mình đã nói rồi' có một người em không, Jacob?" cô ấy hỏi, chận họng tôi lại. "Tên của anh ta là 'im miệng đi' "

"Hay đấy."

Cô ấy mỉm cười. Da cô ấy căng ra để lộ rõ những xương xẩu. "Mình không nghĩ ra cái đó đâu - mình nghe được từ phim hoạt hình The Simpsons đó."

"Mình không coi cuốn đó rồi."

"Nó rất vui."

Chúng tôi không nói gì trong vòng một phút. Bàn tay cô ấy bắt đầu ấm lại một chút.

"Có thật là anh ấy bảo cậu nói chuyện với mình không?"

Tôi gật đầu. "Nói lý với cậu. Rõ ràng là tớ đã thua cuộc trước khi bắt đầu rồi."

"Vậy sao cậu còn nhận lời?"

Tôi không trả lời. Tôi không chắc là mình biết câu trả lời.

Tôi chỉ biết là - mỗi một giây tôi ở bên cạnh cô ấy chỉ làm tăng thêm nỗi đau tôi sẽ phải chịu sau này. Giống như một con nghiện với nguồn cung cấp bị giới hạn vậy, những tháng ngày còn lại của tôi đang tới. Tôi càng dấn sâu bây giờ thì sẽ càng khó khăn cho tôi sau này khi nguồn cung cấp của mình bị cạn kiệt.

"Nó sẽ được giải quyết thôi, cậu biết mà," cô ấy nói sau một phút im lặng. "Mình tin là như thế."

Điều này lại làm tôi nổi điên thêm lần nữa. "Có phải mất trí là một trong những căn bệnh của cậu không?" Tôi quát.

Cô ấy cười, mặc dù tôi tức tới giận run cả hai tay mình xung quanh bàn tay cô ấy.

"Chắc vậy," cô ấy nói. "Mình không nói mọi chuyện sẽ được giải quyết một cách dễ dàng, Jake. Nhưng mà làm sao mình có thể sống qua những chuyện mà mình đã từng trải qua và không tin vào phép lạ lúc này?"

"Phép lạ?"

"Nhất là với cậu," cô ấy nói. Cô ấy mỉm cười. Cô ấy kéo một tay ra khỏi tay tôi rồi và ấn nó vào má tôi. Ấm hơn trước, nhưng nó vẫn lạnh so với da tôi, giống như phần lớn mọi thứ vậy. "Nhiều hơn tất cả mọi người, cậu có một vài phép lạ đang đợi để khiến mọi chuyện tốt đẹp cho cậu."

"Cậu đang lảm nhảm cái gì vậy?"

Vẫn mỉm cười. "Edward đã nói với mình một lần - về chuyện kết duyên của cậu. Anh ấy nói nó giống như là A Midsummer Night's Dream, giống như phép lạ. Cậu sẽ tìm được người mà cậu thật sự muốn tìm, Jacob, và sau đó có thể mọi chuyển sẽ rõ ràng thôi." (1)

Nếu cô ấy không phải trông thật yếu ớt thì có lẽ là tôi đang nằm mơ.

Vì như thế, tôi đã gầm lên với cô ấy.

"Nếu cậu nghĩ sự kết duyên như vậy có thể làm cho tình trạng điên rồ này khá hơn ...." tôi cố gắng để nghĩ ra từ thích hợp. "Cậu có thật sự nghĩ là chỉ vì một ngày nào đó tớ sẽ kết duyên với một kẻ lạ mặt nào đấy mà mọi chuyện sẽ trở nên tốt đẹp?" Tôi chỉ thẳng một ngón tay tới cái bụng căng ra của cô ấy. "Nói cho mình biết còn ý nghĩa gì nữa, Bella! Việc mình yêu cậu có ý nghĩa gì không? Việc cậu yêu anh ta lại có ý nghĩa gì? Khi mà cậu chết" - chữ đó là một tiếng gầm gừ - " làm sao mọi chuyện có thể trở lại tốt đẹp được? Cậu chịu những cơn đau đớn này vì cái gì? Vì mình, vì cậu, vì anh ta! Cậu sẽ giết chết anh ta luôn đấy, nhưng không phải là mình lo lắng về điều này." Cô ấy co rúm lại, nhưng tôi vẫn tiếp tục. "Như vậy đến phút cuối nó mang ý nghĩa gì cho câu chuyện tình yêu sai lầm của cậu? Nếu nó có bất cứ ý nghĩa gì, làm ơn cho mình biết, Bella, bởi vì mình không hề thấy nó."

Cô ấy thở dài. "Mình vẫn chưa biết, Jake. Nhưng mình chỉ ... cảm thấy ... là mọi chuyện sẽ trở nên tốt đẹp, khó để thấy điều đó bây giờ lắm. Mình đoán cậu có thể gọi nó là niềm tin."

"Cậu đang hấp hối cho một cái gì đó không có thật, Bella! Không có gì cả!"

Tay cô ấy từ mặt tôi hạ xuống cái bụng căng phồng của cô ấy, vuốt ve nó. Cô ấy không cần phải nói ra để tôi biết cô ấy đang nghĩ gì. Cô ấy đang chết vì nó.

"Mình sẽ không chết đâu," cô ấy nói qua kẽ răng, và tôi có thể chắc là cô ấy đang lập lại những gì cô ấy nói lúc trước. "Mình sẽ giữ cho tim mình đập. Mình đủ mạnh mẽ để làm điều đó."

"Đó chỉ một đống rác rưởi thôi Bella. Cậu đã cố gắng để theo kịp với cái điều phi tự nhiên này quá lâu rồi. Không có người bình thường nào có thể làm điều đó. Cậu không đủ sức đâu." Tôi giữ gương mặt cô ấy trong tay mình. Tôi không cần tự bảo mình phải nhẹ nhàng. Tất cả những gì về cô ấy đều hét lên dễ vỡ.

"Mình có thể làm được. Mình có thể làm được," cô ấy lẩm bẩm, nghe rất giống với mấy cuốn sách nhạc của mấy đứa trẻ.

"Mình không thấy như vậy. Vậy kế hoạch của cậu là gì? Mình hi vọng là cậu có sẵn."

Cô ấy gật đầu, không nhìn vào mắt tôi. "Cậu có biết Esme đã nhảy xuống vực thẳm không? Ý tớ là khi cô ấy còn là người ấy."

"Thì sao nào?"

"Thì cô ấy đã cận kề với cái chết tới mức mà người ta không thèm đem cô ấy đi cấp cứu nữa - họ đưa cô ấy tới thẳng nhà xác. Mặc dù tim cô ấy vẫn còn đập khi mà Carlisle tìm thấy cổ ..."

Vậy ra đó là ý của cô ấy khi cô ấy nói giữ cho tim mình còn đập.

"Cậu không có ý định sống sót như con người," tôi tuyên bố đều đều.

"Không. Mình đâu có ngốc." Cô ấy nhìn thẳng vào mắt tôi. "Mình đoán là cậu có ý kiến khác về vần đề này."

"Cải tử hồi sinh kiểu ma cà rồng," tôi lầm bầm.

"Nó có hiệu quả với Esme mà.Và Emmett, và Rosalie, và ngay cả Edward nữa. Không có ai trong số họ là khỏe mạnh cả. Carlisle chỉ là biền đổi họ bởi vì hoặc là như thế hoặc chết. Ông ấy đâu có kết thúc mạng sống mà ông ấy bắt đầu một sự sống mới."

Tôi cảm thấy một chút gì đó hối hận về người bác sĩ ma cà rồng tử tế kia giống như trước đây. Tôi đẩy ý nghĩ đó đi chỗ khác và bắt đầu năn nỉ.

"Nghe mình này, Bells. Đừng làm như vậy." Giống như lúc trước, khi nhận được cú điện thoại từ chú Charlie, tôi có thể thấy nó ảnh hưởng tôi tới mức nào. Tôi nhận ra rằng mình cần cô ấy phải sống, dưới một hình thức nào đó. Dưới mọi hình thức. Tôi hít sâu vào. "Đừng đợi tới quá trễ, Bella. Không phải cách đó. Phải sống. Được không? Chỉ cần cậu sống thôi. Đừng làm như vậy với mình. Đừng làm như vậy với anh ta." Giọng của tôi lớn hơn, cứng hơn. "Cậu biết anh ta sẽ làm gì khi cậu chết. Cậu đã từng thấy trước đây rồi. Cậu muốn anh ta quay lại với mấy tên sát nhân người Ý kia ah?" Cô ấy khụy xuống chiếc ghế bành.

Tôi không nhắc tới tôi cảm thấy nó không quan trọng như thế nào về sống chết của hắn trong lúc này.

Ráng sức để khiến giọng mình nhẹ nhàng hơn, tôi hỏi, "Nhớ cái lần mình bị thương vì lũ ma ca rồng mới sinh không? Cậu đã nói gì với mình?

Tôi đợi, nhưng cô ấy không trả lời. Cô ấy bậm chặt môi lại.

"Cậu nói mình phải ngoan ngoãn và nghe lời bác sĩ Carlisle," tôi nhắc cô ấy. "Và mình đã làm gì? Mình nghe lời con ma cà rồng ấy. Vì cậu."

"Cậu nghe lời vì đó là điều đúng phải làm."

"Được rồi - lý do nào cũng được."

Cô ấy hít vào một hơi sâu. "Đó không phải là điều đúng để làm bây giờ." Ánh mắt cô ấy hướng về cái bụng căng tròn và cô ấy thầm thì trong hơi thở, "Mình không giết con trai mình đâu."

Tay tôi lại rung lên lần nữa. "Oh, mình vẫn chưa nghe tin mừng này. Một bé trai hoạt bát hả? Đáng lý phải mua tới đây vài quả bong bóng màu xanh."

Mặt cô ấy hồng lên. Một màu thật đẹp - nó găm vào ruột gan tôi như một lưỡi dao vậy. Một con dao răng cưa, cùn và rỉ sét.

Tôi sắp sửa thua rồi. Lại một lần nữa.

"Mình không biết có phải là con trai không," cô ấy thừa nhận, có một chút ngượng ngập. "Siêu âm không có hiệu quả. Cái màng bọc xung quanh em bé quá dày - giống như là da vậy. Cho nên em bé vẫn là một bí mật nhỏ. Nhưng mình luôn thấy một đứa con trai trong đầu mình."

"Nó không phải là một em bé xinh đẹp trong đó đâu, Bella."

"Chúng ta sẽ biết thôi," cô ấy nói. Gần như là tự mãn.

"Cậu sẽ không đâu," tôi càu nhàu.

"Cậu thật bi quan quá đó, Jacob. Chắc chắn là có một cơ hội để mình vượt qua tất cả chuyện này mà."

Tôi không thể trả lời. Tôi nhìn xuống và thở sâu và chậm rãi, cố gắng đè nén cơn giận của mình.

"Jake," cô ấy nói, và cô ấy vỗ nhẹ tay tôi, vuốt nhẹ má tôi. "Mọi chuyện sẽ tốt đẹp thôi. Shh. Không sao đâu."

Tôi không nhìn lên. "Không. Nó sẽ không tốt đẹp đâu."

Cô ấy lau cái gì đó ươn ướt trên má tôi. "Shh."

"Vì cái gì nào, Bella?" Tôi chăm chú nhìn tấm thảm màu xanh xám. Đôi chân trần của tôi đã bị nhuốm bẩn, để lại những vết dơ trên sàn nhà. Tốt thôi. "Tớ nghĩ vấn đề lớn nhất là cậu muốn tên ma cà rồng của cậu hơn bất cứ thứ gì chứ. Và bây giờ thì cậu bỏ rơi anh ta ngay ah? Điều đó không đúng gì cả. Cậu muốn làm mẹ dữ dội như thế từ lúc nào vậy? Nếu cậu muốn làm mẹ nhiều như thế, tại sao cậu lại chịu cưới một tên ma cà rồng?"

Tôi đã đi rất gần tới lời đề nghị mà anh ta muốn tôi làm. Tôi có thể thấy những lời nói này đang dẫn đường tôi tới đó, nhưng tôi lại không thể đổi hướnng nó được.

Cô ấy thở dài. "Không phải như vậy. Mình không thật sự quan tâm tới chuyện có em bé. Mình còn không nghĩ tới điều đó nữa là. Nó không phải chỉ là có con. Nó ... là ... đứa bé này."

"Nó là một tên sát nhân, Bella. Nhìn bản thân cậu kìa."

"Nó không phải. Là mình. Chỉ tại cơ thể mình quá yếu đuối. Nhưng mình đủ mạnh mẽ để trải qua chuyện này mà Jake, mình có thể-"

"Aw, xem nào! Im đi, Bella. Cậu có thể dùng đống rác rưởi này để thuyết phục tên hút máu chồng cậu, nhưng cậu không lừa được mình đâu. Cậu biết là cậu không đủ sức đề vượt qua chuyện này."

Cô ấy trừng mắt với tôi. "Mình không biết điều đó. Mình lo lắng về nó, chắc rồi."

"Lo lắng về nó," tôi lập lại qua kẽ răng.

Cô ấy kêu khẽ lên và sau đó ôm chặt lấy bụng. Sự tức giận của tôi tan biến như một cái công tắc đèn bị tắt đi.

"Mình không sao," cô ấy nói hổn hển. "Không gì đâu."

Nhưng tôi không nghe thấy; tay cô ấy đã kéo chiếc áo lạnh sang một bên, và tôi chết sững, nhìn một cách hãi hùng vào phần da lộ ra ngoài. Bụng cô ấy nhìn như nó bị nhuộm đen bởi những đốm mực to màu tím than.

Cô ấy thấy ánh nhìn của tôi, và cô ấy kéo chiếc áo lại như cũ.

"Thằng bé thật mạnh mẽ, vậy thôi," cô ấy bào chữa.

Những vết mực đó là những vết thâm tím.

Tôi gần như mắc nghẹn, và tôi đã hiểu những gì anh ta nói, về chuyện nhìn nó hành hạ cô ấy. Bỗng nhiên, tôi cảm thấy bản thân mình cũng trở nên điên dại.

"Bella," tôi nói.

Cô ấy nghe được sự thay đổi trong giọng nói của tôi. Cô ấy nhìn lên, vẫn thở một cách khó nhọc, với đôi mắt bối rối.

"Bella, đừng làm như vậy."

"Jake -"

"Nghe mình này. Khoan hãy bỏ cuộc đã. Được chứ? Hãy nghe này. Nếu lỡ như ...?"

"Nếu lỡ như chuyện gì?"

"Nếu như lần này không phải là một ván bài duy nhất? Nếu như không phải một hoặc là không có gì hết? Hay là cậu nghe lời bác sĩ Carlisle như một cô bé ngoan ngoãn, và giữ mạng sống của mình?"

"Mình sẽ không -"

"Mình vẫn chưa nói xong. Như vậy cậu sẽ còn sống. Sau đó cậu có thể bắt đầu lại từ đầu. Chuyện này không có kết quả gì cả. Thử lại lần nữa đi."

Cô ấy cau mày. Cô ấy giơ một tay lên đụng vào chỗ mà hai lông mày tôi đang chau lại với nhau. Ngón tay cô ấy làm giãn nó ra trong lúc cô ấy đang cố gắng hiểu xem tôi muốn nói gì.

"Mình không hiểu. . . . Ý cậu là gì? Nói lại lần nữa đi. Cậu không nghĩ là Edward sẽ để cho mình . . . ? Mà có gì khác biệt cơ chứ? Mình chắc là đứa bé nào cũng -"

"Phải," tôi quát. "Đứa con nào của anh ta cũng như vậy thôi."

Gương mặt mệt mỏi của cô ấy chỉ trở nên bối rối hơn. "Là sao?"

Nhưng tôi không thể nói thêm được gì nữa. Không có được gì hết. Tôi sẽ không bao giờ có thể cứu cô ấy từ chính bản thân cô ấy. Tôi chưa bao giờ có khả năng làm điều đó.

Rồi thì cô ấy chớp mắt, và tôi có thể thấy là cô ấy đã hiểu ra.

"Oh. Ugh. Làm ơn đi, Jacob. Cậu nghĩ mình nên giết con mình và thay thế nó bằng một cái gì đó tương tự ah? Thụ tinh nhân tạo?" Cô ấy đang tức giận. "Sao mình lại muốn có con của một người xa lạ nào đó chứ? Mình cho rằng điều đó không làm nên khác biệt gì? Em bé nào cũng được sao?"

"Mình không có ý như vậy," tôi nói khẽ. "Không phải là người lạ."

Cô ấy nghiêng về phía trước. "Vậy cậu đang nói về cái gì thế?"

"Không có gì. Mình không nói gì cả. Lúc nào cũng vậy."

"Chuyện này từ đâu ra vậy?"

"Quên chuyện đó đi, Bella."

Cô ấy cau mày, nghi ngờ. "Có phải anh ấy bảo cậu nói vậy không?"

Tôi ngần ngừ, ngạc nhiên vì cô ấy đoán ra quá nhanh. "Không."

"Anh ấy đã làm vậy đúng không?"

"Không phải, thật đấy. Anh ta không nói gì tới thụ tinh gì đó."

Mặt cô ấy giãn ra, và ngã người vào trong mấy cái gối, nhìn thật mệt mỏi. Cô ấy nhìn sang một bên khi nói, hoàn toàn không phải nói chuyện với tôi. "Anh ấy có thể làm mọi chuyện vì mình. Còn mình thì lại làm tổn thương anh ấy quá nhiều. . . . Nhưng anh ấy đang nghĩ gì vậy? Sao có thể nghĩ mình sẽ đánh đổi đứa bé này" - tay cô ấy xoa bụng mình -"cho một đứa con của một người xa lạ nào đó. . . ." Cô ấy lầm bầm đoạn cuối, và rồi giọng cô ấy lạc đi. Đôi mắt ướt đẫm.

"Cậu không cần phải làm tổn thương anh ta," tôi thì thầm. Nó đốt cháy cuống họng tôi như uống phải thuốc độc khi phải năn nỉ cho hắn, nhưng tôi biết khía cạnh này có lẽ là sự đánh cuộc tốt nhất của tôi để giữ mạng sống cho cô ấy. Vẫn là một ngàn ăn một. "Cậu có thể khiến anh ta vui trở lại, Bella. Mình thật sự nghĩ là anh ta đang bỏ cuộc. Thành thật mà nói thì mình nghĩ vậy."

Cô ấy không có vẻ gì là đang lắng nghe cả; tay cô ấy vừa xoa vòng tròn trên cái bụng bị ngược đãi của minh vừa cắn môi. Sau một khoảng thời gian khá dài. Tôi tự hỏi người nhà Cullens có đang ở xa lắm không. Họ có nghe thấy sự cố gắng đầy thống thiết của tôi để thuyết phục cô ấy?

"Không phải là người lạ?" cô ấy lẩm bẩm một mình. Tôi lưỡng lự. "Chính xác là Edward đã nói gì với cậu thế?" cô ấy hạ thấp giọng.

"Không gì. Anh ta chỉ nghĩ là có thể cậu sẽ nghe lời mình."

"Không phải cái đó. Về chuyện thử lại lần nữa ấy."

Cô ấy nhìn thẳng vào tôi, và tôi có thể thấy là tôi đã tiết lộ quá nhiều rồi.

"Không có gì hết."

Miệng cô ấy há nhỏ. "Wow."

Nối tiếp đó là một sự tĩnh lặng trong vài nhịp tim đập. Tôi nhìn xuống chân một lần nữa, không đủ sức nhìn thẳng vào mắt cô ấy.

"Anh ấy thật sự có thể làm tất cả, có phải không?" cô ấy thì thầm.

"Mình nói với cậu là anh ta đang điên lên mà. Thật đấy, Bells."

"Mình ngạc nhiên cậu đã không kể tội anh ấy ngay lập tức. Để khiến anh ấy bị phiền."

Khi tôi nhìn lên, cô ấy đang cười toe toét.

"Đã từng nghĩ tới rồi." Tôi ráng cười lại, nhưng tôi có thể cảm thấy nụ cười gượng trên mặt mình.

Cô ấy biết tôi đang đề nghị về cái gì, và cô ấy cũng không cần suy nghĩ tới lần thứ hai về nó. Tôi nên biết là cô ấy sẽ không đâu. Nhưng điều đó vẫn khiến tôi đau nhói.

"Cũng không có nhiều điều mà cậu sẽ không làm vì mình, đúng không?" cô ấy nói nhỏ. "Mình thật không hiểu tại sao cậu phải để tâm tới. Mình không xứng với ai trong hai người cả."

"Điều đó cũng không gì khác biệt cả, đúng không?"

"Không phải lần này." Cô ấy thở dài. "Mình ước mình có thể giải thích rõ ràng cho cậu hiểu. Mình không thể làm hại nó" - cô ấy chỉ vào bụng mình - " cũng như mình không thể cầm súng lên và bắn cậu vậy. Mình yêu con trai mình."

"Sao cậu cứ phải yêu những gì tồi tệ vậy, Bella?"

"Mình không nghĩ là mình như vậy."

Tôi nuốt cục nghẹn trong họng mình để có thể khiến giọng nói trở nển cứng rắn như tôi muốn. "Tin mình đi."

Tôi bắt đầu đứng dậy.

"Cậu đi đâu vậy?"

"Mình ở đây cũng không làm gì được."

Cô ây giơ bàn tay gầy guộc của mình ra, cầu xin. "Đừng đi mà."

Tôi có thể thấy cơn nghiện trong người đang gào thét, kêu tôi phải ở gần cô ấy.

"Mình không thuộc về nơi này. Mình phải trở về thôi."

"Sao cậu lại tới đây hôm nay?" cô ấy hỏi, vẫn đưa tay ra một cách yếu ớt.

"Chỉ để coi cậu có thật sự còn sống không. Mình không tin là cậu bị bệnh như chú Charlie nói."

Tôi không thể đoán được là cô ấy có tin điều đó hay không dựa vào gương mặt cô ấy.

"Cậu có quay lại đây lần nữa không? Trước khi . . ."

"Mình không ở lại xung quanh và nhìn cậu chết dần chết mòn đâu, Bella."

Cô ấy lưỡng lự. "Cậu nói đúng, cậu nói đúng. Cậu nên đi đi."

Tôi đi về hướng cửa.

"Bye," cô ấy thì thầm sau lưng tôi. "Mình yêu cậu, Jake."

Tôi suýt nữa là quay lại. Tôi gần như đã quay người lại và khụy xuống đầu gối mình và bắt đầu năn nỉ thêm lần nữa. Nhưng tôi biết tôi nên từ bỏ Bella, từ bỏ sự ngây thơ một cách lạnh lùng của cô ấy, trước khi cô ấy có thể giết chết tôi, giống như cô ấy đang giết chết hắn.

"Chắc rồi, đương nhiên rồi," tôi lầm bầm trên đường ra ngoài.

Tôi không thấy con ma cà rồng nào cả. Tôi bỏ mặc chiếc xe của mình, đang dựng trơ trọi chính giữa bãi cỏ. Nó không đủ nhanh cho tôi bây giờ. Bố tôi sẽ hoảng kinh - Sam cũng sẽ vậy. Bầy đàn sẽ làm gì khi không nghe được tin tức của tôi? Họ sẽ nghĩ là gia đình Cullen đã giết tôi trước khi tôi có cơ hội giết họ chứ? Tôi cởi bỏ quần áo, không quan tâm có ai đang nhìn hay không, và bắt đầu chạy. Tôi hòa mình vào những bước chân dài của một con sói.

Bọn họ đang đợi. Đương nhiên là họ đang đợi.

Jacob, Jake, tám giọng nói đồng thanh trong yên lòng.

Về nhà ngay đi, giọng nói của Alpha ra lệnh. Sam đang điên tiết lên.

Tôi cảm thấy Paul biến đi mất, và tôi biết Billy và Rache đang đợi để nghe tin tức của tôi. Paul quá háo hức thông báo cho họ tin tốt lành là tôi đã không trở thành đồ ăn của ma cà rồng mà không đợi nghe toàn bộ câu chuyện.

Tôi không cần phải nói với bầy đàn là tôi đang trên đường tới - họ có thể thấy rừng cây đang nhòa đi khi tôi chạy nước rút về nhà. Tôi không cần phải nói với họ là tôi đã điên lên rồi. Sự buồn nôn trong đầu tôi rất rõ ràng.

Họ nhìn thấy tất cả những cảnh khủng khiếp đó - cái bụng bầm tím của Bella; giọng nói thếu thào của cô ấy: thằng bé thật mạnh mẽ, vậy thôi; người đàn ông bị thiêu sống trên gương mặt Edward: nhìn thấy cô ấy bệnh hoạn và đang chết dần đi ... nhìn nó đang làm hại cô ấy; Rosalie lảng vảng bên cạnh thân thể thiếu sinh khí của Bella: mạng sống của Bella không có ý nghĩa gì với cô ta - và lần đầu tiên mà tất cả mọi người không có gì để nói cả.

Sự sửng sốt của họ chỉ là những tiếng hét im lặng trong đầu tôi. Họ đều lặng đi không nói được.

!!!!

Tôi đã đi tới nửa đường về nhà trước khi mọi người hồi phục. Sau đó thì họ đều chạy ra để gặp tôi.

Trời đã gần tối - mây hoàn toàn che phủ mất cảnh hoàng hôn. Tôi liều lĩnh đi ngang qua đường cái và biến mất trước khi bị bắt gặp.

Chúng tôi gặp nhau khoảng mười dặm bên ngoài La Push, ở bãi đất trống bị bỏ hoang bởi những tiều phu. Nó nằm cách biệt với bên ngoài, chen vào chính giữa hai ngọn núi, chỗ mà không ai có thể nhìn thấy chúng tôi. Paul tụ họp với họ khi tôi tới, vậy là bầy đàn đã đầy đủ.

Những tiếng rì rào trong đầu tôi hoàn toàn hỗn loạn. Tất cả mọi người la hét cùng một lúc.

Lông cổ của Sam dựng đứng lên hết, và anh ấy gầm gừ không ngừng trong lúc anh ta đi tới đi lui xung quanh đỉnh của vòng tròn. Paul với Jared đi như vô hình sau anh ấy, tai của họ dính chặt lấy đầu. Nguyên vòng tròn đều bị kích động, đứng thẳng và gầm gừ nho nhỏ.

Đầu tiên sự giận dữ của họ rất mơ hồ, và tôi đã nghĩ họ giận dữ với tôi. Tôi quá mệt mỏi để quan tâm tới. Họ có thể làm bất cứ cái gì mà họ muốn với tôi vì đã phá vỡ trật tự.

Và rồi những ý nghĩ hoảng loạn bắt đầu xuất hiện cùng một lúc.

Làm sao có thể? Điều đó là có ý gì? Nó sẽ trở thành gì đây?

Không an toàn. Không đúng. Rất nguy hiểm.

Phi tự nhiên. Hoàn toàn vô lý. Một sự ghê tởm.

Chúng ta không thể chấp nhận điều đó.

Bầy đàn đang đi tới đi lui giống nhau, nghĩ giống nhau, tất cả ngọai trừ tôi và một người nữa. Tôi ngồi bên cạnh một người anh em nào đó, qua sửng sốt để nhìn qua bằng mắt mình hay đầu óc mình và xem ai đang ngồi kế tôi, trong khi bầy đàn đi xung quanh chúng tôi.

Bản hiệp ước không có nói tới điều này.

Chuyện này sẽ khiến mọi người đều bị nguy hiểm.

Tôi cố gắng để hiểu những giọng nói đang tăng dần, cố gắng để theo dõi những hướng mà những suy nghĩ đó đang nghĩ tới, nhưng nó không có ý nghĩa gì cả. Hình ảnh trung tâm trong suy nghĩ của họ là hình ảnh của tôi - hình ảnh tệ nhất trong bọn họ. Những vết bầm tím của Bella, gương mặt Edward khi hắn nổi giận.

Bọn họ cũng sợ điều này.

Nhưng họ sẽ không làm gì cả.

Bảo vệ Bella Swan.

Chúng ta không thể để điều này làm ảnh hưởng tới mình.

Sự an toàn của gia đình chúng ta, của tất cả mọi người ở đây, quan trọng hơn là sinh mạng của một con người.

Nếu họ không giết nó, thì chúng ta phải làm.

Bảo vệ bộ lạc.

Bảo vệ gia đình của chúng ta.

Chúng ta phải giết nó trước khi quá trễ.

Một kí ức khác của tôi, lần này là giọng nói của Edward: Cái đó đang lớn dần. Rất nhanh.

Tôi đấu tranh để tập trung, để hiểu được từng giọng nói.

Không còn dư thời gian nữa, Jared nghĩ.

Tức là phải có chiến tranh, Embry cảnh báo. Một cuộc chiến trầm trọng.

Chúng ta đã sẵn sàng, Paul khẳng định.

Chúng ta có sự bất ngờ bên phía chúng ta, Sam nghĩ.

Nếu chúng ta bắt được họ chia ra, chúng ta có thể giết họ riêng lẻ. Điều đó sẽ tăng khả năng chiến thắng của chúng ta, Jared nghĩ, bắt đầu suy nghĩ chiến lược.

Tôi lắc đầu, ngồi dậy từ từ. Tôi cảm thấy loạng choạng - giống như những con sói cứ đi vòng tròn xung quanh làm tôi chóng mặt. Con sói bên cạnh tôi cũng ngồi dậy. Vai anh ta đụng vào tôi, giữ cho tôi đứng thẳng.

Đợi đã, tôi nghĩ.

Họ dừng lại trong vài phút rồi lại bắt đầu đi theo vòng tròn.

Còn rất ít thời gian, Sam nói.

Nhưng - anh đang nghĩ gì vậy? Anh không chịu tấn công họ vì phá vỡ hiệp ước mới hồi chiều. Rồi bây giờ anh lại lên kế hoạch cho một cuộc phục kích, khi mà hiệp ước vẫn còn nguyên vẹn.?

Đây không phải là điều mà hiệp ước của chúng ta có thể đoán trước, Sam nói. Đây là hiểm họa cho mỗi một con người trong khu vực. Chúng ta không biết nhà Cullen đã sinh ra quái vật gì, nhưng chúng ta biết nó mạnh mẽ và lớn rất nhanh. Và thật là ngây thơ khi cứ đi theo bất cứ hiệp ước nào. Nhớ mấy con ma cà rồng mới sinh chúng ta đã chiến đấu không? Hoang dại, hung tợn, hoàn toàn không có lý lẽ và sự kiếm chế nào. Tượng tưởng một con như thế, nhưng lại được bảo vệ bởi gia đình Cullen.

Chúng ta chưa biết - tôi thử ngắt lời.

Chúng ta không biết, anh ấy đồng ý. Và chúng ta không thể mạo hiểm với điều đó ở trường hợp này. Chúng ta chỉ có thể cho phép gia đình Cullen tồn tại trong khi chúng ta hoàn toàn chắc chắn là có thể tin tưởng họ không làm hại ai. Cái ... thứ này thì không thể tin được.

Họ cũng không thích nó hơn chúng ta bao nhiêu.

Sam kéo gương mặt của Rosalie, sự lảng vảng đầy bảo vệ của cô ta, từ trong trí ức của tôi và để cho mọi người xem xét.

Một số người đã sẵn sàng chiến đầu vì nó, không cần biết nó là cái gì.

Nó chỉ là một đứa bé thôi mà.

Không phải như thế lâu đâu, Leah thì thầm.

Jake, người anh em, đây là một vấn đề lớn, Quil nói. Chúng ta không thể bỏ mặc nó.

Cậu đang làm nó trở nên nghiêm trọng hơn chính bản thân nó, tôi cãi. Người duy nhất bị nguy hiểm ở đây là Bella.

Một lần nữa là do sự lựa chọn của cô ta, Sam nói. Nhưng lần này quyết định của cô ta ảnh hưởng tới tất cả chúng ta.

Em không nghĩ vậy.

Chúng ta không thể mạo hiểm. Chúng ta không cho phép một đứa uống máu người đi săn trên đất của chúng ta.

Vậy thì bắt họ đi chỗ khác đi, con sói vẫn đang ủng hộ tôi nói. Là Seth. Đương nhiên.

Và bắt người khác phải chịu đựng mối đe đọa này ah? Khi những kẻ uống máu đi ngang qua đất của chúng ta, chúng ta tiêu diệt họ, không cần biết họ định đi săn ở nơi nào. Chúng ta bảo vệ tất cả những người mà chúng ta có thể.

Thật là điên khùng, tôi nói. Chỉ mới hồi chiều này anh còn sợ sẽ khiến bầy đàn bị nguy hiểm.

Em không thể tin được! Làm sao chúng ta có thể giết con quái vật đó mà không làm hại tới Bella?

Không có ai trả lời, nhưng sự im lặng này đã chứng minh được tất cả.

Tôi rít lên. Cô ấy cũng là con người! Không phải sự bảo vệ của chúng ta cũng bao gồm cả cô ấy sao?

Dù thế nào thì cô ta cũng đang hấp hối, Leah nghĩ. Chúng ta chĩ là làm nó xảy ra nhanh hơn mà thôi.

Đó là đòn giáng cuối cùng. Tôi nhảy khỏi Seth, hướng về chị cậu ta, với hàm răng nhe ra. Tôi đang chuẩn bị vồ lấy chân trái phía sau của cô ta thì tôi cảm thấy răng của Sam cắm vào bên hông mình, kéo tôi lại.

Tôi tru lên vì đau và giận dữ rồi quay sang nhìn anh ta.

Dừng lại! Anh ta ra lệnh với âm sắc của một Alpha.

Chân tôi dường như khụy xuống dưới thân mình. Tôi giật mạnh mình để dừng lại, chỉ xoay xở để đứng được trên chân mình hoàn toàn chỉ bằng sức mạnh ý chí của mình.

Ánh mắt anh ta nhìn sang nơi khác. Em không được quá đáng như vậy, Leah, anh ta hạ lệnh với chị ấy. Sự hi sinh của Bella là một cái giả phải trả qua đắt, và tất cả chúng ta phải thừa nhận điều đó. Lấy đi một mạng người là tất cả những gì mà chúng ta đối kháng lại. Làm cái quyết định ngoại lệ này chẳng phải là chuyện hay ho gì. Chúng ta đều sẽ hối tiếc cho việc chúng ta làm tối nay.

Tối nay? Seth lập lại, sửng sốt. Sam - em nghĩ là chúng ta nên suy nghĩ thêm về vấn đề này. Ít ra là nên đi hỏi ý kiến các vị trưởng lão. Anh không thể thật sự muốn tụi em làm -

Chúng ta không có đủ thời gian cho lòng khoan dung của em với nhà Cullen bây giờ đâu. Không có thời gian để tranh luận nữa. Em sẽ làm những gì em được bảo, Seth.

Đầu gối trước của Seth khụy xuống, và đầu cậu ấy cúi xuống chịu sức nặng bắt buộc phải phục tùng một mệnh lệnh của Alpha.

Sam đi vòng quanh hai đứa chúng tôi.

Chúng ta cần nguyên một bầy đàn cho chuyện này. Jacob, em là chiến binh dũng mãnh nhất trong chúng ta. Em sẽ chiến đấu với chúng tôi đêm nay. Anh hiểu là chuyện này thật khó xử với em, cho nên em sẽ tập trung vào những chiến binh của họ - Emmett và Jasper Cullen. Em không cần phải để tâm tới ... những chuyện khác. Quil và Embry sẽ chiến đấu với em.

Đầu gối của tôi run lên từng hồi; tôi đấu tranh để giữ cơ thể mình đứng thẳng trong khi giọng nói của Alpha giáng xuống ý chí của tôi.

Paul, Jared, và anh sẽ xử lý Edward và Rosalie. Anh nghĩ, từ những thông tin mà Jacob mang tới cho chúng ta, hai người họ sẽ là người bảo vệ Bella. Carlisle và Alice chắc chắn cũng sẽ ở gần bên cô ta, nhất là Esme. Brady, Collin, Seth, và Leah sẽ tập trung chiến đấu với họ. Bất cứ người nào có cơ hội tới gần - chúng tôi đều nghe thấy ý nghĩ của anh ấy lắp bắp với tên Bella - con quái vật đó sẽ ra tay. Giết chết con quái vật đó là mục tiêu lớn nhất của chúng ta.

Nguyên cả bầy càu nhàu đồng ý trong lo lắng. Sự căng thẳng khiến cho lông của tất cả mọi người đều xù lên. Họ đi qua đi lại nhanh hơn, và tiếng của những bàn chân dọng xuống sàn gỗ sắc nhọn hơn, móng vuốt xé toạc những vết dơ bẩn trên sàn.

Chỉ có tôi và Seth là im lặng, là mắt bão của những tiếng răng gầm gừ và những đôi tai phẳng lì. Mũi của Seth gần như là đụng xuống sàn, cúi mình dưới mệnh lệnh của Sam. Tôi cảm nhận được nỗi đau của cậu ấy về sự phản bội này. Đối với cậu ấy, đầy là một sự phản bạn - vào một lúc nào đó trong thời kì liên minh, chiến đấu bên cạnh Edward Cullen, Seth đã thật sự trở thành bạn của con ma ca rồng ấy.

Nhưng dù vậy, cậu ấy đã không phản kháng gì cả. Cậu ấy sẽ phục tùng không cần biết điều đó sẽ làm tổn thương cậu ấy tới mức nào. Cậu ấy không còn sự lựa chọn nào khác.

Còn tôi thì lại có sự lựa chọn nào chứ? Khi mà Alpha ra lệnh, bầy đàn phải nghe theo.

Sam chưa bao giờ dùng quyền lực của anh ấy như thề này trước đây; tôi biết anh ấy rất ghét phải nhìn thấy Seth quỳ trước anh ấy như một nô lệ quỳ dưới chân chủ nhân mình. Anh ấy sẽ không ép buộc như vậy nếu anh ấy nghĩ là mình còn một sự lựa chọn khác. Anh ấy không thể nói dối chúng tôi khi mà tâm can chúng tôi nối kết với nhau như thế này. Anh ấy thật sự tin nhiệm vụ của chúng tôi là phải giết chết Bella và quái thai mà cô ấy đang mang. Anh ấy thật sự tin rằng chúng tôi không còn nhiều thời gian nữa. Anh ấy tin điều đó đủ để sẵn sàng chết vì nó.

Tôi thấy anh ấy có thể tự mình đánh nhau với Edward; khả năng đọc được suy nghĩ của Edward khiến Sam nghĩ anh ta là kẻ thù nguy hiểm nhất. Sam sẽ không để cho bất cứ người nào khác gánh vác trọng trách này.

Anh ấy coi Jasper là người nguy hiểm thứ hai, đó là tại sao anh ấy giao nó cho tôi. Anh ấy biết tôi là người có cơ hội lớn nhất để thắng trong bầy. Anh ấy giao những con mồi dễ nhất cho mấy con sói non nớt và Leah. Cô bé Alice không hề nguy hiểm khi mà cô ta không thể dùng khả năng thấy được tương lai để giúp đỡ, và chúng tôi biết từ lần liên mình trước là Esme hoàn toàn không thể chiến đấu. Carlisle sẽ khó khăn hơn một chút, nhưng sự căm ghét bạo lực của ông ấy sẽ gây trở ngại cho ông ta.

Tôi cảm thấy mệt hơn Seth khi mà tôi lắng nghe Sam đưa ra kế hoạch, cố gắng đưa ra cách tốt nhất để khiến mỗi một người trong bầy có nhiều cơ hội sồng sót hơn.

Tất cả mọi chuyện đều bị lật ngược. Mới chiều nay, tôi còn lao vào rừng tìm kiếm cơ hội để tấn công họ. Nhưng Seth đã nói đúng - tôi chưa sẵn sàng cho cuộc chiến này. Tôi đã mù lòa vì lòng căm hờn của mình. Tôi không để bản thân xem xét nó kỹ lưỡng hơn, bởi vì tôi sẽ nhìn thấy điều đó nếu tôi làm như vậy.

Carlisle Cullen. Khi không nhìn ông ta với một cặp mắt đầy thành kiến, thì tôi không thể phủ nhận giết chết ông ta chính là giết người. Ông ấy là một người tốt. Tốt như bất cứ một con người nào mà chúng tôi phải bảo vệ. Có khi còn hơn nữa. Những người kia cũng vậy, tôi cho là như thế, nhưng tôi không cảm thấy rõ ràng như vậy về họ. Tôi không hiểu họ rõ như thế. Chỉ có Carlisle là người mà không muốn đánh trả hay cả khi để tự vệ. Đó là tại sao mà chúng tôi có thể giết chết ông ấy - bởi vì ông ấy không muốn chúng tôi, những kẻ thù của ông ta, phải chết.

Điều đó thật sai lầm.

Và nó không phải chỉ vì giết chết Bella cũng gần như là giết chết tôi, giống như tự sát ấy.

Mạnh mẽ lên, Jacob, Sam ra lệnh. Bộ lạc là trên hết.

Em đã sai rồi, Sam.

Lý do trước đây của em là sai. Nhưng bây giờ thì chúng ta có nhiệm vụ cần phải làm.

Tôi gắng hết sức mình. Không.

Sam gầm gừ và dừng ngay trước mặt tôi. Anh ta nhìn thẳng vào mắt tôi và một tiềng gầm phát ra từ kẽ răng anh ấy.

Có, người Alpha ra sắc lệnh, giọng nói của anh ta phồng lên với uy quyền của mình. Tối nay sẽ không có một chỗ hở nào trong kế hoạch của chúng ta cả. Em, Jacob, sẽ chiến đấu lại nhà Cullen với chúng tôi. Em, với Quil và Embry, sẽ đánh nhau với Jasper và Emmett. Em bắt buộc phải bảo vệ bộ lạc của chúng ta. Đó là lý do tại sao em tồn tại. Em sẽ phải hoàn thành nghĩa vụ của mình.

Hai vai của tôi khom xuống trong lúc cái mệnh lệnh đè nặng lên tôi. Chân của tôi sụp đổ, và tôi nằm dài trên bụng dưới chân anh ấy.

Không có người nào trong bầy có thể từ chối Alpha.

*Note:

(1) A Midsummer Night's Dream - truyện của Shakespears nói về 2 cặp nam nữ bị lạc vào rừng. Trong đêm đầu tiên mà họ ngủ trong rừng thì bị một con quỷ nghịch ngợm nhỏ thuốc tình yêu vào mắt. Thuốc đó làm cho người ta khi tỉnh dậy sẽ yêu ngay người đầu tiên mà họ nhìn thấy.

(2) Alpha - Thủ lĩnh của bầy sói.

chương 11

HAI THỨ ĐẦU TIÊN TRONG DANH SÁCH MÀ-TÔI-SẼ-KHÔNG-BAO-GIỜ-LÀM

Sam bắt đầu xếp đặt những người khác vào đội hình trong khi tôi vẫn nằm dưới đất. Embry và Quil đang đứng bên cạnh, đợi tôi hồi phục và vào vị trí tiên phong.

Tôi có thể cảm thấy được sự cố gắng, sự cần thiết để đứng dậy và chỉ huy hai người họ. Sự cưỡng bách cứ lớn dần, và tôi chống lại một cách vô ích, co rúm mình xuống nơi tôi đang nằm.

Embry đang rên rỉ một cách lặng lẽ bên tai tôi. Cậu ấy không muốn nghĩ gì hết, sợ rằng cậu ấy sẽ lại làm Sam chú ý tới tôi. Tôi cảm thấy sự van nài không lời cầu xin tôi đứng lên, mong tôi có thể vượt qua chuyện đó và không nghĩ tới nó nữa.

Có sự sợ hãi trong bầy đàn, không nhiều cho bản thân họ nhưng cho cả đàn. Chúng tôi không thể nghĩ rằng tất cả chúng tôi có thể sống sót hết qua đêm nay. Chúng tôi sẽ bị mất người anh em nào? Linh hồn nào sẽ rời khỏi chúng tôi mãi mãi? Chúng tôi sẽ tới thăm viếng gia đình tang thương nào vào sáng ngày mai?

Tâm trí tôi bắt đầu kết nối với họ, để cùng suy nghĩ trong trạng thái hòa hợp, trong khi chúng tôi đang phải đương đầu với những nỗi sợ hãi. Như người máy, tôi đứng dậy và rũ rũ bộ lông mình.

Embry và Quil gắt gỏng trong nhẹ nhõm. Quil đụng mũi cậu ấy vào tôi một cái.

Tâm trí của họ đang hoàn toàn về cuộc chiến, về nhiệm vụ của chúng tôi. Chúng tôi nhớ tới những buổi tối mà chúng tôi đã thấy gia đình Cullen luyện tập cho cuộc chiến với những con ma cà rồng mới sinh. Emmett Cullen là kẻ mạnh nhất, nhưng Jasper mới là vấn đề lớn nhất. Hắn di chuyển nhanh như tia chớp - sức mạnh và tốc độ và cái chết cuộn lại thành một. Hắn ta có bao nhiêu kinh nghiệm chiến đấu trong những thế kỷ mà hắn đã sống? Đủ để tất cả các thành viên khác của gia đình Cullen xem hắn như người chỉ huy.

Tớ sẽ làm tiên phong, nếu cậu muốn đánh ở bên cánh, Quil đề nghị. Tâm trí cậu ta có nhiều sự hăng hái hơn tất cả những người còn lại. Khi mà Quil thấy những chỉ dẫn của Jasper vào những buổi tối hôm đó, cậu ta có ước muốn mãnh liệt để thử tài nghệ với con ma cà rồng ấy. Đối với cậu ta, lần này sẽ là một cuộc thách đấu. Cho dù biết mình có thể bị mất mạng, cậu ta vẫn thấy như vậy. Pau cũng nghĩ vậy, và cả những đứa nhóc chưa từng ra trận kia, Collin và Brady cũng thế. Seth có lẽ cũng như vậy - nếu như kẻ địch lần này không phải là những người bạn của cậu ta.

Jake? Quil huých tôi. Cậu muốn tấn công như thế nào?

Tôi chỉ lắc đầu. Tôi không thể tập trung được - sự ép buộc phải phục tùng mệnh lệnh khiến cho tôi cảm thấy những bắp thịt của mình đang bị giựt dây như những con rối. Một chân bước tới, chân khác theo sau.

Seth đang bị kéo lê ra phía sau Collin và Brady - Leah tự kéo cậu ta về hướng đó . Chị ấy lờ Seth ra trong khi bàn kế hoạch với những người khác, và tôi có thể thấy rằng chị ấy thà bỏ cậu ta ra ngoài cuộc chiến. Có một góc nhỏ về tình mẫu tử trong cảm giác của chị ấy dành cho em trai của mình. Chị ấy ước rằng Sam sẽ bảo cậu ta về nhà. Seth không nghe được sự lưỡng lự của Leah. Cậu ta cũng đang bận điều chỉnh lại những sợi dây điều khiển con rối như tôi.

Có lẽ nếu cậu ngừng việc kháng cự lại..., Embry khẽ nói.

Hãy tập trung vào phần của chúng ta. Những tên bự con đó. Chúng ta có thể quật ngã họ. Chúng ta mạnh hơn họ! Quil đang tự cổ vũ tinh thần cậu ấy - giống như những lời động viên trước một trận đấu lớn

Tôi có thể thấy nó dễ dàng như thế nào - chẳng nghĩ gì hết ngoại trừ phần của tôi. Thật không khó để tưởng tượng việc tấn công Jasper và Emmett. Chúng tôi đã gần như thế lúc trước rồi. Tôi đã nghĩ về họ như là kẻ thù của mình trong suốt một thời gian dài. Tôi có thể lại làm như vậy lúc này.

Tôi chỉ phải quên đi rằng họ cũng đang bảo vệ cùng một thứ mà tôi sẽ bảo vệ. Tôi phải quên đi lý do tại sao tôi lại muốn họ thắng.....

Jake, Embry nhắc nhở. Hãy tập trung vào trận đấu.

Hai chân tôi di chuyển một cách chậm chạp, trì lại sự níu kéo của những sợi dây điều khiến con rối.

Không có tác dụng gì đâu, Embry lại khẽ nói.

Cậu ta đã đúng. Tôi cuối cùng thì cũng sẽ làm điều mà Sam muốn, nếu anh ta sẽ phải ép buộc tôi. Và anh ta đã làm thế. Hiển nhiên rồi.

Đó là một lý do tốt cho quyền lực của một thủ lĩnh. Cho dù có một bầy đàn mạnh như chúng tôi đi chăng nữa thì cũng chẳng là gì nếu không có một người lãnh đạo.Chúng tôi phải cùng tiến cùng lui, suy nghĩ cùng với nhau để có thể có hiệu quả. Và như vậy đòi hỏi phải có một người đứng đầu.

Nhưng nếu lần này Sam sai thì sao? Không ai có thể làm gì cả. Không ai có thể chống lại quyết định của anh ấy.

Ngoại trừ.

Và rồi tôi nghĩ tới - một ý nghĩ mà tôi chưa bao giờ, chưa bao giờ muốn có. Nhưng giờ đây, khi hai chân tôi đang bị trói bởi những sợi dây điều khiển con rối, tôi nhận ra rằng có một sự ngoại lệ trong nhẹ nhõm - nhiều hơn nhẹ nhõm nữa, cùng với một niềm vui dữ tợn.

Không ai có thể chống lại quyết định của Alpha - ngoại trừ tôi.

Tôi chẳng tìm kiếm gì cả. Nhưng có nhiều thứ đã có sẵn trong tôi, những thứ mà tôi đã được thừa hưởng từ lúc mới sinh ra đời.

Tôi chưa bao giờ muốn lãnh đạo bầy đàn. Tôi không muốn làm việc đó lúc này. Tôi không muốn những trách nhiệm về số phận của chúng tôi sẽ đè nặng lên hai vai tôi. Sam thì giỏi về việc đó hơn tôi rất nhiều lần.

Nhưng tôi thì lại không sinh ra để khuất phục dưới anh ta.

Những gông cùm rớt ra khỏi người tôi ngay trong giây phút tôi nắm lấy quyền con trưởng của mình. (1)

Tôi có thể cảm thấy được nó đang bao quanh tôi, cả sự tự do và luôn cả một nguồn sức mạnh kỳ lạ và ít ỏi của mình. Ít ỏi vì sức mạnh của một thủ lĩnh là từ bầy đàn của anh ta, và tôi thì không có bầy đàn. Trong một giây, sự cô độc bao trùm lấy tôi.

Tôi không có bầy đàn.

Nhưng tôi đứng thẳng và mạnh mẽ khi tôi bước tới nơi Sam đang đứng bàn kế hoạch với Paul và Jared. Anh ta quay lại khi nghe tiếng động lúc tôi bước tới, và đôi mắt anh ta nhíu lại.

Không, tôi nói lại với anh ta.

Anh ta nghe được ngay lập tức, nghe được cả sự chọn mà tôi đã quyết định bằng âm điệu của một Alpha trong những ý nghĩ đó của tôi.

Anh ta nhảy lùi lại nửa bước với một tiếng kêu trong sửng sốt.

Jacob? Cậu đã làm gì vậy?

Em sẽ không đi theo anh, Sam ạ. Không đi theo những điều quá sai lầm.

Anh ta nhìn tôi không chớp mắt, thật sửng sốt. Cậu sẽ ... cậu sẽ chọn kẻ thù của cậu thay vì gia đình của cậu à?

Họ không phải - Tôi lắc đầu, khẳng định rõ - Họ không phải kẻ thù của chúng ta. Họ chưa bao giờ là thế. Cho đến khi em thật sự nghĩ về việc phải hủy diệt họ, nghĩ thật kỹ, thì em không thấy họ là kẻ thù của chúng ta.

Đây không phải về họ, anh ta gầm gừ tôi. Đây là về Bella. Cô ta chưa bao giờ là người dành cho cậu, cô ta chưa bao giờ chọn cậu, nhưng cậu cứ tiếp tục vứt bỏ đời mình vì cô ta!

Những từ ngữ thật là nặng nề, nhưng đều là sự thật. Tôi nuốt vào một đống không khí, nén vào trong.

Có lẽ anh đúng. Nhưng anh đang hủy diệt cả bầy đàn vì cô ta đấy Sam. Không cần biết bao nhiêu người trong chúng ta sống sót qua tối nay, họ sẽ luôn luôn mang tội danh sát nhân trên người.

Chúng ta phải bảo vệ gia đình chúng ta!

Em biết anh đã quyết định, Sam ạ. Nhưng anh không quyết định cho em được nữa.

Jacob - cậu không thể phản bội lại bộ lạc.

Tôi nghe mệnh lệnh của Alpha vọng lại gấp hai lần, nhưng lần này nó không còn trọng lượng nữa. Nó không còn tác dụng đối với tôi nữa. Anh ta nghiến quai hàm lại, cố gắng ép buộc tôi phải phục tùng câu nói của anh ta.

Tôi chăm chú nhìn vào đôi mắt giận dữ của anh ta. Con trai của Ephraim Black không phải sinh ra để tuân theo con trai của Levi Uley.

Có phải vậy không, Jacob Black? Cơn giận dữ của anh ta tăng dần và cái mõm của anh ta nhe ra để lộ mấy cái răng nanh. Paul và Jared đứng bên cạnh anh ta gầm gừ và sẵn sàng tấn công. Cho dù cậu có đánh bại tôi, bầy đàn cũng sẽ không bao giờ đi theo cậu.

Lúc này tôi giật mình lùi lại, sự rên rỉ một cách kinh ngạc thoát ra khỏi miệng tôi.

Đánh bại anh? Em không định đánh nhau với anh đâu Sam.

Vậy thì kế hoạch của cậu là gì? Tôi sẽ không đứng ngoài để cho cậu có thể bảo vệ cái phôi thai quái vật ma cà rồng đó bằng sự trả giá của bộ lạc.

Em không bắt anh phải đứng ngoài.

Nếu cậu ra lệnh cho họ đi theo cậu -

Em sẽ không bao giờ bắt họ làm trái ý muốn của họ.

Đuôi của anh ta quất tới quất lui như là anh ta chùn lại vì sự chỉ trích trong giọng nói của tôi. Sau đó anh ta tiến tới một bước để chúng tôi có thể mặt đối mặt, hàm răng nhô ra của anh ta chỉ cách vài phân với tôi.Tôi đã không để ý rằng tôi đã cao hơn anh ta cho đến lúc này.

Không thể có nhiều hơn một Alpha. Bầy đàn đã chọn tôi. Cậu sẽ chia cắt chúng ta ra tối nay à? Cậu sẽ chống lại những người anh em của cậu à? Hay cậu sẽ kết thúc điều điên rồ này và gia nhập lại với chúng tôi?

Mỗi một chữ đều được phủ lên bằng mệnh lệnh, nhưng nó không thể đụng tới tôi nữa. Dòng máu Alpha đang chảy xuyên suốt trong huyết mạch tôi. Tôi có thể hiểu tại sao không bao giờ có nhiều hơn một Alpha trong một bầy đàn. Cơ thể tôi đang đáp lại sự thách đấu đó. Tôi có thể cảm thấy bản năng bảo vệ quyền lợi của mình đang lớn dần lên bên trong thân thể. Con sói nguyên thủy hoang dã trong tôi đang căng thẳng vì một cuộc chiến tranh giành quyền lực.

Tôi tập trung tất cả sức lực để kiềm chế lại cái phản ứng đó.Tôi sẽ không rơi vào trận đánh vô nghĩa và tiêu cực đó với Sam. Anh ta vẫn là người anh em của tôi, cho dù tôi đã từ chối anh ta.

Chỉ có duy nhất một Alpha cho bầy đàn này. Em không tranh cãi về điều ấy. Em chỉ chọn đi con đường của em thôi.

Bây giờ cậu tự lập môn hộ sao Jacob?

Tôi nao núng.

Em không biết Sam ạ. Nhưng em biết là -

Anh ta lùi về sau khi nhận ra được sức mạnh của Alpha trong giọng nói của tôi. Nó ảnh hưởng đến anh ta nhiều hơn là của anh ta đối với tôi. Bởi vì tôi được sinh ra để chỉ huy anh ta.

Em sẽ đứng giữa các người và gia đình Cullen. Em sẽ không chỉ đứng nhìn khi bầy đàn giết -thật khó khi dùng từ đó cho ma cà rồng - người vô tội - nhưng đó là sự thật. Bầy đàn tốt hơn thế. Hãy lãnh đạo họ đi đúng hướng nhé Sam.

Tôi quay lưng về phía anh ta, và một bản đồng ca những tiếng tru xé toạc bầu không khí xung quanh tôi.

Bấu chặt những cái móng vào đất, tôi chạy nhanh khỏi những tiếng kêu la mà tôi đã gây ra. Tôi không còn nhiều thời gian nữa. Ít nhất thì chỉ có Leah là người duy nhất bắt kịp tôi, mà tôi thì cũng đã bắt đầu chạy trước rồi. Tiếng tru tan dần sau một quãng, và tôi thấy thoải mái khi âm thanh đó tiếp tục xé tan màn đêm yên tĩnh. Họ vẫn chưa đuổi theo tôi.

Tôi phải cảnh báo gia đình Cullen trước khi bầy đàn có thể hồi phục và ngăn cản tôi. Nếu gia đình Cullen được chuẩn bị sẵn, điều đó có thể cho Sam một lý do để suy nghĩ lại chuyện này trước khi quá trễ. Tôi chạy nước rút về ngôi nhà trắng mà tôi vẫn ghét, bỏ lại sau lưng nhà của mình. Căn nhà đã không còn thuộc về tôi nữa. Tôi đã quay lưng lại với nó.

Ngày hôm nay đã bắt đầu như bao ngày khác. Về nhà sau khi tuần tiễu với bữa sáng có nho khô cùng Billy và Rachel, chương trình TV dở ẹc, cãi nhau vặt vãnh với Paul... Làm thế nào mà nó thể hoàn toàn thay đổi, trở nên không thật như thế này? Bằng cách nào mà mọi thứ có thể bị mất trật tự và đảo lộn để rồi tôi đang ở đây, thật đơn độc, một Alpha không tự nguyện, bỏ rơi anh em, đã lựa chọn ma cà rồng thay vì họ?

Tiếng động mà tôi đang sợ hãi cắt ngang những suy nghĩ u mê của tôi - đó là tiếng của những cái móng nhỏ cào vào đất, đang đuổi theo tôi. Tôi ném mình về phía trước, như tên lửa vào khu rừng tối đen. Tôi chỉ phải đến gần hơn để Edward có thể nghe được sự cảnh báo từ trong đầu của mình. Leah sẽ không thể dừng tôi lại với một mình chị ta được.

Và sau đó tôi bắt được cảm xúc của những suy nghĩ đằng sau tôi. Không phải giận dữ mà là nhiệt tình. Không phải rượt theo ... mà là đi theo.

Những bước chân của tôi rời rạc, lảo đảo hai bước trước khi trở lại bình thường.

Đợi em với. Chân em không có dài như chân anh đâu.

SETH! Em nghĩ em đang làm gì vậy? Về nhà đi.

Cậu ta không trả lời, nhưng tôi có thể cảm thấy sự sôi nổi của cậu ta khi cậu ta rượt kịp tôi. Tôi có thể nhìn xuyên qua được đôi mắt cậu ta khi cậu ta có thể nhìn xuyên qua đôi mắt tôi. Cảnh tượng tối nay đối với tôi thật ảm đạm - phủ đầy một sự tuyệt vọng. Nhưng đối với cậu ta thì nó là một sự hy vọng.

Tôi đã không nhận ra là mình đang chậm lại, và bất thình lình cậu ta đã ở bên sườn tôi, chạy ở vị trí kế bên.

Anh không nói đùa đâu Seth! Đây không phải là nơi dành cho em. Đi ra khỏi đây.

Con sói vừa cao vừa ốm, rám nắng khịt mũi. Em ủng hộ anh, Jacob. Em nghĩ là anh đã đúng. Và em sẽ không đứng đằng sau Sam khi mà -

Ồ vâng, em sẽ phải đứng đằng sau Sam! Đem cái mông đầy lông của em về La Push ngay và làm theo những gì mà Sam bảo em làm.

Không.

Đi ngay Seth!

Đó có phải là mệnh lệnh không Jacob?

Câu hỏi của cậu ta làm tôi khựng lại. Tôi thắng ngay lại, móng tôi khoét sâu xuống vũng lầy.

Anh sẽ không ra lệnh cho bất cứ người nào làm việc gì hết. Anh chỉ nói với em những cái mà em đã biết rồi.

Cậu ta ngồi xuống trên hai chân sau kế bên tôi. Em sẽ nói cho anh biết những cái mà em biết - Em biết rằng bây giờ là một sự yên tĩnh khủng khiếp. Anh không để ý sao?

Tôi chớp mắt. Tôi quất đuôi một cách bồn chồn khi tôi nhận ra rằng việc mà cậu ta nói mang một ý nghĩa sâu xa hơn nữa. Nó không yên tĩnh như bình thường. Những tiếng tru vẫn đầy trong không gian, xa xa về hướng tây.

Họ vẫn chưa biến hình trở lại, Seth nói.

Tôi đã biết vậy. Bầy đàn đang trong tình trạng báo động đỏ lúc này. Họ sẽ phải sử dụng liên kết tâm trí để thấy mọi nơi một cách rõ ràng. Nhưng tôi đã không thể nghe việc mà họ đang suy nghĩ. Tôi chỉ có thể nghe Seth. Không một ai khác.

Em xem ra bầy đàn bị phân chia không thể liên kết được. Hừ. Đoán rằng lúc đó đã không có lý do cho phụ thân chúng ta biết tới điều này. Bởi vì trước đây không có lý do để phân ra bầy đàn.. Chưa bao giờ có đủ người sói cho hai bầy đàn. Wow. Thật sự yên tĩnh. Có hơi chút kỳ quái. Nhưng cũng có phần tốt, anh có nghĩ vậy không? Em cược rằng nó sẽ dễ dàng hơn, giống như thế này, cho Ephraim và Quil và Levi. Không thể lảm nhảm chỉ với ba người. Hay chỉ có hai.

Im đi, Seth.

Tuân lệnh sếp.

Thôi đi! Không có hai bầy đàn. Chỉ có Một bầy đàn, và đó là anh. Vậy thôi. Thế nên em có thể về nhà rồi.

Nếu không có hai bầy đàn, vậy thì tại sao chúng ta chỉ có thể nghe lẫn nhau mà không nghe được những người khác? Em nghĩ rằng khi anh quay lưng lại với Sam, đó là một việc đầy ý nghĩa. Một sự thay đổi. Và khi em đi theo anh, em nghĩ đó cũng đầy ý nghĩa luôn.

Em nói có lý, tôi thừa nhận. Nhưng những cái có thể thay đổi thì có thể thay đổi lại ngay.

Cậu ta đứng dậy và bắt đầu phi nước kiệu về hướng bắc. Không có thời gian để tranh luận về việc đó lúc này. Chúng ta nên di chuyển trước khi Sam...

Cậu ta đã đúng về khoản đó. Không còn thời gian cho cuộc tranh luận này. Tôi lại chạy tiếp tục, không ép buộc bản thân mình quá nhiều. Seth vẫn sát gót tôi, giữ vị trí thứ hai trong bầy đàn ở bên sườn phải của tôi theo truyền thống.

Em có thể chạy ở vị trí khác nữa, cậu ta nghĩ, mũi cậu ta hạ xuống một chút. Em không đi theo anh bởi vì em muốn lên chức đâu.

Chạy bất cứ chỗ nào mà em muốn. Chẳng có gì phân biệt với anh cả.

Không có âm thanh của sự truy kích nhưng chúng tôi vẫn chạy nhanh lên một chút cùng một lúc. Giờ thì tôi đã lo lắng. Nếu tôi không thể biết được tâm trí của bầy đàn, việc đó sẽ gây khó khăn hơn nữa. Tôi không có nhiều lợi thế để cảnh báo về cuộc tấn công nhiều hơn gia đình Cullen.

Chúng ta sẽ đi tuần tiễu, Seth đề nghị.

Và chúng ta phải làm gì nếu bầy đàn thách đấu chúng ta? Mắt tôi nhíu lại. Tấn công anh em của chúng ta à? Chị của em ư?

Không - chúng ta nên báo động cho họ và lùi lại.

Trả lời hay đấy. Nhưng sau đó thì thế nào? Anh khôngnghĩ là...

Em biết, cậu ta đồng ý. Lần này đã bớt tự tin.

Em cũng không nghĩ là em sẽ đánh nhau với họ. Nhưng họ cũng sẽ không vui vẻ gì với ý kiến tấn công chúng ta hơn là chúng ta sẽ tấn công họ đâu. Như thế có thể đủ để ngăn chặn họ ngay đấy. Thêm nữa, giờ chỉ còn có tám người họ thôi.

Đừng quá ... Tôi phải mất một phút để quyết định một từ đúng. Lạc quan. Nó làm anh sắp nổi điên lên.

Không thành vấn đề. Anh muốn em hoàn toàn chán nản và tuyệt vọng, hay chỉ là im miệng?

Chỉ im đi thôi.

Em có thể làm vậy.

Thật không? Không giống như thế.

Cậu ta cuối cùng đã im thật.

Và sau đó chúng tôi băng qua đường và di chuyển xuyên qua khu rừng bao bọc căn nhà của gia đình Cullen. Edward đã có thể nghe chúng tôi chưa?

Có lẽ chúng ta nên nghĩ tới vài thứ như là, "Chúng tôi đến trong hòa bình."

Thử đi.

Edward? Cậu ta thử gọi cái tên. Edward? Anh có đó không? Được rồi, bây giờ em cảm thấy mình hơi bị ngu rồi đó.

Nói nghe cũng thấy ngu nữa.

Nghĩ anh ta có nghe thấy chúng ta không?

Lúc này chúng tôi đang ở gần hơn một dặm bên ngoài. Anh nghĩ vậy. Hey Edward. Nếu anh có thể nghe tôi -thì đi vòng ra ngoài đi, tên hút máu. Anh gặp rắc rối rồi.

Chúng ta gặp rắc rối rồi, Seth sửa lại.

Sau đó chúng tôi băng qua hàng cây vào bãi cỏ lớn. Căn nhà tối đen nhưng không trống rỗng. Edward đang đứng trên bậc tam cấp giữa Emmett và Jasper. Họ đều trắng như tuyết dưới ngọn đèn mờ mờ.

"Jacob? Seth? Có chuyện gì vậy?"

Tôi chậm lại và lùi lại vài bước. Cái mùi quá nồng sộc qua mũi làm tôi cảm thấy như nó đang đốt cháy tôi. Seth rên rỉ trong lặng lẽ, chần chừ, và sau đó cậu ta cũng lùi lại sau lưng tôi.

Để trả lời câu hỏi của Edward, tôi để đầu óc mình diễn lại toàn bộ sự đối chất với Sam, diễn lại từ đầu. Seth cùng nghĩ với tôi, lấp đầy những chỗ hổng, cho thấy những cảnh tượng từ một góc độ khác. Chúng tôi dừng lại khi chúng tôi đến đoạn về "cái bụng", bởi vì Edward rít lên một cách giận dữ và nhảy ra khỏi bậc tam cấp.

"Họ muốn giết Bella?" hắn ta gầm gừ một cách thẳng thừng.

Emmett và Jasper, đã không nghe được phần đầu tiên của cuộc đối thoại, xem câu hỏi không có âm điệu của hắn ta như là một lời tuyên bố. Họ liền đến ngay bên hắn ta như tia chớp, nhe răng ra khi họ tiến đến chúng tôi.

Hey, now, Seth nghĩ, lùi lại.

"Em, Jazz - không phải họ! Những kẻ khác. Đàn sói đang tới."

Emmett và Jasper đung đưa trên gót chân; Emmett quay qua Edward trong khi Japser vẫn khóa mắt vào chúng tôi.

"Vấn đề của họ là gì?" Emmett hỏi.

"Giống như của em," Edward rít lên. "Nhưng họ có kế hoạch riêng của họ để đối phó với nó. Hãy tập trung những người khác lại. Gọi Carlisle! Bố và Esme phải quay về đây ngay."

Tôi rên rỉ một cách không yên tâm. Họ đã bị chia ra.

"Họ không xa lắm đâu," Edward nói với một giọng chết chóc như trước đây.

Em sẽ đi xem sao, Seth nói.

Chạy trong khu vực phía tây thôi.

"Em có bị nguy hiểm không Seth?" Edward hỏi.

Seth và tôi trao đổi một cái liếc nhanh.

Không nghĩ vậy, chúng tôi nghĩ cùng với nhau.

Và sau đó tôi thêm vào, Nhưng có thể tôi nên đi. Phòng khi...

Họ có thể sẽ ít thách đấu em, Seth chỉ ra. Em chỉ là một đứa con nít đối với họ.

Em cũng chỉ là một đứa con nít đối với anh thôi nhóc.

Em ra khỏi đây đây. Anh cần phải phối hợp với gia đình Cullen.

Cậu ta quay lại và phóng vào màn đêm. Tôi không định ra lệnh cho Seth nên tôi để cậu ta đi. Edward và tôi đối mặt với nhau trong bãi cỏ tối đen. Tôi có thể nghe Emmett lẩm bẩm vào phone. Jasper đang nhìn nơi mà Seth đã biến vào trong khu rừng. Alice xuất hiện ngay bậc tam cấp và sau đó, sau một lúc nhìn tôi chăm chú với một cặp mắt lo lắng trong một lúc lâu, cô ta di chuyển tới bên Jasper. Tôi đoán rằng Rosalie đang ở trong với Bella. Vẫn đang canh gác cho cô ấy - khỏi những nguy hiểm sai lầm.

"Đây không phải là lần đầu tiên tôi nợ cậu lòng biết ơn của tôi, Jacob ạ," Edward khẽ nói. "Tôi không bao giờ dám đòi hỏi việc đó từ cậu."

Tôi nghĩ về việc mà hắn ta đã hỏi tôi vào hồi chiều. Khi nó xảy ra với Bella, sẽ không có bất cứ đường răn nào mà hắn không vượt qua. Đúng vậy, anh sẽ thế.

Hắn ta nghĩ về nó và sau đó gật đầu. "Tôi cho rằng cậu đúng về chuyện đó." Tôi thở dài một cách nặng nhọc. Và đây không phải là lần đầu tiên rằng 'tôi không phải làm vậy vì anh.'

"Đúng," hắn ta lẩm bẩm.

Xin lỗi tôi đã không làm được gì hơn hôm nay. Nói với anh rồi cô ấy sẽ không nghe lời tôi đâu.

"Tôi biết. Tôi chưa bao giờ thật sự tin rằng cô ấy sẽ. Nhưng..."

Anh phải thử. Tôi hiểu rồi. Cô ấy có khá hơn không?

Giọng nói và mắt anh ta trở nên vô hồn.

"Tệ hơn," anh ta thở ra.

Tôi không muốn để những từ đó thấm vào tôi. Tôi thấy biết ơn khi Alice nói chuyện.

"Jacob, cậu có thể đổi lại hình dạng không?" Alice hỏi. "Tôi muốn biết có chuyện gì đang xảy ra."

Tôi lắc đầu cùng lúc Edward trả lời.

"Cậu ta phải giữ liên kết với Seth."

"Vậy thì em có thể tử tế để kể với chị chuyện gì đang xảy ra không?"

Hắn ta giải thích bằng những câu nói ngắn gọn và không có cảm xúc. "Bầy sói nghĩ Bella sẽ trở thành rắc rối. Họ nhìn thấy trước sự nguy hiểm tiềm tàng từ ... từ cái mà cô ấy đang mang trong bụng. Họ cảm thấy nhiệm vụ của họ là phải giải quyết mối nguy hiểm đó. Jacob và Seth tách ra khỏi bầy sói để tới cảnh báo cho chúng ta. Những người còn lại đang lên kế hoạch để tấn công tối nay."

Alice rít lên, quay đi khỏi chỗ tôi. Emmett và Jasper trao đổi một cái liếc nhanh, và sau đó mắt của họ nhìn ngang qua hàng cây.

Không có ai ngoài đó, Seth báo cáo. Tất cả đều im lặng ở phía tây phía trước.

Họ có thể đi vòng quanh.

Em sẽ lộn lại.

"Carlisle và Esme đang trên đường về," Emmett nói. "Nhiều nhất là hai chục phút."

"Chúng ta nên bàn trước vị trí phòng thủ," Jasper nói.

Edward gật đầu. "Chúng ta hãy vào bên trong."

Tôi sẽ chạy vòng quanh khu vực này với Seth. Nếu tôi đi quá xa để anh có thể nghe được tôi, hãy lắng nghe tiếng tru của tôi.

"Tôi sẽ thế."

Họ quay vào trong nhà, mắt liếc khắp mọi nơi.

Trước khi họ vào đến bên trong, tôi quay đi và chạy về hướng tây.

Em vẫn chưa tìm được gì nhiều, Seth nói với tôi.

Anh sẽ đi nửa vòng tròn. Di chuyển nhanh lên, chúng ta không muốn họ có cơ hội để lén qua chúng ta đâu.

Seth lảo đảo tiến tới bằng một tốc độ cực nhanh.

Chúng tôi chạy trong lặng lẽ, và nhiều phút trôi qua. Tôi lắng nghe những tiếng động xung quanh cậu ta, kiểm tra lại sự nhận định của cậu ấy.

Này anh - có thứ gì đó di chuyển đến rất nhanh! Cậu ta cảnh báo tôi sau mười lăm phút im lặng.

Trên đường đi của em!

Giữ nguyên vị trí của em đi - Anh không nghĩ đó là bầy đàn đâu. Nó nghe khác đấy. Seth-

Nhưng cậu ta ngửi được cái mùi đang đến gần từ trong gió, và tôi đọc được nó trong tâm trí cậu ấy.

Ma cà rồng. Cược rằng đó là Carlisle.

Seth, lùi lại. Đó có thể là người khác nữa.

Không phải, là họ đấy. Em nhận ra được mùi này.

Đợi tí. Em sẽ biến hình để giải thích với họ.

Seth, anh không nghĩ là -

Nhưng cậu ta đã đi mất.

Thật lo lắng, tôi đua nhanh về phía biên giới phía tây. Chẳng phải là thật xấu hổ nếu như tôi không thể chăm lo cho Seth chỉ trong một đêm khùng điên này à? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu có chuyện gì đó xảy ra với cậu ta khi mà cậu ta đang trong tầm mắt của tôi? Leah sẽ xé tôi ra thành từng mảnh mất.

Cũng may là cậu nhóc đó không đi lâu lắm. Chưa tới hai phút là tôi đã cảm nhận được cậu ta trong đầu mình rồi.

Đúng rồi, là Carlisle và Esme. Ôi trời, họ đã ngạc nhiên khi thấy em! Họ có lẽ đã vào trong nhà rồi. Carlisle nói cám ơn mình.

Ông ta là người tốt.

Đúng rồi. Đó là một trong những lý do tại sao chúng ta đã đúng về chuyện này.

Hy vọng thế.

Sao anh có vẻ xuống tinh thần quá vậy Jake? Em cược rằng Sam sẽ không đem bầy đàn tới đây tối nay đâu. Anh ấy sẽ không đi tự sát như thế.

Tôi thở dài. Đằng nào thì nó cũng chẳng thành vấn đề nữa.

Ồ. Vấn đề không phải nhiều vì Sam nữa, đúng không?

Tôi quay lại khi tới cuối con đường tuần tiễu của mình. Tôi bắt được cái mùi của Seth khi cậu ta quay lại. Chúng tôi đã không bỏ qua kẽ hở nào.

Anh nghĩ rằng Bella dù thế nào cũng sẽ chết, Seth khẽ nói.

Phải, cô ấy sẽ chết.

Tội nghiệp Edward. Anh ấy chắc chắn điên lên mất. Thật như vậy.

Tên của Edward gợi lại nhưng ký ức đang sôi sục trong tôi hiện lên. Seth đọc nó một cách hết sức ngạc nhiên.

Và sau đó cậu ta tru lên. Má ơi! Không thể nào! Anh không chứ? Thật khùng điên, Jacob! Và anh cũng biết vậy mà! Em không thể tin được là anh đã nói anh sẽ giết anh ấy! Chuyện gì chứ? Anh phải nói vớ anh ta là không.

Im mồm ngay, im ngay, cái tên ngốc này! Họ sẽ nghĩ là bầy đàn đang đến!

Úi! Cậu ta cắt ngay tiếng tru dang dở.

Tôi quay lại và bắt đầu nhảy cẫng lên hướng về ngôi nhà. Đừng dính vào chuyện này, Seth. Đi tuần lại một vòng đi.

Seth sôi lên nhưng tôi lờ cậu ta đi.

Chỉ là báo động giả, báo động giả thôi, tôi nghĩ khi tôi chạy tới gần hơn. Xin lỗi, Seth vẫn còn nhỏ. Cậu ta quên mọi thứ. Không có ai tấn công cả. Chỉ là báo động giả.

Khi tôi đến bãi cỏ, tôi có thể thấy Edward đang nhìn ra ngoài cửa sổ tối hù. Tôi chạy vào, muốn chắc chắn rằng hắn ta đã nhận được thông điệp.

Ngoài đó không có gì hết - anh nhận được chứ?

Hắn ta gật đầu một cái.

Sẽ dễ dàng hơn nếu như đối thoại không phải chỉ có một chiều. Và một lần nữa, tôi hơi mừng vì tôi không ở trong đầu hắn ta.

Hắn ta nhìn qua vai, vào sâu trong nhà, và tôi thấy một cái rùng mình thật nhanh trong cả thân hình anh ta. Hắn ta vẫy tôi đi mà không quay lại hướng tôi và sau đó di chuyển ra khỏi tầm nhìn của tôi.

Chuyện gì đang xảy ra?

Như là tôi sẽ có câu trả lời.

Tôi ngồi thật yên trên bãi cỏ và lắng nghe. Với đôi tai này, tôi có thể nghe hầu hết những bước đi nhẹ của Seth, xa khoảng vài dặm trong khu rừng. Rất dễ dàng để nghe từng âm thanh trong căn nhà tối.

"Đó chỉ là báo động giả," Edward đang giải thích bằng một giọng chết chóc, chỉ lập lại những cái mà tôi nói. "Seth vừa giận dữ vì một chuyện gì đó, và cậu ta quên mất là chúng ta đang lắng nghe tín hiệu. Cậu ta còn nhỏ quá."

"Thật hay khi để những đứa trẻ đang tập đi căn gác pháo đài," một giọng thấp hơn cằn nhằn. Là Emmett, tôi nghĩ.

"Họ đã giúp chúng ta một việc rất tốt tối nay, Emmett à," Carlisle nói. "Bằng một sự hi sinh cá nhân rất lớn."

"Vâng, con biết. Con chỉ ganh tị thôi. Con ước con đang ở ngoài đó."

"Seth không nghĩ rằng Sam sẽ tấn công lúc này," Edward nói như máy. "Không khi mà chúng ta đã biết trước, và thiếu đi hai thành viên trong đàn."

"Jacob nghĩ gì?" Carlisle hỏi.

"Cậu ta không mấy lạc quan."

Không ai nói gì cả. Có một âm thành như tiếng nước nhỏ giọt một cách lặng lẽ mà tôi không thể đoán được. Tôi nghe hơi thở rất nhỏ của họ - và tôi có thể phân loại ra hơi thở của Bella từ đó. Tiếng thở rất gay gắt, rất nặng nhọc. Nó như bị móc vào dây thòng lọng và đứt đoạn trong một nhịp điệu lạ lùng. Tôi có thể nghe tiếng tim đập của cô ấy. Nó có vẻ ... rất nhanh. Tôi đo nó so với tiếng tim đập của tôi, nhưng tôi không chắc rằng có thể đo được. Nó không giống như khi tôi bình thường.

"Đừng có đụng con bé! Cậu sẽ đánh thức nó dậy," Rosalie nói khẽ.

Người nào đó thở dài.

"Rosalie," Carlisle lẩm bẩm.

"Đừng có bắt đầu với con, Carlisle. Chúng con sẽ để bố làm theo cách bố sớm thôi, nhưng đó là tất cả mà chúng con đồng ý."

Có vẻ như là Rosalie và Bella bây giờ đều đã nói chuyện bằng số nhiều cùng với nhau. (2) Giống như họ đã tạo thành một bầy đàn của riêng họ.

Tôi đi tới đi lui lặng lẽ trước nhà. Mỗi một bước đem tôi lại gần hơn một chút.Cái khung cửa sổ tối nhìn như là một cái TV đang chiếu phim trong căn phòng mờ tối - thật khó để dứt mắt tôi ra khỏi đó lâu một chút.

Qua thêm vài phút, qua thêm vài bước chân, và bộ lông của tôi quét lê xuống thềm của bậc tam cấp khi tôi phóng qua.

Tôi có nhìn xuyên qua những cửa sổ - thấy phần trên của bức tường và trần nhà, thấy cái đèn chùm đã bị tắt ngúm. Tôi đủ cao nên chỉ hơi nhón cổ lên một chút ...và có lẽ cần thêm một chân vào góc của bậc tam cấp nữa...

Tôi hé nhìn vào trong cái phòng lớn đang rộng mở bên trong, nghĩ rằng sẽ thấy gì đó giống như cảnh tượng ban chiều. Nhưng nó đã thay đổi quá nhiều đến nỗi mà tôi thấy bối rối lúc ban đầu. Trong một giây tôi nghĩ rằng tôi đã vào nhầm phòng.

Bức tường kính đã không còn đó - bây giờ nó nhìn giống như làm bằng kim loại. Và tất cả đồ đạc trong nhà đều bị dọn đi mất, và Bella đang nằm cuộn tròn một cách mệt mỏi trên cái giường hẹp ở ngay giữa khoảng trống đó. Đó không phải là một cái giường bình thường - mà là cái giường với những thanh sắt như trong bịnh viện. Và cũng như trong bịnh viện, có một cái màn hình theo dõi đã gắn vào người cô ấy với những dây dẫn đang ghim vào da. Những cái đèn tín hiệu trong màn hình đang nhá lên, nhưng không có tiếng. Âm thanh nhỏ giọt mà tôi nghe được là từ cái dây chuyền nước trên cánh tay cô ấy - thứ dung dịch gì đó sền sệt và màu trắng đục.

Cô ấy đang nghẹn trong giấc ngủ không thoải mái, và cả Edward và Rosalie đều chạy đến để xoa dịu cô ấy. Người cô ấy co giật, và cô ấy khóc thút thít. Rosalie vuốt nhẹ tay ả ngang qua trán Bella. Người Edward cứng đơ - lưng hắn ta đối diện với tôi, nhưng gương mặt của hắn phải là gì đó để thấy, bởi vì Emmet đang vặn người giữa họ trước khi có thời gian để chớp mắt. Hắn ta đang giơ tay lên về phía Edward.

"Không phải tối nay, Edward. Chúng ta có nhiều thứ khác để lo lắng."

Edward quay đi khỏi họ, và hắn ta lại như người đang bị hỏa thiêu. Mắt hắn đụng mắt tôi trong một khắc, và sau đó tôi rơi tõm xuống chân mình.

Tôi chạy ngược trở lại khu rừng tối, chạy tới hội họp lại với Seth, chạy trốn khỏi cảnh đằng sau lưng tôi. Tệ hơn rất nhiều. Phải, cô ấy đã tệ hơn rất nhiều.

*Note:

(1) Birthright - quyền con của dòng chính

(2) Talking in plural - ý nói cả hai bây giờ đã coi như một. Người này đại diện cho cả hai và ngược lại.

chương 12

Vài người không hiểu được khái niệm của sự không chào đón

Tôi đang trong trạng thái nửa tỉnh nửa mơ. Mặt trời đã lấp ló sau những đám mây được gần 1 giờ đồng hồ, cánh rừng đã chuyển dần từ màu đen kịt đang màu xám. Seth cuộn người lại và ngủ mê man, và tôi phải đánh thức cậu ấy khi trời sáng để đổi ca tuần tra. Thậm chí là sau khi phải chạy cả đêm như vậy, tôi vẫn cảm thấy thật khó mà bắt đầu óc mình thư thái để có thể ngủ, nhưng rồi những nhịp bước châncủa Seth cũng có tác dụng một chút. 1,2,3,4-1,2,3,4- dum, dum, dum - những ngón chân uể oải của Seth cào vào nền đất ẩm ướt, khi cậu ấy vòng đi vòng lại quanh khu đất của nhà Cullen. Những cuộc tuần tra của chúng tôi lặp đi lặp lại đến mức tạo ra cả 1 con đường mòn mới. Lúc này, suy nghĩ của Seth trống rỗng, chỉ có những bóng cây mờ mờ xanh và xám lay động trong ý nghĩ của cậu ấy. Thật yên tĩnh. Những gì cậu ấy thấy đã xuất hiện trong đầu tôi và trở thành những hình ảnh chính, để tôi đỡ phải chia sẻ những hình ảnh của riêng tôi. Và rồi tiếng hú buốt tai của Seth đã phá vỡ sự im lặng của buổi sáng sớm. Tôi lắc lư người, chân trước bắt đầu lấy đà lao đi trước khi chân sau của tôi chạm vào đất. Tôi lao vọt về phía Seth đang đứng sừng sững theo sự chỉ dẫn của đôi chân. " Chào buổi sáng, mấy cậu nhóc". Tiếng lầu bầu ngạc nhiên thoát ra từ hàm răng của Seth. Và chúng tôi cùng gầm gừ khi nghe được những suy nghĩ khác. "Này! Đi ngay, Leah!" Seth lầu bầu. Tôi dừng lại khi phóng đến bên Seth, quay đầu lại, chuẩn bị để hú lên 1 tiếng- đến lúc để phàn nàn rồi. "Trật tự đi, Seth." "Được rồi." Cậu ấy rên rỉ và cào quèn quẹt những rãnh sâu trên mặt đất. Leath lững thững đi đến, thân hình màu xám của chị ấy lắc lư dưới những tán lá: "Đừng có mà rên rỉ nữa đi Seth, em đúng là đổ trẻ con".

Tôi gầm gừ với chị ấy, hai tai rạp xuống đầu. Chị ấy lập tức nhảy về sau 1 đoạn.

"Chị có biết mình đang làm gì không, Leah?"

Chị ấy thở dồn dập với vẻ cáu tiết: "Quá rõ ràng rồi còn gì? Tôi đang gia nhập vào cái nhóm nổi loạn bé nhỏ và dở hơi của cậu. Những con sói bảo vệ ma cà rồng". Chị ấy ho khan 1 tiếng, nói với giọng điệu mỉa mai pha chút cười nhạo.

"Không được. Chị hãy quay trở lại ngay trước khi tôi cắn đứt gân chân của chị"

" Cứ làm như là cậu có thể bắt được tôi không bằng". Chị ấy nhe răng ra cười và chùn người xuống để lấy đà. "Đua 1 vòng nhé, trưởng nhóm không-biết-sợ-là-gì!"

Tôi hít 1 hơi thở thật sâu, căng tràn lồng ngực. Và đến khi tôi chắc rằng mình sẽ không hú lên nữa, tôi thở mạnh ra ngoài. "Seth, báo cho nhà Cullen biết đó chỉ là bà chị gái ngu ngốc của cậu thôi - tôi cố tình dùng từ cay nghiệt nhất có thể để nhấn mạnh - Tôi sẽ xử lý việc ở đây. Đi đi!" Seath có vẻ vui mừng khi được đi khỏi chỗ này. Cậu ấy lập tức biến mất dạng về phía sau ngôi nhà.

Leah rên lên, nhô người theo Seth, bộ lông của chị ấy dựng đứng lên: "Cậu dám để cho nó một mình vào vùng đất của ma cà rồng sao?"."Tôi chắc là cậu ấy thà ở với họ hơn là phí phạm 1 phút nào với chị".

"Im đi, Jacob. Ồ, xin lỗi, tôi định nói là, im đi, Ngài trưởng nhóm.

"Chị làm cái quái gì ở đây vậy?"

"Cậu nghĩ là tôi sẽ ngồi nhà để nhìn em trai mình tình nguyện làm trò chơi cho lũ hút máu kia à?"

"Seth không muốn và cũng chẳng cần chị phải bảo vệ cậu ấy. Rõ ràng là chẳng ai muốn chị xuất hiện ở đây cả." Ồ, câu này khá là cay nghiệt.

Chị ấy tru lên: "Nói cho tôi biết ai muốn tôi ở đây, rồi tôi sẽ đi."

"Thế ra không phải là vì Seth sao?"

"Tất nhiên là phải. Tôi chỉ muốn nói rằng đây không phải là lần đầu tiên tôi bị là kẻ không được mong đợi. Không hẳn là vì động cơ đó, nếu cậu hiểu tôi muốn nói đến điều gì."

Tôi nghiến răng kèn kẹt và cố suy nghĩ thật chính xác. "Sam phái chị đến đây phải không?"

"Nếu tôi ở đây theo lệnh của Sam thì cậu không thể đọc được suy nghĩ của tôi đâu. Tôi không còn là người của Sam nữa.

Tôi cẩn thận đọc từng từ một trong những suy nghĩ lẫn lộn của chị ấy. Nếu đây là chiến thuật để đánh lạc hướng hay là 1 thủ đoạn nào đó, thì tức khắc bản năng của tôi sẽ báo động cho tôi. Nhưng chẳng có gì cả. Tuyên bố của chị ấy hoàn toàn là thật. Miễn cưỡng, và tràn ngập sự tuyệt vọng.

"Vậy chị sẽ trung thành với tôi sao?", tôi hỏi bằng giọng mỉa mai châm biếm.

"Đúng vậy. Tôi chỉ có một sự chọn lựa. Và tôi sẽ trung thành với sự chọn lựa của tôi. Tin tôi đi, tôi cũng chẳng phải là thích thú việc này hơn cậu đâu. "

Không đúng. Có cái gì đó tựa như sự cáu kỉnh, thậm chí là kích động trong suy nghĩ của chị ấy. Chị ấy không thích thú gì chuyện này, nhưng chị ấy lại tỏ ra rất kỳ lạ. Tôi rà soát lại suy nghĩ của chị ấy, cố làm sáng tỏ sự việc. Và chị ấy xù lông lên, tức giận trước sự xâm phạm ý nghĩ của tôi. Trước đây tôi vẫn cố để hòa hợp với Leah. Và tôi cũng chưa từng cố để đánh giá gì về chị ấy. Chúng tôi bị cắt ngang bởi lời giải thích của Seth với Edward. Leah lại gầm gừ với vẻ lo lắng.

Khuôn mặt của Edward, vẫn nguyên tại khung cửa sổ như đêm qua, chẳng tỏ ra bất kỳ phản ứng nào với tin tức mà Seth nói. Đó là một gương mặt trống rỗng, chết chóc.

"Ồ, trông cậu ấy tệ quá", Seth nhủ thầm. Ma cà rồng cũng chẳng phản ứng gì với ý nghĩ đó, rồi anh ta biến mất sau căn nhà. Seth nghểnh đầu về phía chúng tôi. Lúc đó, trông Leah mới bớt căng thẳng một chút.

"Có chuyện gì vậy?", Leah hỏi.

"Cố mà bắt được tôi. Mà đằng nào thì chị cũng sẽ không ở lại."

"Thực ra thì, thưa ngài trưởng nhóm, tôi sẽ ở lại. Bởi vì hình như tôi luôn phải thuộc về ai đó, và đừng nghĩ là tôi chưa thử ghét bỏ chính bản thân mình, nhưng cậu cũng tự hiểu là chúng ta không thể làm được điều đó. Và rồi tôi quyết định chọn cậu."

"Leah, chị không ưa tôi. Và tôi cũng chẳng ưa gì chị"

"Ồ, quí hóa quá. Nhưng không sao, tôi sẽ đi cùng Seth."

"Chị không ưa ma cà rồng. Chị không thấy mình quá mâu thuẫn sao?"

"Cậu cũng ghét ma cà rồng"

"Nhưng tôi thật lòng với liên minh này. Còn chị thì không."

"Tôi sẽ giữ khoảng cách với họ. Tôi có thể đi tuần tra quanh đây như Seth. Và tôi cho rằng mình có thể tin tưởng cậu." Chị ấy dậm chân xuống để nghển cổ lên cho cao bằng tôi, rồi nhìn chăm chăm vào tôi: "Tôi sẽ không phản bội nhóm của mình".

Tôi muốn quay đầu đi và hú lên: "Đây không phải là nhóm của chị, nó thậm chí còn chẳng phải là 1 nhóm. Nó chỉ có tôi, kẻ đang chối bỏ chính bản thân mình. Thế theo cô thì nó là cái gì, thưa cô Clearwater? Tại sao cô không để tôi yên?".

Seth đã chạy đến và đứng sau chúng tôi, cậu ta đang làu bàu. Tuyệt thật, tôi đã xúc phạm đến cậu ấy.

"Mình cũng có ích đấy chứ, phải không Jake?"

"Ồ, cậu thì vẫn chưa gây phiền toái gì cho chính bản thân cậu. Nhưng nếu cậu và Leah định thỏa thuận lập ra cái nhóm này, hay đấy là cách duy nhất để thoát khỏi việc bị bà chị của cậu lẵng nhẵng đi theo đòi cậu về nhà, thì cậu sẽ không trách mình vì mình muốn cậu đi đúng không?"

"Ôi, Leah, chị đang phá hoại mọi thứ."

"Chị biết", chị ấy nói với Seth, và rồi tôi đọc được sự tuyệt vọng ám ảnh toàn bộ suy nghĩ của chị ấy. Tôi cảm nhận sự đau đớn trong câu nói của chị ấy. Tôi không muốn như vậy, hoàn toàn không muốn chị ấy buồn bã. Chắc chắn việc lập nhóm là hơi quá với chị ấy. Nhưng Leah đã cố ép bản thân mình với một sự chua chát rằng nó đã hủy hoại suy nghĩ của chị ấy và tạo nên những cơn ác mộng hàng đêm.

Seth cũng cảm thấy áy náy. "Jake, cậu sẽ không đuổi mình đi đúng không? Leah có ý tốt mà. Mình thật sự nghĩ vậy. Ý mình là, nếu có chị ấy ở đây, chúng ta có thể mở rộng phạm vi tuần tra của tụi mình. Và khi đấy, Sam chỉ còn 7 người. Anh ấy sẽ không thể lên kế hoạch tấn công mà không tính toán kỹ lưỡng. Biết đâu lại hay."

"Cậu biết là mình không muốn chỉ đạo bất cứ nhóm nào cả"

"Vậy thì đừng chỉ đạo", Leah đề nghị.

Tôi khịt mũi. "Về nhà đi"

"Jake", Seth năn nỉ, "Mình thuộc về nơi này. Mình thực sự thích những người bạn ma cà rồng. Đối với mình, gia đình Cullen vẫn là những con người. Và mình sẽ bảo vệ họ, bởi vì đó là những gì mà chúng ta chắc chắn sẽ làm."

"Có thể cậu thuộc về nơi này, nhưng chị cậu thì không. Và chị ta sẽ đi theo cậu đến bất cứ nơi nào mà..."

Tôi ngừng lại, vì tôi đã thấy được điều gì đó khi đang nói. Điều mà Leah đã cố gắng không chia sẻ trong suy nghĩ với chúng tôi.

Leah sẽ không đi đâu cả. "Hãy cứ cho rằng chị ở đây là vì Seth" tôi cáu kỉnh.

"Tất nhiên là tôi đến đây vì Seth", chị ấy có vẻ nao núng.

"Và để rời xa Sam"

Hàm chị ấy nghiến chặt lại: "Tôi chẳng việc gì phải giải thích chuyện riêng của tôi với cậu cả. Tôi sẽ làm những gì mà tôi đã nói. Tôi thuộc về nhóm của cậu, Jacob. Chấm hết."

Tôi lùi lại một chút, khẽ gầm gừ trong cổ họng. Khỉ thật, tôi không có ý định tống khứ chị ta đi. Dù chị ta có ghét tôi đến thế nào, miễn cưỡng đến vùng đất của gia đình Cullen ra sao, và kể cả là chị ấy sẽ vui thích bao nhiêu khi được xé xác ma cà rồng, hoặc làm những điều ngớ ngẩn như là bảo vệ ma cà rồng, thì không một việc nào trong số đó có thể sánh bằng cái cảm giác thoát khỏi Sam.

Leah không ưa tôi. Nhưng điều đó không đến nỗi khiến tôi muốn chị ấy biến mất.

Leah yêu Sam, chưa bao giờ ngừng yêu. Nhưng việc Sam muốn chị ấy ra đi còn đau đớn hơn cả việc chị ấy phải đối mặt với tình yêu của Sam và Emily hàng ngày. Và chị ấy đã quyết định. Chị ấy đã chọn bất cứ giải pháp nào, kể cả là việc đến địa phận của nhà Cullen, và làm chó canh cho họ.

"Tôi không biết là tôi sẽ đi xa đến đâu", Leah chia sẻ suy nghĩ. Chị ấy cố ra giọng hùng hổ, cứng rắn, nhưng dáng vẻ chị ấy lại hiện rõ sự đau đớn tột cùng. "Tôi chắc là tôi có thể cho mình cơ hội để thử."

"Nghe này, Leah..."

"Không, cậu nghe đây, Jacob. Đừng tranh cãi với tôi nữa vì nó sẽ chẳng dẫn đến kết quả tốt gì đâu. Tôi sẽ cố tránh cậu ra, được chưa? Tôi sẽ làm bất cứ điều gì cậu muốn. Ngoại trừ việc trở về nhóm của Sam và đóng vai cô bạn gái cũ thảm hại mà anh ta không thể bỏ được. Nếu cậu muốn tôi đi - Leah ngồi xuống và nhìn chăm chăm vào tôi - cậu sẽ phải tìm cách để bắt tôi rời khỏi đây.

Tôi giận giữ, hằm hè một lúc. Và rồi tôi bắt đầu cảm thấy thông cảm với Sam, dù anh ấy đã đối xử với tôi và Seth như vậy. Chẳng lạ gì với việc anh ấy luôn muốn áp đặt những mệnh lệnh cho cả nhóm. Còn cách nào khác nữa để cai quản một cách hiệu quả cái nhóm đó?

"Seth, cậu sẽ nổi điên với mình nếu mình xé xác bà chị quí hóa của cậu chứ?"

Cậu ta giả vờ suy nghĩ đôi chút: "ồ, có lẽ vậy ... "

Tôi thở dài, "thôi được thưa chị làm-bất-cứ-điều-gì-tôi-muốn. Sao chị không tỏ ra có ích một chút bằng cách kể cho chúng tôi những gì xảy ra sau cái đêm chúng tôi bỏ đi?"

"Có rất nhiều tiếng hú. Nhưng có lẽ là cậu cũng biết đoạn đó rồi. Lúc đó quá ầm ỹ nên chúng tôi phải mất một lúc mới phát hiện ra chúng tôi không còn nghe thấy các cậu nữa. Sam đã ... giọng Leah nghẹn lại, nhưng chúng tôi đều có thể thấy được những hình ảnh đó trong đầu mình. Cả tôi và Seth đều co rúm người lại.

Sau đó thì, mọi người đều nhận ra khá nhanh là chúng tôi phải suy nghĩ lại mọi chuyện. Sam dự tính sẽ nói chuyện với những vị trưởng lão khác sáng hôm nay. Đáng lý ra chúng tôi phải họp mặt và lên kế hoạch cho cuộc đấu này. Mặc dù tôi có thể nói là anh ấy không có ý định tổ chức một cuộc tấn công khác ngay lập tức. Tấn công vào lúc này chỉ là hành động tự sát, với chuyện cậu và Seth rời bầy không xin phép và đám hút máu người kia đã được báo trước. Tôi không chắc họ sẽ làm gì, nhưng tôi sẽ không đi dạo trong rừng một mình nếu tôi là kẻ hút máu người. Đang có cuộc đi săn ma cà rồng đấy.

Chị quyết định bỏ cuộc họp mặt sáng nay ah? Tôi hỏi.

Khi chúng tôi tản ra để đi tuần tối qua, tôi xin phép để về nhà, để nói với mẹ tôi chuyện gì đã xảy ra-

Chết tiệt thật! Chị đã nói với mẹ hả? Seth rú lên.

Seth, hoãn lại những chuyện gia đình trong một giây xem nào. Tiếp tục đi Leah.

Khi mà tôi đã trở lại thành người, tôi dành một phút để suy nghĩ mọi chuyện. Thật ra thì tôi suy nghĩ suốt đêm. Tôi cá là những người khác nghĩ là tôi đã ngủ rồi. Nhưng chuyện hai-bầy-đàn-riêng-biệt, hai-cách-suy-nghĩ-của-hai-bầy-đàn-riêng-biệt khiến tôi phải suy nghĩ rất nhiều. Cuối cùng, tôi cân nhắc sự an toàn của Seth và những, er, lợi ích khác với việc trở thành một kẻ phản bội và phải ngửi mùi hôi của bọn ma cà rồng trong bao lâu ai mà biết được. Cậu biết tôi đã quyết định thế nào. Tôi để lại một bức thư ngắn cho mẹ tôi. Tôi đoán là chúng ta sẽ nghe được cái gì đó khi mà Sam phát hiện ra. . . .

Leah nghiêng tai về hướng tây.

Ừ, tôi đoán là chúng ta sẽ nghe được, tôi đồng ý.

Đó là tất cả những gì xảy ra đó. Bây giờ thì chúng ta làm gì? Chị ấy hỏi.

Chị ấy và Seth đều nhìn tôi chờ đợi.

Đây chính xác là điều mà tôi không muốn phải làm.

Tôi đoán là bây giờ chúng ta phải cẩn thận coi chừng động tĩnh của họ. Đó là tất cả những gì chúng ta có thể làm. Có lẽ chị nên đi ngủ một chút đi, Leah.

Cậu cũng chỉ ngủ nhiều như tôi đã ngủ thôi.

Tôi nghĩ rằng chị đã nói chị sẽ làm như chị được bảo?

Đúng. Cái đó đã cũ rích rồi mà, chị ấy càu nhàu, và rồi chị ấy ngáp dài. Được rồi, sao cũng được. Tôi không quan tâm.

Em sẽ đi tuần nhé Jake. Em không mệt chút nào. Seth quá mừng khi tôi không bắt họ về nhà, cậu ta nhảy dựng lên vì phấn khích.

Chắc rồi, chắc rồi. Anh sẽ đi coi xem gia đình Cullens ra sao rồi.

Seth chạy đi tiến về một con đường mới được tạo ra trên mặt đất ẩm ướt. Leah nhìn theo cậu ta một cách quan tâm.

Có lẽ là nên chạy một vòng hoặc hai trước khi tôi gục. . . . Nè Seth, muốn coi chị có thể chạy trước em bao nhiêu vòng không?

KHÔNG!

Phát ra một tiếng cười nhỏ, Leah phóng vào rừng cây sau cậu ta.

Tôi gầm gừ một cách vô ích. Còn đâu sự yên bình và tĩnh lặng.

Leah đang cố thử - theo cách của Leah. Chị ấy giữ giọng điệu chế nhạo của mình ở mức thấp nhất khi chị ấy chạy xung quanh khu vực căn nhà, nhưng không có cách nào có thể không nhận thức được tâm trạng tự mãn của chị ấy. Tôi nghĩ tới chuyện có "hai người" đi cùng mình. Điều đó không đúng với tôi lắm, bởi vì một người đã là rất nhiều đối với tôi rồi. Nhưng nếu cần phải có ba người, thì rất khó để mà nghĩ ra một người tôi không muốn đổi chị ấy với người đó.

Paul? Chị ấy gợi ý.

Có lẽ, tôi thừa nhận.

Chị ấy cười một mình, quá bồn chồn lo sợ và phấn khởi để mà cảm thấy bị xúc phạm. Tôi tự hỏi sự vui mừng vì đã lẩn tránh được sự thương hại của Sam sẽ còn tồn tại trong bao lâu.

Đó sẽ là mục tiêu của tôi vậy - cố gắng trở nên ít làm phiền hơn là Paul.

Ừ, cố gắng đi.

Tôi biến đổi vào hình dạng khác của mình khi tôi chỉ cách căn nhà vài thước. Tôi không định sẽ tiêu pha nhiều thời gian làm người ở đây. Nhưng tôi cũng không có ý định có Leah trong đầu mình. Tôi mặc chiếc quần short rách tả tơi của mình vào và bắt đầu đi vào trong nhà.

Cánh cửa mở ra trước khi tôi bước tới bậc thang, và tôi ngạc nhiên trông thấy Carlisle thay vì Edward bước ra mở cửa cho tôi - gương mặt ông ấy nhìn mệt mỏi và thảm bại. Trong một khoảng khắc, tim tôi ngừng đập. Tôi đi loạng choạng tới chỗ đó, không có khả năng để nói chuyện.

"Cháu có sao không, Jacob?" Carlisle hỏi.

"Bella thế nào?" tôi bật hỏi.

"Con bé . . . vẫn giống như đêm qua. Tôi đã làm cháu sợ ah? Tôi xin lỗi. Edward nói cháu đang tới trong hình dạng người của mình, và tôi đi ra để đón cháu, vì nó không muốn rời khỏi con bé. Con bé đang thức đó."

Và Edward không muốn mất một thời gian nào để được ơ bên cạnh cô ấy, vì anh ta không còn nhiều thời gian nữa. Carlisle không nói thẳng ra, nhưng ông ấy cũng đã biểu lộ rất rõ điều đó.

Đã có một khoảng thời gian dài kể từ lần trước tôi ngủ - từ trước cuộc đi tuần cuối cùng của tôi. Tôi đang cảm thấy điều đó bây giờ. Tôi bước một bước tới trước, ngồi xuống bậc thềm trước cửa, và dựa vào tay vịn bậc thang.

Di chuyển một cách nhẹ nhàng nhất mà chỉ có một con ma cà rồng có thể, Carlisle ngồi xuống bên cạnh tôi, dựa vào tay vịn bên kia.

"Tôi đã không có cơ hội để cảm ơn cháu tối qua, Jacob. Cháu không biết được tôi cảm kích . . . lòng trắc ẩn của cháu bao nhiêu đâu. Tôi biết mục đích của cháu là bảo vệ Bella, nhưng tôi cũng nợ cháu sự an toàn của cả gia đình tôi nữa. Edward nói cho tôi biết cháu đã phải làm gì. . . ."

"Đừng nhắc tới nó," tôi lẩm bẩm.

"Nếu cháu muốn."

Chúng tôi ngồi trong im lặng. Tôi có thể nghe tiếng những người khác trong nhà. Emmett, Alice và Jasper, nói chuyện với nhau bằng một giọng điệu nhỏ và nghiêm túc trên lầu. Esme ngân nga một giai điệu trong một căn phòng khác. Rosalie và Edward hít thở gần bên - tôi không thể nói ai với ai, nhưng tôi có thể nghe được sự khác biệt trong hơi thở hổn hển nặng nhọc của Bella. Tôi cũng có thể nghe được tiếng tim đập của cô ấy. Có vẻ như nó . . . không đều.

Giống như là định mệnh bắt buộc tôi phải làm tất cả những gì mà tôi đã từng thề mình sẽ không bao giờ làm trong hai mươi bốn tiếng đồng hồ qua. Tôi đang ở đây, quanh quẩn xung quanh, đợi cô ấy trút hơi thở cuối cùng.

Tôi không muốn lắng nghe nữa. Nói chuyện có vẻ khá hơn là lắng nghe.

"Ông coi cô ấy là người nhà của mình ah?" tôi hỏi Carlisle. Điều này đã khiến tôi chú ý lúc nãy, khi ông ta nói tôi đã giúp đỡ cả nhà ông ta.

"Phải. Tôi coi Bella như con gái của tôi. Một đứa con gái yêu quý."

"Nhưng ông bỏ mặc cô ấy chết dần."

Ông ta im lặng đủ lâu để khiến tôi phải nhìn lên. Gương mặt ông ta rất, rất mệt mỏi. Tôi biết ông ấy cảm thấy thế nào.

"Tôi có thể tưởng tượng cháu nghĩ gì về tôi vì điều đó," cuối cùng ông ta cũng nói. "Nhưng tôi không thể lờ đi ý muốn của con bé. Hoàn toàn không đúng khi chọn lựa thay cho con bé, khi ép buộc con bé làm trái ý muốn của nó."

Tôi muốn nổi giận với ông ta, nhưng ông ta khiến điều đó thật khó làm. Giống như ông ta dùng từ ngữ của tôi lại với tôi, chỉ là xáo trộn nó. Những từ đó nghe rất đúng trước đây, nhưng nó đã không còn đúng bây giờ nữa. Không còn khi mà Bella đang hấp hối. Tuy nhiên . . . tôi nhớ cái cảm giác khi phải phủ phục dưới đất trước Sam - không có sự lựa chọn nhưng bắt buộc phải góp một tay vào cuộc mưu sát một người mà tôi yêu. Mặc dù nó không giống nhau. Sam đã sai. Còn Bella thì yêu những thứ mà cô ấy không nên yêu.

"Ông có nghĩ là có một cơ hội nào đó cô ấy sẽ vượt qua được không? Ý tôi là, như một con mà cà rồng ấy. Cô ấy nói với tôi về . . . về Esme."

"Tôi có thể nói là có một cơ hội vào lúc này," ông ấy trả lời nhỏ. "Tôi đã từng thấy nọc độc của ma cà rồng tạo ra kì tích, nhưng có những trường hợp mà ngay cả nọc đọc cũng không chiến thắng được. Trái tim của con bé đang đập quá mạnh; nếu nó ngừng đập . . . thì sẽ không còn gì để tôi làm cả."

Nhịp tim của Bella đập mạnh và liên hồi, đưa ra một sự nhấn mạnh khổ sở cho câu nói của ông ta.

Có lẽ hành tinh này đã bắt đầu quay ngược lại. Có lẽ điều đó có thể giải thích làm sao mà tất cả mọi chuyện đều ngược lại với những gì đã xảy ra hôm qua - làm sao mà tôi có thể hy vọng cho cái mà đã từng là điều tệ hại nhất trên thế giới này.

"Cái thứ đó đang làm gì cô ấy vậy?" Tôi hỏi khẽ. "Cô ấy đã rất tệ đêm qua rồi. Tôi thấy . . . mấy ống dẫn và những cái kia. Qua cửa sổ."

"Bào thai không thích hợp với cơ thể của con bé. Một là nó quá mạnh, nhưng con bé vẫn có thể chịu đựng được điều đó trong một thời gian nữa. Vấn đề lớn nhất là nó không cho phép con bé nhận những chất dinh dưỡng mà con bé cần. Thân thể của con bé kháng cự lại tất cả thức ăn. Tôi đang thử nuôi nó bằng cách truyền chất dinh dưỡng vào người qua những tĩnh mạch, nhưng nó không hấp thụ được. Trạng thái của con bé càng lúc càng tăng nhanh hơn. Tôi quan sát con bé - và không phải chỉ có con bé, mà còn cái bào thai nữa - chết dần vì đói. Tôi không thể dừng nó lại và tôi không thể làm nó chậm lại. Tôi không thể nghĩ ra nó muốn cái gì." Giọng nói mệt mỏi của ông ấy vỡ ra.

Tôi cảm thấy giống y như hôm qua, khi tôi thấy những vết bầm trên bụng cô ấy - giận dữ, và một chút điên loạn.

Tôi nắm hai tay mình lại thành nắm đấm để kiềm chế sự run rẩy. Tôi ghét cái thứ đang làm tổn thương cô ấy. Nó vẫn thấy chưa đủ khi nó đánh cô ấy từ bên trong cơ thể. Không, nó còn phải bỏ đói cô ấy nữa. Có lẽ là đang tìm kiếm cái gì đó để cắm răng của nó vào - một cổ họng để hút máu cạn khô đi. Bởi vì nó vẫn chưa đủ lớn để giết ai hết, nó quyết định hút đi mạng sống của Bella.

Tôi có thể nói cho họ biết chính xác nó muốn gì: cái chết và máu, máu và cái chết.

Da tôi nóng rực lên và đau nhói. Tôi hít vào và thở ra một cách chậm rãi, tập trung vào đó để trấn tĩnh mình.

"Tôi ước gì tôi có thể có được một khái niệm khá hơn về nó là cái gì," Carlisle lẩm bẩm. "Bào thai được bảo vệ kỹ quá. Tôi không thể siêu âm nó. Tôi đoán là sẽ có cách nào đó để khiến một cây kim xuyên qua cái màng ối chắc chắn đó, nhưng Rosalie không đồng ý để tôi thử."

"Một cây kim á?" tôi lầm bầm. "Nó thì có thể làm gì?"

"Tôi càng biết về cái bào thai càng nhiều thì tôi càng có thể dự đoán tốt hơn nó có thể làm gì. Tôi có thể đánh đổi tất cả cho một ít dung dịch trong màng ối. Nếu tôi biết được dù chỉ là một ít nhiễm sắc thể . . ."

"Tôi theo không kịp đây này, Bác sĩ. Ông có thể nói dễ hiểu hơn không?"

Ông ấy cười khẽ một cái - ngay cả giọng cười của ông ấy cũng có vẻ mệt mỏi. "Được rồi. Cháu đã học bao nhiêu lớp sinh vật? Cháu đã học tới cặp nhiễm sắc thể chưa?"

"Tôi nghĩ là rồi. Chúng ta có hai mươi ba cặp, đúng không?"

"Đúng với con người."

Tôi chớp mắt. "Ông có bao nhiêu cặp?"

"Hai mươi lăm cặp."

Tôi nhăn mặt nhìn vào nắm tay mình trong vài giây. "Điều đó là ý gì?"

"Tôi nghĩ ý của nó là loại như chúng tôi đã gần như là hoàn toàn khác biệt với con người. Ít liên quan hơn là sư tử và một con mèo nhà. Nhưng cái mạng sống mới này thì - chậc, nó đưa ra giả thuyết là chúng tôi hoàn toàn có khả năng để di truyền hơn là tôi đã nghĩ." Ông ta thở dài buồn bã. "Tôi đã không biết để cảnh báo hai đứa nó."

Tôi cũng thở dài. Thật là dễ dàng để ghét Edward hơn vì điểm thiển cận như vầy. Tôi vẫn còn ghét anh ta vì điều đó. Nhưng thật khó khăn để cảm thấy giống vậy về Carlisle. Có lẽ là vì tôi không bị tối mắt vì ghen ghét với Carlisle.

"Nó có thể giúp được nếu biết có bao nhiêu cặp nhiễm sắc thể - không biết là cái bào thai giống chúng tôi hơn hay giống con bé hơn. Để biết cái gì cần phải mong đợi." Rồi ông ấy nhún vai. "Và có thể là điều đó không giúp ích gì được. Tôi đoán là tôi chỉ ước có một cái gì đó để nghiên cứu, một việc gì đó để làm."

"Không biết là cặp nhiễm sắc thể của tôi như thế nào," tôi lẩm bẩm bừa. Tôi lại nghĩ về mấy cái bài kiểm tra thuốc kích thích của cuộc thi Olympic lần nữa. Họ có thử nghiệm DNA không nhỉ?

Carlisle ho một cách ngượng ngập. "Cháu có hai mươi bốn cặp nhiễm sắc thể, Jacob."

Tôi từ từ quay lại để nhìn chằm chằm vào ông ta, nhướng mày lên.

Ông ta nhìn có vẻ xấu hổ. "Tôi đã . . . hiếu kỳ. Tôi đã mạn phép khi tôi chữa trị cho cháu vào tháng sáu trước."

Tôi nghĩ về điều trong một giây. "Tôi đoán là tôi nên nổi giận. Nhưng tôi không thật sự quan tâm lắm."

"Tôi xin lỗi. Đáng lý ra tôi nên hỏi ý cháu."

"Không sao đâu, Bác sĩ. Ông không có ý gì xấu."

"Không, tôi thề với cháu là tôi không có ý gì xấu. Chỉ là . . . tôi thấy loại như cháu rất thú vị. Tôi đoán là nguyên tố của bản chất ma cà rồng đã trở nên quá quen thuộc với tôi qua mấy thế kỉ rồi. Sự biến hóa của gia đình cháu từ con người thì lại thú vị hơn rất nhiều. Gần như là có phép thần thông nào đó vậy."

"Bibbidi-Bobbidi-Boo," tôi lẩm bẩm. Ông ta thật giống y chang Bella với đống rác rưới về ma thuật đó.

Carlisle cười một nụ cười mệt mỏi khác.

Sau đó chúng tôi nghe được giọng của Edward trong nhà, và cả hai chúng tôi dừng lại để lắng nghe.

"Anh sẽ quay lại ngay thôi, Bella. Anh muốn nói chuyện với Carlisle một chút. Hay là, Roaslie, chị cũng đi với em một chút?" Edward nghe có vẻ rất lạ. Có một chút sinh khí trong giọng nói chết rồi của hắn. Một tia sáng của một thứ gì đó. Không hẳn là hi vọng, nhưng có lẽ là sự ao ước để hi vọng.

"Chuyện gì vậy, Edward?" Bella hỏi khàn khàn.

"Không có gì đáng để lo lắng đâu, em yêu. Chỉ một giây thôi. Làm ơn đi, Rose?"

"Esme?" Rosalie gọi. "Mẹ có thể coi chừng Bella dùm con không?"

Tôi nghe một luồng gió nhẹ khi Esme di chuyển xuống cầu thang.

"Đương nhiên rồi," bà ta nói.

Carlisle đổi chỗ, quay lại để nhìn cánh cửa một cách chờ đợi. Edward bước ra cánh cửa trước, với Rosalie ngay phía sau gót anh ta. Gương mặt hắn ta, giống như giọng nói của hắn, không còn như người chết nữa. Hắn ta có vẻ như tập trung đầy mãnh liệt. Rosalie nhìn nghi ngờ.

Edward đóng cánh cửa lại sau lưng cô ta.

"Carlisle," anh ta nói khẽ.

"Chuyện gì vậy, Edward?"

"Có thể là chúng ta đã đi sai hướng rồi. Vừa nãy con đã lắng nghe câu chuyện giữa bố với Jacob, và khi bố nói tới chuyện . . . cái bào thai muốn cái gì, Jacob có một ý nghĩ rất thú vị."

Tôi? Tôi đã nghĩ cái gì? Bên cạnh sự căm thù rõ rệt của tôi cho cái thứ đó? Ít ra là không chỉ có mình tôi thấy vậy. Tôi có thể thấy là Edward cũng có khó khăn khi dùng từ nhẹ nhàng như bào thai để gọi nó.

"Chúng ta đã chưa thực sự bàn tới góc độ đó," Edward tiếp tục. "Chúng ta đã cố gẳng thử đưa cho Bella những gì mà cô ấy cần. Và cơ thể cô ấy tiếp nhận nó giống như cơ thể của một trong chúng ta vậy. Có lẽ là chúng ta nên thử những cần thiết của . . . cái bào thai trước. Có thể nếu chúng ta đáp ứng nó, chúng ta sẽ có thể giúp cô ta hiệu quả hơn."

"Bố không hiểu lắm, Edward," Carlisle nói.

"Nghĩ về điều đó đi, Carlisle. Nếu con quái vật đó giống ma cà rồng hơn con người, bố không thể đoán ra nó đang khát cái gì sao - cái mà nó chưa nhận được? Jacob đã nghĩ ra."

Tôi đã nghĩ ra ư? Tôi nghĩ lại cuộc trò chuyện lúc này, cố gắng để nhớ lại tôi đã giữ lại ý nghĩ gì cho riêng mình. Tôi nhớ ra cùng một lúc khi Carlisle hiểu ra.

"Oh," ông ấy nói với giọng điệu ngạc nhiên. "Con nghĩ là nó đang . . . khát ah?"

Rosalie rít lên trong hơi thở. Cô ta đã không còn nghi ngờ nữa. Gương mặt hoàn hảo như tượng của cô ta sáng bừng lên, đôi mắt mở to với kích động. "Phải rồi," cô ta thì thầm. "Carlisle, chúng ta phải để tất cả mấy bịch máu O qua một bên dành cho Bella. Đó là một ý kiến hay," cô ta thêm vào, không nhìn tôi.

"Hmm." Carlisle để tay của ông ta lên cằm, tập trung suy nghĩ. "Bố tự hỏi . . . cách nào là cách tốt nhất để làm chuyện đó. . . ."

Rosalie lắc đầu. "Chúng ta không có thời gian để phát minh đâu. Con nói là chúng ta cứ bắt đầu với cách truyền thống nhất."

"Đợi một chút," tôi khẽ nói. "Khoan đã. Có phải - có phải các người đang nói về chuyện bắt Bella uống máu không?"

"Đó là ý kiến của ngươi, chó sói ah," Rosalie nói, nhăn mặt với tôi trong khi không hẳn là nhìn tới tôi.

Tôi mặc kệ cô ta và nhìn Carlisle. Một bóng ma hi vọng đã ở trên mặt Edward bây giờ đã chuyển wa đôi mắt của bác sĩ. Ông ta mím môi lại, suy tư.

"Điều đó thật . . ." tôi không thể nghĩ ra một từ thích hợp.

"Thú tính?" Edward gợi ý. "Ghê tởm?"

"Gần như thế."

"Nhưng nếu nó giúp ích được cô ấy thì sao?" anh ta nói nhỏ.

Tôi lắc đầu một cách giận dữ. "Các người tính làm gì, nhét một cái ống vào miệng cô ấy?"

"Tôi dự tính là hỏi cô ấy nghĩ thế nào. Tôi chỉ muốn bàn qua với Carlisle trước."

Rosalie gật đầu. "Nếu em nói điều đó có thể giúp em bé, cô ta sẽ chịu làm tất cả. Cho dù chúng ta phải đút họ ăn bằng ống."

Tôi nhận ra rằng - khi tôi nghe giọng cô ta trở nên ngọt ngào khi cô ta nói tiếng em bé - cô ả tóc vàng này có thể làm tất cả chỉ để giúp con quái vật nhỏ hút máu người đó. Có phải điều này là điều đang xảy ra ở đây không, nhân tố bí ẩn đã kết nối hai người bọn họ với nhau? Có phải Rosalie khao khát đứa trẻ không?

Từ trong hốc mắt của tôi, tôi thấy Edward gật đầu một cách lơ đãng, không nhìn về hướng tôi. Nhưng tôi biết anh ta đang trả lời những câu hỏi của tôi.

Huh. Tôi không hề nghĩ là con búp bê lạnh lùng Barbie này có một mặt về tình mẫu tử. Cái gì mà bảo vệ Bella chứ - Rosalie có thể tự mình tống một cái ống vào miệng Bella ấy chứ.

Miệng của Edward mím lại thành một đường thẳng dài, và tôi biết tôi lại đúng lần nữa.

"Chậc, chúng ta không có thời gian để ngồi bàn bạc chuyện này." Rosalie nói một cách nôn nóng. "Bố nghĩ thế nào, Carlisle? Chúng ta có thể thử không?"

Carlisle hít một hơi sâu, và rồi ông ta đứng dậy. "Chúng ta sẽ hỏi ý của Bella."

Cô ả tóc vàng cười đầy tự mãn - đương nhiên, nếu dựa vào quyết định của Bella thì cô ta sẽ được như ý mình.

Tôi kéo thân mình đứng dậy trên cầu thang và đi theo họ khi họ biến mất vào căn nhà. Tôi không chắc là tại sao. Chỉ là tò mò một cách không lành mạnh, có thể là vậy. Nó giống như một bộ phim kinh dị. Quái vật và máu me khắp mọi nơi.

Có lẽ tôi chỉ là không thể kháng cự lại mong ước gặp được nguồn nghiên liệu chất gây nghiện của tôi trong đó.

Bellay nằm dài trên chiếc giường bệnh viện, bụng cô ấy to như quả núi dưới lớp mền. Cô ấy nhìn như sáp - vô sắc và gần như là có thể nhìn xuyên qua. Người ta có thể nghĩ là cô ấy đã chết, ngoại trừ một cử động nhỏ của ngực cô ấy, hơi thở hời hợt của cô ấy. Và rồi cặp mắt của cô ấy, nhìn theo bốn người chúng tôi đầy nghi ngờ mệt mỏi.

Những người kia đi tới bên cạnh cô ấy ngay lập tức, bất ngờ di chuyển ngang qua căn phòng nhanh như tên bắn. Thật là làm người ta rùng mình. Tôi đi nước kiểu bên cạnh.

"Chuyện gì đang xảy ra vậy?" Bella hỏi gặng bằng một giọng thì thầm. Bàn tay vàng nhợt nhạt của cô ấy co mạnh lên - như thể cô ấy cố gắng bảo vệ cái bụng phồng lên như bong bóng của mình.

"Jacob có một ý nghĩ có thể giúp được con," Carlisle nói. Tôi ước gì ông ta có thể bỏ tôi ra khỏi chuyện này. Tôi không có gợi ý bất cứ điều gì. Đưa công trạng đó cho người chồng hút máu của cô ấy, nó thuộc về anh ta. "Nó sẽ không . . . dễ chịu, nhưng-"

"Nhưng nó sẽ giúp được đứa bé," Rosalie cắt ngang một cách nóng lòng. "Chúng ta đã nghĩ ra một cách tốt hơn để cho nó ăn. Có thể thôi."

Mi mắt của Bella run run. Sau đó cô ấy ho ra một tiếng cười yếu ớt. "Không dễ chịu?" cô ấy thì thầm. "Chúa ơi, đó sẽ là một sự thay đổi lớn đấy." Cô ấy nhìn cái ống cắm ở tay mình và ho lần nữa.

Cô ả tóc vàng cười với cô ấy.

Cô ấy nhìn có vẻ như cô ấy chỉ còn một giờ đồng hồ để sống thôi, và cô ấy đang rất đau đớn, nhưng cô ấy lại còn đùa được. Thật là quá Bella. Cố gắng để làm giảm đi sự căng thẳng, khiến nó dễ chịu hơn cho mọi người.

Edward đi vòng qua Rosalie, không có gì vui vẻ trong nét mặt đầy căng thẳng của anh ta. Tôi mừng cho điều đó. Nó có ích, chỉ một ít thôi, là hắn đang chịu nhiều đau khổ hơn tôi. Hắn cầm tay cô ấy, không phải cánh tay vẫn còn đang bảo vệ cái bụng sưng phồng của cô ấy.

"Bella, em yêu, mọi người đang đề nghị em làm một việc rất thú tính," anh ta nói, sử dụng cùng một từ anh ta đã gợi ý với tôi. "Ghê tởm."

Chậc, ít ra là hắn cũng chịu nói thẳng điều đó với cô ấy.

Cô ấy hít một hơi thở ngắn và run rẩy. "Tệ đến cỡ nào?"

Carlisle trả lời. "Mọi người nghĩ là bào thai có thể có khẩu vị giống mọi người hơn là giống con. Mọi người nghĩ là nó khát."

Cô ấy chớp mắt. "Oh. Oh."

"Tình trạng của con - tình trạng của cả hai đứa con - đang trở nên xấu hơn một cách nhanh chóng. Chúng ta không có thời gian để lãng phí, để nghĩ ra một cách nào đó dễ chịu hơn cho điều này. Cách nhanh nhất để thử nghiệm giả thuyết này là -"

"Con phải uống nó," cô ấy thì thầm. Cô ấy gật nhẹ đầu - hầu như không còn đủ sức cho cái đầu gật xuống nữa. "Con có thể làm điều đó mà. Tập luyện cho tương lai, đúng không?" đôi môi tái nhợt của cô ấy giãn ra thành một nụ cười yếu ớt khi cô ấy nhìn qua Edward. Anh ta không mỉm cười lại.

Rosalie bắt đầu nhịp chân một cách thiếu kiên nhẫn. Tiếng động đó thật khiến người ta phát bực. Tôi tự hỏi cô ta sẽ làm gì nếu tôi ném cô ta vào tường lúc này.

"Vậy ai sẽ đi bắt cho em một con gấu xám đây?" Bella thì thầm.

Carlisle và Edward trao đổi một cái nhìn nhanh chóng. Rosalie dừng nhịp chân lại.

"Sao nào?" Bella hỏi.

"Kiểm tra sẽ hiệu nghiệm hơn nếu chúng ta không đi đường tắt, Bella," Carlisle nói.

"Nếu cái bào thai đang khao khát máu," Edward giải thích, "nó sẽ không thèm muốn máu động vật đâu."

"Điều đó không khác biệt gì với em đâu, Bella. Đừng nghĩ tới nó," Rosalie động viên.

Mắt của Bella mở lớn. "Ai?" cô ấy thở ra, và ánh mắt cô ấy nhìn sang tôi.

"Mình không phải ở đây như một người hiến máu đâu, Bells," tôi lầm bầm. "Với lại, đó là máu người mà cái thứ đó thèm muốn, và mình không nghĩ là máu mình phù hợp-"

"Chúng ta có máu sẵn rồi," Rosalie nói với cô ấy, nhảy vảo họng tôi trước khi tôi nói xong, giống như tôi không có ở đó vậy. "Cho em - phòng khi cần thiết. Đừng lo lắng về bất cứ điều gì cả. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Chị có cảm giác tốt về điều này, Bella. Chị nghĩ em bé sẽ khá hơn rất nhiều."

Tay của Bella xoa bụng cô ấy.

"Uhm," cô ấy khò khè, hầu như không ra tiếng. "Em đang đói, cho nên em cá là thằng bé cũng vậy." Lại thử nói đùa một lần nữa. "Chúng ta thử nó đi. Hành động ma cà rồng đầu tiên của em.

Chương 13

May mà tôi có một cái bụng tốt

Carlisle và Rosalie lướt khỏi phòng trong chớp mắt, phóng như bay lên trên lầu. Tôi có thể nghe thấy họ đang tranh luận không biết là họ có nên cho cô ấy chút thời gian để chuẩn bị tâm lý hay không. Tôi băn khoăn không biết họ chứa chấp những thứ ghê tởm nào trong căn nhà kinh hoàng này. Tủ lạnh chứa đầy máu, chắc chắn rồi. Còn gì khác không nhỉ? Căn phòng tra tấn ? Hay một căn phòng đầy quan tài ?

Edward đứng đó, dịu dàng nắm lấy bàn tay Bella. Khuôn mặt anh ta phủ đầy sự chết chóc. Anh ta dường như không còn chút sinh lực nào để gắng gượng, ngay cả một chút hy vọng le lói trên gương mặt anh ta cũng hoàn toàn không có. Họ nhìn vào mắt nhau nhưng không phải là cái nhìn âu yếm. Mà có vẻ như họ đang có một cuộc nói chuyện. Nó gợi cho tôi nhớ đến Sam và Emily.

Cho dù cái nhìn đó không chứa đựng sự nồng nàn, âu yếm, nhưng cũng quá đủ để tôi phải quay đi.

Tôi biết Leah đã cảm giác như thế nào, chị ấy lúc nào cũng nhìn thấy những điều đó. Chị ấy nghe thấy tất cả những điều đó trong đầu của Sam. Dĩ nhiên, chúng tôi đều thông cảm cho cô ấy. Dù sao chăng nữa, chúng tôi không phải là những con quái vật - trong một chừng mực nào đó. Nhưng tôi không đồng ý với phản ứng thái quá của chị ấy. Chị ấy chỉ trích tất cả mọi người, làm cho chúng tôi phải khổ sở như chị ấy vậy.

Tôi không bao giờ trách chị ấy. Ai lại nỡ làm cho sự khổ sở đó càng ngày càng lớn. Ai lại nỡ đành lòng đứng nhìn mà không cố gắng xóa dịu nỗi đau đó bằng cách chia sẻ đôi chút nỗi niềm với nhau?

Và nếu như tôi cũng là một gánh nặng, thì sao tôi có thể đổ lỗi cho Leah khi chị ấy lấy mất sự tự do của tôi ? Tôi sẽ làm giống như vậy. Nếu đó cách duy nhất để thoát khỏi nỗi đau, tôi cũng sẽ làm như thế.

Sau một giây, Rosalie phóng xuống tầng trệt, bay ngang qua căn phòng đột ngột như một làn gió nhẹ. Cô ấy dừng lại bên trong nhà bếp và tôi nghe tiếng ken két của cánh cửa tủ đựng cốc chén.

"Nhớ đấy, Rosalie, " Edward lầm bầm. Anh ta nhíu mắt lại.

Bella nhìn có vẻ hiếu kỳ nhưng Edward chỉ lắc đầu với cô ấy.

Rosalie lại xuyên qua căn phòng và một lần nữa biến mất.

" Đó là ý kiến của em à? " Bella thì thầm, giọng nói cô ấy hơi rướn lên như là cô ấy gắng sức nói to để cho tôi nghe thấy. Cô ấy quên rằng giờ đây khả năng nghe của tôi rất tốt. Tôi thích như vậy, vì cô ấy dường như quên rằng tôi không hẳn là con người. Tôi đi tới gần hơn để cô ấy không phải gắng sức.

" Đừng trách em vì điều đó. Chàng ma cà rồng của chị chỉ cố tình xuyên tạc một cách ác ý những suy nghĩ của em. "

Cô ấy mỉm cười nhẹ nhàng. " Chị không ngờ là được gặp lại em lần nữa. "

" Vâng, em cũng vậy. " Tôi trả lời.

Cứ đứng sừng sững ở đây thì thật gượng gạo, nhưng họ đã đem hết tất cả những đồ đạ đi để phục vụ cho việc lắp đặt các thiết bị y tế. Tôi nghĩ rằng rằng điều đó cũng chẳng ảnh hưởng gì đến họ - ngồi hay đứng thì có gì là khác biệt khi bạn là một hòn đá. Tôi cũng không cảm thấy phiền toái gì cả, trừ những lúc tôi mệt lữ.

" Edward nói với chị về những việc em đã làm. Cho chị xin lỗi. "

"Không có gì đâu. Chỉ là vấn đề của thời gian thôi, sớm muộn gì em cũng sẽ phản ứng lại với những việc Sam muốn em làm, " Tôi nói dối.

"Và Seth nữa" cô ấy thì thầm.

" Thật ra cậu ây rất vui khi đến đây."

" Chị ghét chính bản thân mình khi mang đến cho em những điều phiền toái. "

Tôi cười một cái - nghe cứ như là sủa chứ không phải cười.

Cô ấy thở dài một cách yếu ớt. " Chị đoán rằng không có điều gì mới mẻ phải không ?"

"Cũng không hẳn vậy "

" Em không cần ở lại và chứng kiến việc này" Cô ấy trả lời, mở miệng vừa đủ để thốt ra từ.

Tôi có thể bỏ đi. Nó có thể là một ý kiến hay. Nhưng nếu tôi làm như vậy, với tình trạng cô ấy hiện giờ, thì tôi sẽ không được ở bên Bella trong 15 phút quý giá cuối cùng của cuộc đời cô ấy nữa.

" Em thật sự không có nơi nào để đi," tôi nói với cô ấy, cố gắng giữ cho giọng nói của mình không bị xúc động. "Bản năng người sói ít nhiều cũng đã bùng lên từ khi Leah gia nhập với bọn em."

" Leah? " cô ấy thở hổn hển.

" Anh không nói cho chị ấy biết ? " Tôi hỏi Edward.

Anh ấy chỉ nhún vai mà không rời ánh mắt khỏi khuôn mặt cố ấy. Tôi có thể nhận ra rằng đó không phải là những tin tức thú vị đối với anh ấy, nó chẳng đáng là thứ để kể với Bella so với những chuyện quan trọng khác đang có chiều hướng xấu đi.

Cô ấy không chấp nhận điều này một cách dễ dàng. Nó dường như là một tin tức xấu đối với cô ấy.

" Tại sao ? " cô ấy thở hắt ra.

Tôi không muốn Bella dính líu vào mớ tiểu thuyết ái tình dài tập đó của Leah. " Để trông chừng Seth. "

" Nhưng Leah ghét bọn chị, " cô ấy thì thầm.

Bọn chị. Nghe sao mà ngọt ngào ghê chưa. Nhưng tôi có thể đọc được nỗi sợ hãi trong mất Bella.

" Leah sẽ không làm phiền đến bất cứ ai." Trừ tôi. " Chị ấy gia nhập đội của em."-Tôi nhăn mặt lại vì những lời lẽ đó, " Và chị ấy sẽ chỉ làm theo lệnh của em thôi." " Ừ", Bella không có vẻ gì là tin tưởng cho lắm.

"Chị có vẻ sợ Leah, nhưng chị lại coi cái bà tóc vàng hoe tâm thần đó là bạn tốt của chị". Một tiếng rít nho nhỏ phát ra rừ tầng hai. Tuyệt vời, cô ta nghe được những gì tôi nói.

Bella nhăn mặt với tôi. "Không. Rosa.... hiểu mà. "

" Vâng," tôi càu nhàu. " Cô ta hiểu rằng chị sẽ chết và cô ta không quan tâm đến chuyện đó, chừng nào mà cô ta chưa lôi được cái con quái vật trong bụng của chị ra".

"Đừng tỏ ra bất lịch sự như vậy, Jacob, " cô ấy thì thầm.

Cô ấy trong quá yếu để có thể tức giận. Nên tôi đành cố gắng mỉm cười. "Chị nói cứ như là dễ lắm ý "

Bella cố gắng không mỉm cười lại trong một giây, nhưng đến phút cuối cô ấy không nhịn được nữa; đôi môi trắng bệch của cô ấy nở 1 nụ cười yếu ớt.

Và sau đó, Carlisle xuất hiện. Ông ấy mang một cái ly bằng nhựa trắng - loại có nắp đậy và ống hút uốn cong.

"Ồ ... Nhớ đấy, Rose" bây giờ tôi mới hiểu lúc đó Edward nhắc gì Rose. Edward không muốn Bella cố nghĩ rằng cô ấy đang cố ép bản thân mình làm cái việc đó vì nó cần thiết cho con quái vật trong bụng cô ấy. Cái ly đậy kín nên rất khó có thể nhìn thấy được những thứ gì trong đó. Nhưng tôi có thể ngửi thấy được mùi của nó.

Carlisle vẫn cầm chiếc ly với vẻ ngập ngừng. Bella nhìn trừng trừng cái ly, sự sợ hãi bắt đầu xuất hiện.

" Chúng ta có thể thử cách khác khác," Carlisle nói khẽ.

" Không" Bella thì thầm. "Không, con sẽ thử phương pháp này trước. Chúng ta không còn nhiều thời gian..."

Lúc đầu thì tôi nghĩ rằng rốt cuộc cô ấy cũng nhận thức được vấn đề và bắt đầu lo lắng cho mình, nhưng sau đó bàn tay cô ấy run run một cách yếu ớt, xoa lên bụng của cô ấy.

Bella đưa tay ra và lấy cái ly từ ông ấy. Cánh tay cô ấy thì hơi run run và tôi có thể nghe tiếng dập dềnh của chất lỏng ở bên trong. Cô ấy đã cố gắng chống 1 tay để ngồi dậy, nhưng cô ấy chỉ có thể nâng được đầu mình lên. Một làn khí nóng nhẹ chảy dọc cột sống tôi khi tôi nhìn thấy cô ấy càng ngày càng yếu đi như thế nào.

Rosalie đỡ lấy Bella, nâng đầu cô ấy dậy, giống như với làm trẻ sơ sinh. Cô gái tóc vàng làm tất cả mọi thứ chì vì đứa bé.

" Cảm ơn," Bella thì thầm. Đôi mắt cô ấy đảo một vòng quanh chúng tôi. Vẫn đủ nhận biết cảm giác ngại ngùng. Nếu cô ấy không bị kiệt sức. Tôi cá là cô ấy sẽ đỏ mặt.

" Đừng để ý đến họ, " Rosalie lầm bầm.

Câu đó làm tôi bỗng cảm thấy ngại ngần. Tôi nên rời khỏi đây khi Bella đưa cho tôi một cơ hội. Tôi không thuộc về nơi này, không phải là một phần của gia đình này. Tôi nghĩ về việc trốn đi nhưng sau đó tôi nhận ra rằng ra đi như thế chỉ làm cho sự việc tồi tệ hơn với Bella - khiến cho để cô ấy khó có thể vượt qua cơn nguy hiểm. Cô ấy sẽ cho rằng tôi cảm thấy ghê tởm khi chứng kiến mọi việc. Ồ, sao lại không thể ghê tởm cho được, sau tất cả mọi chuyện.

Mặc dù không bị quy trách nhiệm vì cái sáng kiến đáng ghê tởm này, nhưng tôi vẫn không muốn phá hỏng nó.

Bella nâng cái ly lên gần mặt cô ấy và ngửi cái ống hút. Cô ấy co rúm người lại và rồi có một cảm xúc khó tả hiện lên trên khuôn mặt cô ấy.

" Bella, em yêu quý, chúng ta có thể thức cách khác dễ dàng hơn," Edward nói, đưa tay để giữ cái ly.

" Bịt mũi em lại," Rosalie đề nghị. Cô ta nhìn trừng trừng bàn tay Edwad, cá là cô ta sẽ giật ngay lấy cái ly trước khi Edward chạm vào. Tôi mong cô ấy sẽ làm thế. Nhưng chắc chắn là Edward sẽ không để xảy ra điều đó, và tôi thích nhìn cô nàng tóc vàng hoe ấy bị thua cuộc.

" Không, không phải vậy, Chỉ là cái đó" Bella hí vào một hơi thở thật sâu. " Nó có mùi vị rất ngon," cô ấy công nhận với giọng thì thầm.

Tôi nuốt khan, đấu tranh để giữ sự ghê tởm không thể hiện trên gương mặt tôi.

"Hay đấy" Rosalie nói với Bella một cách háo hức. " Điều đó có nghĩa là chúng ta đang thực hiện đúng phương pháp. Cho nó một cơ hội." Cô nàng tóc vàng ấy có một biểu hiện mới, tôi thật sự ngạc nhiên cô ấy không biểu hiện nó ra trong điệu nhảy múa mừng thắng lợi.

Bella đưa ống hút ra giữa môi cô ấy, nhắm nghiền mắt và nhăn mũi. Tôi có thể tưởng tượng dòng máu đang dập dềnh ở bên trong cái ly môt lần nữa khi tay cô ấy run run. Cô ấy nhấm nháp nó trong vòng một giây và sau đó rên lên khe khẽ trong khi đôi mắt cô ấy vẫn nhắm nghiền.

Edward và tôi bước lại gần cùng một lúc. Anh ấy chạm vào mặt cô ấy. Tôi thì nắm chặt bàn tay ở phía sau lưng.

" Bella, em yêu"

" Em không sao," cô ấy thì thầm. Cô ấy mở mắt ra và nhìn anh ấy. Cô ấy có vẻ như cảm thấy hối lỗi. Cầu xin. Sợ hãi. " Nó cũng rất ngon."

Chất acid sôi sùng sục trong bụng tôi, đang chầu chực để tràn ra ngoài. Tôi nghiến răng.

" Điều đó rất tốt," cô nàng tóc vàng đó nhắc lại, vẫn giọng nói phấn khích. " Một dấu hiệu tốt."

Edward chỉ ấn bàn tay lên má Bella, mơn man đầu ngón tay quanh má của cô ấy.

Bella thở dài và đặt đôi môi cô ấy lên ống hút lần nữa. Lần này cô ấy hút lấy một hơi đầy. Hành động này không còn yếu đuối như bản tính vốn cố của cô ấy. Và giờ đây, bản năng làm mẹ của Bella đã trỗi dậy, đè bẹp tất cả những thứ khác.

"Bụng con sao rồi? Con còn cảm thấy buồn nôn nữa không?" Carlisle hỏi.

Bella lắc đầu. " Không, con không còn cảm thấy khó chịu nữa," cô ấy thì thầm. " Đây là lần đầu tiên nhỉ?"

Rosalie mỉm cười rạng rỡ. " Tuyệt vời."

" Cha nghĩ còn quá sớm để kết luận, Rosa," Carlisle nói lầm bầm.

Bella nốc thêm môt ngụm đầy nữa. Sau đó cô ấy đột ngột nhìn Edward. " Việc này có được tính là em đã hút máu người không?" cô ấy thì thầm. " Hay là sẽ bắt đầu tính sau khi em trở thành ma cà rồng?"

" Không ai tính cả, Bella. Trong bất cứ trường hợp nào, không có con người nào phải chết cả." Anh ta nở một nụ cười chết chóc. " Lý lịch của em vẫn sạch sẽ."

Tôi không sao theo kịp những diều họ đang nói.

" Tôi sẽ giải thích sau," Edward nói, những từ ngữ đó thì quá thấp đến mức chỉ còn là một hơi thở.

" Cái gì ?" Bella thì thầm.

" Anh đang nói về bản thân anh" anh ta nói dối một cách trôi chảy.

Nếu anh ta thành công về việc này, nếu Bella có thể sống, có khả năng Edward sẽ không thể nói dối trơn tru như vậy nếu như giác quan của Bella nhạy bén hơn anh ta.Edward sẽ phải sử dụng đến sự trung thực.

Đôi môi Edward co lại, cố gắng nở nụ cười.

Bella nốc thêm một vài lít nữa, ánh mắt cô ấy lướt qua chúng tôi để hướng về phía cửa sổ. Có khả năng cô ấy giả vờ như chúng tôi không có ở đây. Hoặc có lẽ là chỉ mình tôi. Không ai trong nhóm này sẽ cảm thấy ghê tởm bởi những gì cô ấy đang làm. Mà trái lại - có khi họ còn phải khó khăn lắm mới giựt nổi cái ly ra khỏi tay cô ấy.

Edward lại liếc tôi.

Trời ơi, bằng cách nào mà mọi người có thể sống nổi với anh ta theo cái cách này? Nhưng thật là không hay khi anh ta không thể đọc được những suy nghĩ của Bella. Lúc đó anh ta sẽ bực bội về những thứ vớ vẩn cô ấy và cô ấy sẽ cảm thấy mệt mỏi vì anh ta.

Edward cười một cách lặng lẽ, ánh mắt Bella nhìng thẳng ngay vào anh ấy và cô ấy nở một nụ cười nửa miệng ở cái vẻ tức cười hiện lên trên khuôn mặt của anh ấy.

" Chuyên gì hay vậy ?" cô ấy thở ra.

" Jacob," anh ta trả lời.

Cô ấy xem xét với nụ cười chán nản dành cho tôi. "Jake bị suy sụp tinh thần," cô ấy đồng ý.

Hay quá nhỉ, bây giờ tôi là một kẻ pha trò. " Biết ngay mà." Tôi lầm bầm trong sự phản kháng yếu ớt.

Cô ấy cười lần nữa và sau đó uống thêm một ngụm khác từ cái ly. Tôi co rúm người lại khi nghe ống hút chạm đến tận đáy ly và tạo ra một tiếng hút lớn.

" Em đã làm được rồi, " cô ấy nói, ra vẻ hài lòng. Giọng nói cô ấy đã dễ nghe hơn - hơi khô khan một tí, nhưng không còn phải thì thào như lần đầu tiên." Nếu con có thể giữ tình trạng như thế này, Carlisle, bố sẽ lấy những cái kim này ra khỏi người chứ? "

"Ngay khi bố có thể " ông ấy hứa. " Thật ra thì chúng cũng chẳng giúp ích được gì cho con."

Rosalie xoa nhẹ lên trán của Bella và họ trao cho nhau một cái nhìn hy vọng.

Và bất cứ ai cũng có thể nhìn thấy, cái ly đầy máu của con người đã tạo ra sự khác biệt ngay lập tức.Sắc mặt Bella đã được phục hồi, có một chút xíu màu hồng trên má của cô ấy. Dường như Bella đã không cần Rosalie đỡ cô ấy nữa. Hơi thở của cô ấy dễ dàng hơn và tôi thề là nhịp tim đập của cô ấy thì mau hơn bao giờ hết.

Mọi thứ đều tăng tốc.

Tôi thấy được niềm hy vọng trước đây chỉ le lói trong đôi mắt của Edward, giờ nó đã rực lên hơn lúc nào hết.

" Em có muốn uống nữa không ? " Rosalie thúc giục.

Đôi vai Bella hạ xuống.

Edward đột ngột nhìn trừng trừng ở Rosalie trước khi anh ta nói với Bella. " Em không cần phải uống thêm ngay đâu."

" Vâng em biết. Nhưng...em cũng muốn, cô ấy công nhận một cách buồn bã.

Rosalie đưa ngón tay gầy guộc luồn qua mái tóc Bella. " Em không cần phải xấu hổ về việc này, Bella. Cơ thể của em đang có sự thèm khát. Tất cả chúng ta đều hiểu điều đó." Lúc đầu giọng nói cô ấy thì êm dịu nhưng sau đó giọng nói trở nên chói tai, " Bất cứ ai không hiểu điều này đều không nên ở đây."

Một cách rõ ràng là câu nói đó ám chỉ tôi, nhưng tôi sẽ không để cô nàng tóc vàng hoe đó ảnh hưởng đến tôi. Tôi vui mừng vì Bella cảm thấy khá hơn. Rồi sự ghê tởm trong tôi cũng sẽ chẳng nghĩa lý gì với việc Bella đã khỏe lại.

Carlisle lấy cái ly từ tay Bella. "Bố sẽ quay trở lại ngay."

Bella nhìn tôi chăm chú trong khi ông ấy biến mất.

" Jake, nhìn em tệ quá" cô ấy kêu lên.

" Xem ai đang nói chuyện kìa."

" Chị nói nghiêm túc đấy - lần cuối cùng em đi ngủ là vào lúc nào?"

Tôi nghĩ ngợi trong vòng một giây. " Uhm, em cũng không rõ lắm."

" Ôi, Jake. Bây giờ thì em lại làm chị lo lắng về sức khoe của em đấy. Đừng ngoan cố đi."

Tôi nghiến răng. Cô ấy tự hủy hoại mình vì con quái vật đó, nhưng tôi lại không được bỏ vài giấc ngủ đêm để trông chừng khi cô ấy làm điều đó?

" Làm ơn nghỉ ngơi một chút đi," cô ấy nói tiếp. " Ở tầng trên có vài chiếc giường-em cứ tự nhiên chọn bất cứ cái nào."

Biểu hiện trên gương mặt của Rosalie chứng tỏ rằng tôi không được hoan nghênh với bất kỳ cái giường nào. Tôi lấy làm lạ là một người đẹp không bao giờ ngủ thì cần đến giường để làm gì. Chẳng lẻ cô ta giữ chúng để trưng bày?

" Cảm ơn, Bella, nhưng tốt hơn hết là em nên ngủ ở dưới đất. Tránh xa mùi tanh tưởi, chị biết em nói gì mà."

Cô ấy nhăn mặt lại. " Phải. "

Sau đó Carlise quay trở lại, và Bella lấy cái ly máu kế tiếp, một cách lơ đãng, giống như là cô ấy đang nghĩ về điều gì khác.

Với vẻ mặt vô cảm, cô ấy bắt đầu hút cạn ly máu.

Quả thật Bella đã có vẻ khá hơn. Cô ấy tự rướn mình về phía trước, nhanh nhẹn chỉnh lại vị trí đang ngồi của mình. Rosalie thì ở đó, đôi tay sẵng sàng chộp lấy Bella nếu cô ấy ngã xuống. Nhưng Bella không cần đến cô ta. Hít vài hơi thở sâu trong lúc đang nuốt, Bella uống xong cái ly thứ hai một cách nhanh chóng.

" Bây giờ con cảm thấy như thế nào?" Carlise hỏi thăm.

" Không còn cảm giác mệt mỏi nữa. Chỉ có một chút hơi đói... con không chắc rằng con đang đói bụng hay đang khát"

"Carlisle, bố nhìn Bella xem" Rosalie lầm bầm, cô ấy có vẻ tự mãn vì nhận định đúng đắn của mình. " Điều này chứng tỏ rằng cơ thể của Bella cần cái gì. Em ấy nên uống nhiều hơn."

" Cô ấy vẫn còn là con người, Rosalie. Cô ấy cũng cần đến thức ăn. Vẫn phải đưa đồ ăn cho Bella, trong khi đó chúng ta sẽ quan sát xem nó tác dụng với cô ấy như thế nào, và có lẽ chúng ta có thể thử một ít thức ăn lần nữa. Con thích ăn gì nhất hả Bella?"

" Trứng," cô ấy trả lời ngay, và sau đó cô ấy trao một cái nhìn và một nụ cười đầy ẩn ý cho Edward. Nụ cười anh ta tuy vẫn gượng gạo, nhưng đã có nhiều sức sống hơn gương mặt anh ta trước đó.

Sau đó tôi chớp mắt, và gần như quên làm sao mở mắt lần nữa.

" Jacob," Edward hạ giọng. "Đúng là cậu nên đi ngủ đi. Bella đã nói rồi đấy, cậu chắc chắn được hoan nghênh khi ngủ ở đây, mặc dù cậu có thể thoải mái hơn khi ở bên ngoài. Đừng lo lắng quá, tôi hứa sẽ tìm cậu ngay khi cần."

" Vâng, vâng," tôi lẩm bẩm. Rõ ràng là giờ đây Bella chắc sẽ sống sót them được vài giờ chứ không phải 15 phút như trước, tôi có thể lẩn ra ngoài. Cuộn mình lại dưới một cái cây ở nơi nào đó...Đủ xa để cái mùi đó không thể bay đến tôi. Tên hút máu sẽ đánh thức tôi dậy nếu có điều gì xảy ra. Họ nợ tôi.

" Tôi sẽ gọi cậu" Edward đồng ý.

Tôi gật đầu và sau đó đặt bàn tay lên tay của Bella. Bàn tay cô ấy lạnh như băng.

" Chị cố khỏe lên nhé," tôi nói.

" Cảm ơn, Jacob." Cô ấy xoay bàn tay lại và xiết chặt lấy bàn tay tôi. Tôi có thể cảm thấy cái nhẫn cưới của Bella lỏng lẻo trên ngón tay gầy của cô ấy.

" Lấy cho chị ấy một cái chăn hay thứ gì khác," tôi lẩm bẩm khi quay ra cửa

chương 14

Bạn biết mọi thứ đã trở nên xấu khi mà bạn cảm thấy có lỗi vì đã thô lỗ với ma cà rồng.

Khi tôi quay lại ngôi nhà, không có ai đợi báo cáo của tôi ở ngoài cả. Vẫn còn trong tình trạng cảnh giác đề phòng sao?

Mọi thứ đều tốt, tôi nghĩ một cách mệt mỏi.

Đôi mắt tôi nhanh chóng nhận ra một sự thay đổi nhỏ trong quang cảnh đã trở nên quen thuộc kia. Có một đống vải màu nhạt trên bậc thang dưới cùng của bậc thềm tam cấp. Tôi cúi xuống để nghiên cứu nó. Nín thở, bởi vì cái mùi của ma cà rồng bám trên đống vải đó nồng tới mức khó tưởng tượng, tôi khều khều đống vải bằng mũi của mình.

Người nào đó đã để bộ quần áo này bên ngoài cho tôi. Huh. Edward chắc đã nhận ra tôi phát cáu thế nào khi tôi phóng như bay ra cửa khi nãy. Chậc. Thật là . . . chu đáo. Và kì lạ.

Tôi cẩn thận ngậm đống quần áo giữa hàm răng mình - ugh - và mang đống đồ quay lại rừng cây. Đề phòng trường hợp đây là trò đùa của con mụ tóc vàng bị loạn thần kinh kia khiến tôi có một đống quần áo con gái ở đây. Cá là cô ta sẽ rất khoái nhìn thấy vẻ mặt của tôi khi tôi trở lại thành người đứng trần truồng và cầm trên tay một cái áo đầm mùa hè.

Trong sự bao phủ của cây cối, tôi thả đống đồ hôi hám đó xuống và trở lại hình dạng con người. Tôi rũ đống quần áo ra, đập đập nó vào thân cây để xóa bớt cái mùi bám vào nó. Đống đồ rõ ràng là đồ con trai - một cái quần nâu và một cái áo sơ mi trắng. Không có cái nào có chiều dài vừa với tôi cả, nhưng nhìn có vẻ sẽ mặc vừa thôi. Chắc là đồ của Emmett. Tôi xắn cổ tay áo lên, nhưng tôi không thể làm gì nhiều với cái quần được. Oh cũng không sao.

Tôi phải thừa nhận là tôi cảm thấy khá hơn với một bộ đồ để mặc khi thành người, cho dù có là bộ đồ hôi hám và không vừa này. Thật là khó chịu khi không thể phóng về nhà và lấy một cái quần thun khác khi mà tôi cần. Lại chuyện vô gia cư nữa rồi - không có một chỗ nào để trở về. Cũng không có tài sản, điều này thì không khiến tôi bận tâm lắm vào lúc này, nhưng có lẽ nó sẽ làm tôi khó chịu vào một ngày gần đây.

Kiệt sức, tôi đi chầm chậm lên bậc thềm nhà Cullen trong bộ quần áo cũ đắt tiền của mình nhưng rồi lại chần chừ khi tôi đi tới cửa. Tôi có nên gõ cửa không? Nghe thật ngớ ngẩn, khi mà họ đã biết tôi đã ở đây. Tôi tự hỏi tại sao không có ai ra đón mình - để nói với tôi cút đi hay vào nhà đi. Sao cũng được. Tôi nhún vai và tự mình vào nhà.

Lại có thêm sự thay đổi nữa. Căn phòng đã trở về bình thường - gần như thôi - chỉ trong hai mươi phút. Cái ti vi màn hình phẳng bự đang bật lên, để âm thanh nhỏ, đang chiếu một bộ phim nào đó dành cho phái nữ mà có vẻ như là không ai trong nhà đang coi nó cả. Carlisle và Esme đứng ngay mấy cái cửa sổ màu đen đang mở hướng ra dòng sông. Alice, Jasper, và Emmett thì không thấy đâu, nhưng tôi nghe tiếng họ thì thầm trên lầu. Bella đang ở trên ghế sa lông giống hôm qua, với chỉ còn một ống dẫn cắm vào tay cô ấy, và một cái IV treo phía sau cái ghế sa lông. Cô ấy bị bọc lại bằng những tấm chăn dày trông như một cái bánh burrito, chí ít là họ cũng có nghe lời tôi nói khi nãy. Rosalie thì đang ngồi bắt chéo chân trên nền nhà gần đầu của cô ấy. Edward ngồi ở đầu bên kia của cái ghế sa lông với bàn chân của Bella trên đùi anh ta. Anh ta nhìn lên khi tôi đi vào và mỉm cười với tôi - chỉ là một cái nhếch mép nhẹ - giống như có điều gì đó làm hài lòng anh ta.

Bella không nghe thấy tôi. Cô ấy chỉ liếc nhìn khi anh ta nhìn lên, và rồi cô ấy cũng mỉm cười. Một nụ cười có sinh lực, cả khuôn mặt cô ấy bừng sáng. Tôi không thể nhớ lần cuối cùng cô ấy trông thật hào hứng vì thấy tôi là khi nào.

Cô ấy đang nghĩ cái quái gì thế? Sự thật rành rành là cô ấy đã đám cưới rồi kia mà! Hạnh phúc trong hôn nhân nữa chứ - không còn gì nghi ngờ là cô ấy yêu tên ma cà rồng của cô ấy vượt qua khỏi ranh giới của sự tỉnh táo nữa kìa. Và hơn hết nữa là cô ấy đang có mang những tháng cuối cùng nữa.

Vậy thì tại sao cô ấy lại tỏ ra quá vui mừng khi nhìn thấy tôi? Giống như tôi đã làm cho một ngày của cô ấy trở nên tuyệt vời chỉ vì tôi đã bước qua cánh cửa kia vậy.

Phải chi cô ấy có thể không quan tâm tới . . . hay hơn như thế nữa - thật sự không muốn có mặt tôi ở xung quanh. Thế thì thật là quá dễ dàng hơn để có thể biến mất khỏi đây.

Edward có vẻ như là đồng ý với những suy nghĩ của tôi - dạo này chúng tôi ở trên cùng một tần số quá nhiều, điều này thật là điên. Bây giờ thì anh ta đang nhăn mặt, quan sát nét mặt cô ấy trong khi cô ấy tươi cười với tôi.

"Họ chỉ muốn nói chuyện thôi," tôi làu bàu, giọng của tôi tràn đầy sự mệt mỏi. "Không có tấn công phạm vi của chúng ta."

"Phải," Edward trả lời. "Tôi nghe được gần hết cuộc nói chuyện đó."

Điều đó đánh thức tôi một chút. Chúng tôi đã cách xa nhau tới gần hơn ba miles kia mà. "Làm sao anh nghe được?"

"Tôi nghe được cậu rõ ràng hơn - chỉ là nhờ quen thuộc và tập trung thôi. Hơn nữa, suy nghĩ của cậu khá là dễ dàng để đọc được khi cậu trong hình dạng con người hơn. Cho nên tôi nghe được hầu hết những gì đã xảy ra ngoài đó."

"Oh." Điều đó khiến tôi hơi khó chịu, nhưng nó không có lý do gì để như vậy cả, nên tôi bỏ nó qua một bên. "Tốt. Tôi ghét phải lập lại những gì mình đã nói."

"Mình nên nói cậu đi ngủ đi," Bella nói, "nhưng mình đoán là cậu sẽ ngất xỉu xuống sàn trong vòng sáu giây nữa, cho nên có lẽ là không nên nói làm gì."

Thật thật là hết sức ngạc nhiên khi cô ấy nói nghe khá hơn ban nãy rất nhiều, nhìn cũng khỏe hơn nhiều nữa. Tôi ngửi thấy mùi máu tươi và nhìn thấy cái ly lại đang nằm trong tay cô ấy. Cần bao nhiêu máu để giữ cho cô ấy khỏe mạnh đây? Tới một lúc nào đó, họ sẽ bắt đầu đi săn trong khu vực lân cận ah?

Tôi đi ra cửa, đếm từng giây còn lại của cô ấy trong lúc bước đi. "Một Mississippi . . . hai Mississippi . . ."

"Mấy lời cằn nhằn đâu rồi, chó con?" Rosalie lẩm bẩm.

"Cô biết làm sao để dìm chết một người tóc vàng hoe không, Rosalie?" tôi hỏi mà không dừng lại hay quay lại nhìn cô ta. "Dán một tấm gương xuống đáy hồ bơi."

Tôi nghe thấy Edward cười thầm khi tôi kéo cánh cửa đóng sập lại. Tâm trạng của anh ta có vẻ như được cải thiện tỉ lệ thuận với sức khỏe của Bella.

"Tôi đã nghe cái đó rồi," Rosalie gọi với theo sau tôi.

Tôi lê bước xuống mấy bậc thang, mục tiêu duy nhất của tôi là lê bản thân mình đi xa đủ vào trong rừng cây chỗ mà không khí trong sạch lại. Tôi dự định bỏ bộ quần áo đang mặc ở một chỗ thuận tiện nào đó xa ngôi nhà để tương lai có thể dùng tới thay vì cột nó vào chân mình, như vậy tôi cũng không cần phải ngửi thấy cái mùi của nó. Trong lúc tôi dò dẫm với mấy cái nút áo, tôi nghĩ một cách vớ vẩn về chuyện tại sao áo cài nút không bao giờ là phong cách ăn mặc của người sói.

Tôi nghe tiếng nói trong lúc tôi đi ì ạch ngang qua bải cỏ.

"Anh đi đâu vậy?" Bella hỏi.

"Có một số chuyện anh quên chưa nói với cậu ta."

"Để Jacob ngủ đi - chuyện đó có thể chờ mà."

Phải, làm ơn đi, để Jacob ngủ.

"Chỉ mất vài phút thôi."

Tôi từ từ quay lại. Edward đã ra tới ngoài cửa rồi. Vẻ mặt anh ta đầy vẻ xin lỗi trong khi anh tiến tới phía tôi.

"Jeez, lại chuyện gì nữa?"

"Tôi xin lỗi," anh ta nói, và rồi anh ta ngần ngừ, giống như anh ta không biết phải làm sao để nói ra những suy nghĩ của mình.

Anh đang suy nghĩ cái gì trong đầu thế, người đọc được ý nghĩ?

"Khi cậu nói chuyện với những người được Sam ủy nhiệm khi nãy," anh ta lẩm bẩm, "Tôi đã thuật lại từng chữ từng chữ cho Carlisle và Esme và những người còn lại. Họ băn khoăn là-"

"Nghe này, chúng tôi không hạ sự đề phòng xuống. Anh không cần phải tin Sam giống như chúng tôi. Dù sao đi nữa chúng tôi cũng đề cao cảnh giác."

"Không, không, Jacob. Không phải chuyện đó. Chúng tôi tin tưởng sức phán đoán của cậu. Đúng hơn là Esme lo lắng về sự gian khổ mà chuyện này khiến bầy của cậu phải trải qua. Mẹ tôi muốn tôi nói chuyện riêng với cậu về chuyện đó."

Điều này khiến tôi chưng hửng. "Gian khổ?"

"Đặc biệt là vấn đề vô gia cư. Mẹ tôi rất khổ sở về chuyện tất cả các cậu đã trở nên . . . mồ côi."

Tôi khịt mũi. Một người mẹ ma cà rồng quá ư là khẩn trương - kỳ lạ thật. "Chúng tôi rất mạnh. Nói bà ta không cần phải lo lắng đâu."

"Mẹ tôi vẫn muốn làm những gì mà bà có thể làm. Tôi có cảm giác là cô Leah kia không thích phải ăn đồ ăn trong hình dạng chó sói của cô ta đúng không?

"Thì sao?" tôi hỏi gặng.

"Chúng tôi có đồ ăn cho con người bình thường ở đây, Jacob. Để qua mắt thiên hạ, và, đương nhiên, cho Bella nữa. Rất hoan nghênh Leah lấy những gì mà cô ấy thích. Tất cả các cậu cũng vậy."

"Tôi sẽ truyền đạt lại điều này."

"Leah ghét chúng tôi."

"Vậy rồi sao?"

"Vậy nên cố gắng truyền đạt nó lại một cách nào đó khiến cô ấy cân nhắc nó, nếu cậu không phiền."

"Tôi sẽ làm những gì tôi có thể."

"Và còn vấn đề về quần áo."

Tôi liếc nhìn xuống bộ đồ tôi đang mặc. "Oh đúng. Cám ơn." Chắc không phải là lịch sự nếu đề cập tới chuyện nó hôi tới mức nào.

Anh ta mỉm cười, một chút thôi. "Uh, chúng tôi rất sẵn lòng giúp đỡ những cần thiết của các cậu. Alice rất ít khi nào cho phép chúng tôi mặc lại cùng một thứ tới lần thứ hai. Chúng tôi có cả chồng quần áo mới dành cho thiện chí, và tôi có thể tưởng tượng là Leah khá giống với size của Esme. . . ."

"Không chắc chị ta sẽ cảm thấy thế nào về chuyện dùng đồ bỏ đi của kẻ hút máu người. Chị ta không thực tế như tôi."

"Tôi tin là cậu có thể bày tỏ lời đề nghị này một cách tốt nhất có thể. Đương nhiên là lời đề nghị cho bất cứ vật chất nào mà cậu có thể cần nữa, hay phương tiện di chuyển, hay bất cứ thứ gì. Và tắm rửa nữa, vì cậu thà là ngủ ngoài trời. Làm ơn . . . đừng nghĩ về bản thân mình như một người không có gia đình."

Anh ta nói câu cuối cùng một cách nhẹ nhàng - lần này không phải là cố gắng giữ im lặng, mà vì một số cảm xúc rất thật.

Tôi nhìn anh ta chằm chằm trong vòng một giây, chớp mắt một cách buồn ngủ. "Điều đó, er, thật là tử tế. Nói với Esme chúng tôi cảm kích, uh, sự bận tâm. Nhưng khi chúng tôi đi tuần có đi ngang qua con sông ở một vài chỗ, cho nên chúng tôi khá là sạch sẽ, cảm ơn."

"Dù sao thì cậu cũng nên truyền đạt lại lời đề nghị của chúng tôi."

"Chắc rồi, chắc rồi."

"Cảm ơn."

Tôi quay đi, chỉ đứng khựng lại khi tôi nghe được một tiếng kêu nhỏ đầy đau đớn phát ra từ trong ngôi nhà. Lúc tôi quay lại nhìn, anh ta đã biến mất.

Lại chuyện gì đây?

Tôi đi theo sau anh ta, tôi lê chân đi như một xác ướp. Sử dụng cùng một số tế bào não giống như xác ướp. Có vẻ như là tôi không có một sự lựa chọn nào. Có cái gì đó đang không ổn. Tôi phải đi coi nó là cái gì. Tôi sẽ không làm gì được cả. Và tôi sẽ cảm thấy tệ hơn.

Đó là điều chắc chắn xảy ra.

Tôi đi vào nhà một lần nữa. Bella đang thở hổn hển, gập người lại qua cái chỗ phồng ngay chính giữa cơ thể cô ấy. Rosalie ôm cô ấy trong lúc Edward, Carlisle, và Esme đều lởn vởn xung quanh. Một sự chuyển động nhỏ đập vào mắt tôi; Alice đang ở trên đầu cầu thang, nhìn chăm chú xuống căn phòng với đôi tay giữ chặt hai bên thái dương của cô ta. Thật là kỳ lạ - giống như cô ta bị ngăn không cho vào bằng một cách nào đó.

"Cho con một phút, Carlisle," Bella hổn hển nói.

"Bella," bác sĩ lo âu nói, "Bố nghe có cái gì đó rạn nứt. Bố cần phải khám cho con."

"Con khá chắc" - thở hổn hển - " là một cái xương sườn. Ow. Đúng rồi. Ngay đây này." Cô ấy chỉ vào bên trái mình, cẩn thận không đụng vào nó.

Bây giờ cái đó đang bẻ gãy xương của cô ấy.

"Bố cần phải chụp X-ray. Nó có thể bị vỡ ra từng mảnh. Chúng ta không muốn nó đâm thủng bất cứ nội tạng nào của con đâu."

Bella hít một hơi thở sâu. "Okay."

Rosalie cẩn thận nhấc Bella lên. Edward có vẻ như anh ta muốn tranh luận về điều đó, nhưng Rosalie nhe răng ra với anh ta và gầm gừ, "Chị đỡ con bé được rồi."

Vậy ra bây giờ Bella đã khỏe hơn, nhưng đồng thời cái thứ đó cũng vậy. Bạn không thể bỏ đói một người mà không bỏ đói luôn người kia, và chữa trị cũng vậy. Không có cách nào để thẳng hết.

Cô nàng tóc vàng nhanh chóng bế Bella lên cái cầu thang lớn với Carlisle và Edward ngay phía sau cô ta, không một ai trong số họ nhìn thấy tôi đứng như trời trồng ngay cửa ra vào.

Thì ra họ có một ngân hàng máu và một cái máy chụp X-ray? Chắc là bác sĩ đã mang việc làm về nhà với ông ta.

Tôi quá mệt để đi theo họ, quá mệt để di chuyển. Tôi dựa vào bức tường và trượt xuống sàn nhà. Cái cửa vẫn mở, và tôi hướng mũi mình ra đó, dễ chịu vì có những làn gió trong sạch thổi vào. Tôi dựa đầu mình vào khung cửa và lắng nghe.

Tôi có thể nghe tiếng của cái máy X-ray trên lầu. Hoặc có thể là tôi cho rằng đó là tiếng của nó. Và rồi những bước chân nhẹ nhàng đi xuống lầu. Tôi không nhìn để coi đó là ma cà rồng nào.

"Cậu có muốn một cái gối không?" Alice hỏi tôi.

"Không," tôi làu bàu. Có chuyện gì với lòng mến khách một cách thúc ép như thế? Nó làm tôi sợ hãi.

"Nhìn có vẻ như không được thoải mái lắm," cô ta nhận xét.

"Không hẳn."

"Vậy sao cậu không dời chỗ đi?"

"Quá mệt. Tại sao cô không ở trên lầu với mấy người kia?" tôi quát lại.

"Nhức đầu," cô ta trả lời.

Tôi quay đầu lại để nhìn cô ta.

Alice là một cô gái bé nhỏ. Chỉ gần bằng một cánh tay tôi. Bây giờ cô ta nhìn có vẻ còn nhỏ hơn. Gương mặt nhỏ của cô ta nhăn nhúm lại.

"Ma cà rồng mà cũng nhức đầu ah?"

"Không phải loại thông thường."

Tôi khịt mũi. Ma cà rồng thông thường.

"Sao cô không bao giờ ở cùng với Bella nữa?" tôi hỏi, một câu hỏi như một lời kết tội. Điều này không xuất hiện trong tôi trước đây, bởi vì đầu tôi đã chứa đầy những thứ quái quỉ khác, nhưng thật là lạ khi Alice không bao giờ ở cạnh Bella, không ở gần bên từ lúc tôi có mặt ở đây. Có lẽ nếu Alice ở bên cạnh cô ấy, Rosalie sẽ không thể. "Tưởng hai người như thế này." Tôi xoắn hai ngón tay mình vào với nhau.

"Giống như tôi đã nói" - cô ta cuộn tròn lại trên nền gạch cách xa tôi vài bước chân, vòng cánh tay ốm yếu xung quanh đầu gối gầy khẳng khiu của cô ta - "nhức đầu."

"Bella khiến cô nhức đầu ah?"

"Đúng."

Tôi nhăn mày. Khá chắc là tôi đã rất mệt mỏi để giải câu đố rồi. Tôi để đầu mình quay lại hướng về không khí tươi mát và nhắm mắt lại.

"Không phải Bella, không hẳn," cô ta sửa. "Cái . . . bào thai."

Ah, có một người nữa cũng có cảm giác giống tôi. Điều đó thật dễ dàng để nhận ra. Cô ta nói từ đó một cách miễn cưỡng, giống kiểu Edward đã nói.

"Tôi không thể nhìn thấy nó," cô ta nói với tôi, mặc dù có thể cô ta đang nói với chính mình. Với những gì mà cô ta biết, tôi đã ngủ mất rồi. "Tôi không thể thấy bất cứ điều gì về nó. Giống như cậu vậy."

Tôi rùng mình, và rồi hàm răng tôi nghiến chặt lại. Tôi không thích bị so sánh với con quái vật đó.

"Bella cản trở một phần. Em ấy đều bao quanh nó, cho nên em ấy trở nên. . . mờ nhạt. Giống như sự tiếp thu dở trên TV - giống như cố gắng thử tập trung mắt cậu vào những người mờ ảo đi qua đi lại trên màn hình. Nó làm tôi điên đầu khi nhìn em ấy. Dù sao thì tôi cũng không thể nhìn nhiều hơn một vài phút. Cái . . . bào thai liên quan quá nhiều trong tương lai của em ấy. Lúc em ấy quyết định lần đầu tiên . . . lúc em ấy biết em ấy muốn nó, em ấy mờ nhạt đi trong tầm nhìn của tôi. Khiến tôi sợ muốn chết."

Cô ta im lặng trong một giây, và rồi cô ta thêm vào. "Tôi phải thừa nhận, thật là dễ chịu khi có cậu ở gần bên - mặc kệ cái mùi ẩm ướt của chó sói. Mọi thứ đều đi hết. Giống như cặp mắt tôi đóng lại vậy. Nó làm tê liệt cơn nhức đầu."

"Thật vui vì đã giúp đỡ được, thưa bà," tôi lầm bầm.

"Tôi tự hỏi nó có cái gì giống với cậu . . . tại sao cậu cũng giống như vậy."

Đột ngột hơi nóng bốc lên từ tủy xương của tôi. Tôi siết chặt nắm tay lại để kìm nén sự chấn động.

"Tôi không có cái gì giống với thứ giết người đó hết," tôi nói qua kẽ răng.

"Uhm, rõ ràng là có cái gì đó."

Tôi không trả lời. Hơi nóng đã bốc đi hết. Tôi đã quá mệt mỏi để giận dữ.

"Cậu không ngại nếu tôi ngồi đây ở gần cậu chứ?" cô ta hỏi.

"Chắc là không. Dù sao thì cũng hôi."

"Cảm ơn," cô ta nói. "Đây là cái tốt nhất cho điều đó, tôi đoán vậy, vì tôi không thể uống thuốc aspirin."

"Cô có thể nói nhỏ không? Đang ngủ đây."

Cô ta không trả lời, ngay lập tức rơi vào im lặng. Tôi ngủ lịm đi ngay sau đó.

Tôi mơ thấy tôi đang rất khát. Và có một ly nước lớn trước mặt tôi - lạnh ngắt, có thể thấy được hơi lạnh toát ra bên ngoài ly. Tôi túm lấy cái ly và uống một hớp lớn, chỉ để nhận ra khá nhanh là nó không phải nước - nó là thuốc tẩy cực mạnh. Tôi phun nó ra ngay lập tức, nôn ra khắp mọi nơi, và một đống chảy ra từ mũi tôi. Nó bừng lên. Mũi của tôi bị phỏng. . . .

Cơn đau nơi lỗ mũi đánh thức tôi dậy đủ để tôi nhớ ra mình đã ngủ mất ở đâu. Cái mùi đó khá dữ dội, xem ra cái mũi tôi không hẳn là ở trong nhà. Ugh. Và thật ồn ào. Người nào đó đang cười rất lớn. Một giọng cười quen thuộc, nhưng giọng cười đó không đi chung với cái mùi này. Không thuộc về nơi đây.

Tôi rên rỉ và mở mắt ra. Bầu trời xám xịt - đang là ban ngày, nhưng không biết chính xác là mấy giờ. Có lẽ gần tới lúc mặt trời lặn - bầu trời khá tối.

"Cũng gần tới lúc rồi," cô ả tóc vàng lầm bầm ở gần đây. "Cái máy cưa làm bằng người có vẻ khá mệt rồi kìa."

Tôi lăn qua và giật mạnh mình ngồi dậy. Trong quá trình đó, tôi nhận ra cái mùi đó xuất phát từ đâu. Một người nào đó đã nhét một cái gối lông ngỗng dài dưới mặt tôi. Chắc là cố gắng tỏ ra tốt bụng, tôi đoán thế. Trừ phi người đó là Rosalie.

Một khi gương mặt tôi đã ra khỏi đống lông vũ hôi hám đó, tôi ngửi ra một vài mùi khác. Giống như là thịt xông khói và bánh quế, tất cả đều trộn lẫn với mùi ma cà rồng.

Tôi chớp mắt, nhìn rõ căn phòng.

Mọi thứ không thay đổi lắm, ngoại trừ bây giờ Bella đang ngồi ở chính giữa ghế sa lông, và cái IV đã biến mất. Cô nàng tóc vàng ngồi dưới chân cô ấy, đầu cô ả tựa vào đầu gối Bella. Edward đang ngồi một bên cô ấy, nắm tay cô ấy. Alice cũng ngồi trên sàn nhà giống Rosalie. Bây giờ gương mặt cô ta không nhăn nhó nữa. Và điều đó cũng dễ hiểu - cô ta đã kiếm ra một liều thuốc giảm đau khác.

"Hey, Jake dậy rồi!" Seth reo vang.

Cậu ta đang ngồi bên kia của Bella, cánh tay cậu ta gác lơ là qua vai cô ấy, một dĩa tràn đầy đồ ăn trên đùi cậu ta.

Cái quái gì vậy?

"Cậu ta tới tìm cậu," Edward nói trong lúc tôi đứng dậy. "Và Esme thuyết phục cậu ấy ở lại để ăn sáng."

Seth nhìn thấy nét mặt tôi, và cậu ta nhanh chóng giải thích. "Đúng đó, Jake - em chỉ là tới coi xem anh có ổn không bởi vì anh không quay lại. Leah trở nên lo lắng. Em nói với chị ấy là có thể anh chỉ trở về hình dáng con người thôi, nhưng anh biết chị ấy thế nào rồi đó. Dù sao thì họ cũng có tất cả mấy món ăn này và, dang," - cậu ta quay qua Edward - "người anh em, anh có thể nấu ăn đấy."

"Cảm ơn em," Edward nói khẽ.

Tôi chậm rãi hít vào, cố gắng thả lỏng hàm răng mình. Tôi không thể rời mắt mình khỏi cánh tay của Seth.

"Bella bị lạnh," Edward nói nhỏ.

Đúng rồi. Dù sao cũng không phải là chuyện của tôi. Cô ấy không thuộc về tôi.

Seth nghe câu nói của Edward, nhìn gương mặt tôi, và đột ngột cậu ta cần tới hai tay để ăn. Cậu ta rút tay khỏi Bella và bắt đầu ăn. Tôi đi tới để đứng cách cái ghế sa lông vài bước, vẫn đang cố gắng để chịu đựng.

"Leah đang đi tuần ah?" tôi hỏi Seth. Giọng tôi vẫn đang ngái ngủ.

"Đúng," cậu ta vừa nhai vừa nói. Seth cũng đang mặc quần áo mới. Bộ đồ đó vừa vặn với cậu ta hơn là bộ đồ tôi đang mặc vừa với tôi. "Chị ấy đang đi tuần. Không cần phải lo. Chị ấy sẽ tru lên nếu có chuyện gì. Tụi em đổi ca vào khoảng nửa đêm. Em đã chạy mười hai tiếng." Cậu ta rất tự hào vì điều đó, và nó biểu hiện trong giọng nói của cậu ấy.

"Nửa đêm? Khoan đã - bây giờ là mấy giờ?"

"Gần bình mình." Cậu ấy liếc về phía cửa sổ, để kiểm tra.

Khốn nạn thật. Tôi đã ngủ suốt một ngày một đêm. "Chết tiệt. Xin lỗi vì chuyện đó, Seth. Thật đấy. Đáng lý ra em nên đá anh dậy."

"Không đâu, anh cần một giấc ngủ đàng hoàng. Anh đã không nghỉ ngơi kể từ khi nào nhỉ? Đêm trước khi cuộc đi tuần cuối cùng của anh cho Sam? Gần bốn mươi tiếng? Năm mươi? Anh đâu phải là người máy, Jake. Với lại, anh cũng không bỏ lỡ chuyện gì cả."

Không có chuyện gì cả? Tôi liếc nhanh mắt nhìn Bella. Gương mặt cô ấy trở về với màu sắc mà tôi nhớ trước đây. Nhợt nhạt, nhưng có một chút hồng hào. Đôi môi cô ấy đã hồng trở lại. Ngay cả mái tóc của cô ấy nhìn cũng tốt hơn - sáng hơn. Cô ấy thấy cái nhìn thăm dò của tôi và mỉm cười toe toét.

"Cái xương sườn sao rồi?" tôi hỏi.

"Đã được bó lại rất tốt và khít. Mình còn không cảm thấy nó nữa."

Tôi đảo tròn mắt. Tôi nghe Edward nghiến chặt răng lại, và tôi đoán ra cái thái độ không-có-chuyện-gì-lớn của cô ấy cũng làm anh ta khó chịu như tôi.

"Có cái gì cho bữa sáng vậy?" tôi hỏi, một chút mỉa mai. "Máu O âm hay máu AB dương?"

Cô ta le lưỡi ra với tôi. Hoàn toàn trở lại là bản thân cô ấy. "Trứng tráng," cô ấy nói, nhưng đôi mắt cô ấy đảo xuống dưới, và tôi thấy cái ly đựng máu của cô ấy đang chêm giữa chân cô ấy và chân Edward.

"Đi lấy chút đồ ăn sáng đi, Jake," Seth nói. "Có rất nhiều trong nhà bếp. Chắc là anh đói rồi."

Tôi xem xét đống đồ ăn trên đùi cậu ta. Nhìn giống một nữa là trứng tráng với phô mát và bốn cái bánh quế cuối cùng. Bụng của tôi sôi lên, nhưng tôi mặc kệ nó.

"Leah đã ăn gì cho bữa sáng vậy?" tôi hỏi Seth một cách phê bình.

"Hey, em đã lấy đồ ăn cho chị ấy trước khi em ăn bất cứ cái gì," cậu ta biện hộ. "Chị ấy nói chị ấy thà là ăn động vật chết trên đường do bị xe cán còn hơn, nhưng em cá là chị ấy rất thèm. Những cái bánh quế này . . ." cậu ta có vẻ như không có cách nào diễn tả được ý mình.

"Anh sẽ đi săn với cô ấy vậy."

Seth thở dài và tôi quay mình để bỏ đi.

"Nói chuyện chút nhé, Jacob?"

Carlisle hỏi tôi, cho nên khi tôi quay lại một lần nữa, gương mặt tôi có lẽ ít thiếu tôn trọng hơn nếu như là người khác cản tôi.

"Chuyện gì?"

Carlisle tiến tới bên tôi trong khi Esme lướt qua hướng về căn phòng khác. Ông ta dừng lại cách vài bước chân, chỉ cách xa hơn một chút với khoảng cách mà giữa hai người bình thường có khi trò chuyện. Tôi cảm kích ông ta đã cho tôi không gian của mình.

"Nói về chuyện đi săn," ông ta bắt đầu với một giọng ủ rũ. "Chuyện đó sẽ trở thành một vấn đề cho gia đình tôi. Tôi hiểu là hiệp ước trước đây của chúng ta không có hiệu quả vào lúc này, cho nên tôi muốn nghe lời khuyên của cháu. Sam sẽ săn chúng tôi nếu chúng tôi đi ra khỏi phạm vi mà cháu đã tạo ra hay không? Chúng tôi không muốn có bất cứ sự đụng chạm tới bất kì người nhà nào của cháu - hay mất đi một người nào trong gia đình chúng tôi. Nếu cháu đứng ở vị trí của chúng tôi, thì cháu sẽ làm thế nào?"

Tôi ngả người ra sau, một chút ngạc nhiên, khi ông ta quăng trả những lời đó vào mặt tôi. Tôi thì biết cái gì về chuyện đứng trong đôi giày đắt tiền của bọn hút máu người chứ? Nhưng, một lần nữa, tôi có biết Sam.

"Đó là một sự mạo hiểm," tôi nói, cố gắng mặc kệ những cặp mắt tôi cảm thấy đang nhìn tôi và chỉ nói chuyện với ông ấy. "Sam đã bình tĩnh một phần nào, nhưng tôi chắc chắn rằng trong đầu của anh ta, hiệp ước đã vô hiệu. Trong lúc anh ta còn nghĩ bộ tộc, hay bất cứ một con người nào, đang bị nguy hiểm, anh ta sẽ không đi hỏi thăm trước, nếu ông hiểu ý tôi là gì. Nhưng, dù sao thì sự ưu tiên của anh ta sẽ dành cho La Push. Không có nhiều người để họ có thể coi chừng một cách cẩn thận tới mọi người đồng thời cũng tạo một nhóm đi săn đủ mạnh để có thể gây ra thương tích. Tôi cá là anh ta sẽ giữ phạm vi ở gần nhà."

Carlisle trầm tư gật đầu.

"Nên tôi đoán là tôi có thể nói, ra ngoài cùng nhau, để đề phòng. Và có thể là ông nên đi vào ban ngày, bởi vì chúng tôi sẽ đoán là mọi người đi vào ban đêm. Như truyền thống của ma cà rồng ấy. Ông nhanh nhẹn - đi qua mấy ngọn núi và săn đủ xa nơi này. Không có cách nào mà anh ta có thể phái người đi xa nhà như vậy."

"Và bỏ Bella ở lại, không được bảo vệ?"

Tôi khịt mũi. "Chúng tôi là cái gì, gan bằm ah?"

Carlisle cười lớn, và rồi gương mặt ông ta nghiêm túc trở lại. "Jacob, cháu không thể đánh nhau với anh em của mình."

Mắt tôi cau lại. "Tôi không nói là điều đó không khó khăn, nhưng nếu họ thật sự tới để giết cô ấy - tôi có khả năng để cản trở họ."

Carlisle lắc đầu, lo lắng. "Không, tôi không có ý là cháu . . . không đủ khả năng. Nhưng điều đó sẽ rất sai lầm. Lương tâm tôi không cho phép điều đó."

"Sẽ không liên quan gì tới lương tâm ông đâu, Bác sĩ. Nó sẽ là lương tâm tôi. Và tôi có thể chịu đựng được điều đó."

"Không, Jacob. Chúng tôi sẽ chắc chắn là những hành động của chúng tôi sẽ không làm điều đó trở nên cần thiết." Ông ta nhăn mặt lo lắng. "Chúng tôi sẽ đi ba người một lần," ông ta quyết định sau một giây. "Đó chắc là điều tốt nhất mà chúng tôi có thể làm."

"Tôi không biết, bác sĩ. Chia rẽ ra một nửa không phải là một chiến lược tốt nhất."

"Chúng tôi có một vài khả năng đặc biệt có thể làm lấp đầy điều đó. Nếu Edward là một trong ba người, nó có khả năng sẽ cho chúng tôi biết một vài dặm trong phạm vi an toàn."

Chúng tôi đều liếc nhìn Edward. Nét mặt của anh ta khiến Carlisle thay đổi ý kiến nhanh chóng.

"Tôi chắc là sẽ có những cách khác thôi," Carlisle nói. Một cách rõ ràng, không có sức mạnh nào đủ mạnh để có thể kéo Edward rời xa Bella trong lúc này. "Alice, bố có thể tưởng tượng là con có thể nhìn thấy đường nào không nên đi đúng không?"

"Con đường mà biến mất," Alice nói, gật đầu. "Dễ mà."

Edward, người đã trở nên đầy căng thẳng khi nghe kế hoạch đầu tiên của Carlisle, thả lỏng ra. Bella nhìn chăm chú Alice một cách không vui, một nếp nhăn nhỏ giữa hai mắt cô ấy xuất hiện mỗi khi cô ấy bị căng thẳng.

"Được thôi," tôi nói. "Điều đó đã được quyết định. Tôi sẽ đi ra khỏi đây. Seth, anh yêu cầu em phải trở lại vào lúc hoàng hôn, cho nên ngủ một giấc ở đâu đó trong này đi, được chứ?"

"Chắc rồi, Jake. Em sẽ biến lại sói ngay khi nào em thức dậy. Trừ phi . . ." cậu ta ngần ngừ, nhìn vào Bella. "Chị có cần em không?"

"Cô ấy có mấy cái mền rồi," tôi quát cậu ấy.

"Chị không sao, Seth, cảm ơn em," Bella nói nhanh chóng.

Và rồi Esme đi nhẹ nhàng vào phòng, một cái đĩa to được đậy kín trong tay bà ấy. Bà ấy do dự dừng lại phía sau khuỷu tay của Carlisle, đôi mắt to, màu hoàng kim của bà ta nhìn tôi. Bà ta đưa cái đĩa ra và bước tới một bước đầy nhút nhát.

"Jacob," bà ta nói nhỏ. Giọng bà ấy không chói như những người khác. "Tôi biết cái này . . . không ngon lành gì với cháu, ý nghĩ phải ngồi ăn ở đây, chỗ mà mùi thật khó chịu. Nhưng tôi sẽ cảm thấy khá hơn rất nhiều nếu cháu có thể lấy một vài món ăn đi với mình. Tôi biết là cháu không thể về nhà, và điều đó là bởi vì chúng tôi. Làm ơn - làm giảm bớt phần nào sự ăn năn của tôi. Lấy một vài thứ để ăn nhé." Bà ta đưa cái đĩa đồ ăn ra cho tôi, gương mặt bà ta mềm mỏng và cầu xin. Tôi không biết làm sao bà ta làm được điều này, bởi vì bà ta nhìn không già hơn hai mươi tuổi là bao, và bà ta cũng xanh xao nữa, nhưng có cái gì đó về vẻ mặt của bà ta đột nhiên gợi cho tôi nhớ về mẹ mình.

Jeez.

"Uh, chắc rồi, chắc rồi," tôi lẩm bẩm. "Tôi đoán thế. Có lẽ Leah vẫn còn đói bụng hay sao đó."

Tôi vươn tới và cầm dĩa đồ ăn với một tay, giữ nó trên cánh tay vươn thẳng ra của mình. Tôi có thể đổ nó dưới gốc cây hay là sao đó. Tôi không muốn bà ta cảm thấy buồn.

Và rồi tôi nhớ tới Edward.

Anh không được nói gì với bà ta đấy! Để bà ấy nghĩ là tôi đã ăn nó.

Tôi không nhìn anh ta coi anh ta có đồng ý hay không. Anh ta tốt nhất là đồng ý. Tên hút máu đó nợ của tôi.

"Cảm ơn, Jacob," Esme nói, mỉm cười với tôi. Làm thế quái nào mà một gương mặt cứng như đá lại có lúm đồng tiền?

"Um, cảm ơn," tôi nói. Gương mặt tôi nóng bừng - nóng hơn thường ngày.

Đây là vấn đề khi lui tới thường xuyên với ma cà rồng - bạn trở nên quen thuộc với họ. Họ bắt đầu làm xáo trộn cách mà bạn nhìn thế giới này. Họ bắt đầu cho bạn cái cảm giác giống như là bạn bè.

"Cậu sẽ quay lại chứ, Jake?" Bella hỏi khi tôi cố gắng chạy trốn khỏi điều kia.

"Uh, mình không biết."

Cô ấy bặm môi lại, giống như cô ấy đang cố gắng để khỏi bật cười. "Làm ơn mà? Mình có thể sẽ bị lạnh đấy."

Tôi hít một hơi sau qua lỗ mũi của mình, và rồi nhận ra, quá trễ, đó không phải là một ý hay. Tôi nhăn nhó. "Có thể."

"Jacob?" Esme hỏi. Tôi lùi lại về hướng cửa trong khi bà ta tiếp tục; bà ta bước vài bước về phía tôi. "Tôi để một giỏ quần áo trên bậc thềm. Đống đồ đó là của Leah. Đã được giặt sạch sẽ rồi - tôi đã cố gắng đụng tới nó càng ít càng tốt." Bà ta nhăn mặt. "Cháu có ngại mang tới cho cô ấy không?"

"Được rồi," tôi làu bàu, và rồi tôi phóng ra khỏi cửa trước khi bất cứ ai có thể bảo tôi làm thêm chuyện gì khác nữa.

chương 15

Tick tock tick tock tick tock

Hey Jake, em tưởng anh nói anh muốn em lúc gần tối chứ. Sao anh không nói Leah đánh thức em dậy trước khi chị ấy đi ngủ?

Bởi vì anh chưa cần em lắm. Anh vẫn khỏe.

Cậu ta đã đi được một nửa vòng về phía bắc. Có gì mới không?

Không. Không có gì cả.

Anh đã đi dò sát rồi à?

Cậu ta tới mép của bên tôi đã đi tuần nên quay tới một hướng khác.

Phải - anh đã chạy thêm vài vòng nữa. Em biết đấy, để kiểm tra thôi. Nếu gia đình Cullen chuẩn bị đi săn . . .

Ý kiến hay.

Seth siết chặt lại chu vi chính.

Thật dễ dàng hơn nhiều để chạy với cậu ta thay vì với Leah. Mặc dù chị ấy đã cố gắng - cố gắng rất nhiều - nhưng luôn luôn có một góc khuất trong tâm trí chị ấy. Chị ấy không muốn ở đây. Chị ấy không muốn cảm nhận được chiều hướng dịu đi đối với ma cà rồng trong đầu tôi. Chị ấy không muốn đối mặt với tình bạn ấm ám của Seth đối với họ, một tình bạn mà càng ngày càng bền vững hơn.

Hài hước thật mặc dù tôi đã từng nghĩ vấn đề lớn nhất của chị ấy chỉ có thể là tôi thôi. Chúng tôi luôn làm nhau bực mình khi vẫn còn trong bầy đàn của Sam. Nhưng bây giờ thì không còn một sự đối kháng nào đối với tôi cả, chỉ là với gia đình Cullen và Bella. Tôi tự hỏi là tại sao? Có lẽ đó đơn giản chỉ là lòng biết ơn vì tôi đã không ép buộc chị ấy phải rời khỏi. Có thể chỉ vì bây giờ tôi đã hiểu về thái độ thù địch của chị ấy nhiều hơn. Sao cũng được, chạy với Leah không đến nỗi tệ như tôi đã tưởng tượng.

Lẽ dĩ nhiên, chị ấy không dễ dàng đến nỗi đó. Thức ăn và quần áo mà Esme đã gởi cho chị ấy tất cả giờ đều đã nằm dưới sông rồi. Cho dù tôi đã ăn phần của tôi - không phải bởi vì nó thơm một cách không cưỡng lại được, nhưng bởi vì tôi muốn làm gương về sự bao dung mà quên thân mình cho Leah thấy - nhưng chị ấy vẫn từ chối. Con nai nhỏ mà chị ấy bắt được vào buổi trưa không thể hoàn toàn làm thỏa mãn cơn đói. Mà nó còn làm tâm trạng chị ấy tệ hơn nữa. Leah ghét ăn thịt sống.

Có lẽ chúng ta nên chạy quét một vòng hướng đông hả anh? Seth đề nghị. Đi sâu hơn, để xem họ có đang đợi chúng ta ngoài đó không.

Anh cũng đang nghĩ về chuyện đó, tôi đồng ý. Nhưng hãy làm thế khi tất cả chúng ta đều tỉnh táo. Anh không muốn giảm bớt đề phòng. Tuy vậy chúng ta nên làm trước khi nhà Cullen thử đi ra ngoài. Sớm thôi.

Phải.

Chuyện đó làm tôi phải suy nghĩ.

Nếu gia đình Cullen có thể ra ngoài khu vực gần nhất một cách an toàn thì họ thực sự nên đi tiếp tục. Họ có lẽ nên đi ngay giây phút mà chúng tôi tới để cảnh báo họ. Họ có thể phải có đủ khả năng đi những chỗ khác. Và họ có nhiều bạn bè ở trên vùng bắc mà, không phải sao? Đem theo Bella và chạy trốn. Đó dường như là một câu trả lời rõ ràng đối với những vấn đề của họ. Tôi có lẽ phải đề nghị chuyện đó, nhưng tôi sợ họ sẽ nghe theo tôi. Và tôi thì không muốn Bella biến mất - và sẽ không bao giờ biết được cô ấy có vượt qua được hay không.

Không được, như vậy thì quá ngu ngốc. Tôi sẽ bảo họ đi đi. Không có lý do gì để ở lại, và như vậy có lẽ sẽ tốt hơn - bớt đau khổ và sẽ có lợi hơn - cho tôi nếu Bella rời khỏi.

Nói thì dễ rồi, nhưng khi Bella không còn ở ngay đó nữa, sẽ không còn vẻ rộn ràng vì thấy tôi nữa và còn níu vào sự sống bằng những móng tay cô ấy cùng một lúc . . .

Ồ, em đã hỏi Edward về chuyện đó rồi, Seth nghĩ.

Chuyện gì?

Em đã hỏi anh ấy tại sao họ lại chưa bỏ đi. Đi lên nhà của Tanya hay gì đó. Đến nơi nào thật xa mà Sam không thể đuổi theo họ được.

Tôi phải nhắc nhở bản thân mình rằng tôi đã quyết định cho gia đình Cullen lời khuyên chính xác như vậy. Đó là tốt nhất. Thế nên tôi không nên giận Seth vì đã nói trước tôi. Không thể giận được.

Vậy thì hắn ta nói gì? Họ đang chờ một lối đi à?

Không. Họ sẽ không đi.

Và đó không nên nghe như là một tin tốt.

Tại sao không? Thật là quá ngu ngốc.

Không hẳn thế, Seth nói, bào chữa cho họ. Cần nhiều thời gian để xây dựng lên cơ sở y tế mà Carlisle đang có ở đây. Ông ấy có đầy đủ đồ dùng cần thiết để chăm sóc cho Bella, và cả giấy ủy nhiệm để lấy thêm nữa. Đó là một trong những lý do mà họ muốn đi săn. Carlisle nghĩ rằng họ sẽ cần thêm nhiều máu cho Bella sớm thôi. Chị ấy đã dùng hết tất cả nhóm máu O mà họ đã dự trữ cho chị ấy. Ông ấy không thích rút hết kho dự trữ ra. Ông ấy sẽ đi mua thêm nữa. Anh có biết là anh có thể mua máu không? Nếu anh là bác sĩ.

Tôi chưa sẵn sàng để suy nghĩ theo logic. Vẫn thấy ngu ngốc. Họ có thể đem đi hết cùng với họ mà, đúng không? Và chôm chỉa những thứ mà họ cần trên đường họ đi. Ai mà quan tâm đến luật pháp khi mà là những kẻ bất tử làm chi?

Edward không muốn có bất cứ sự mạo hiểm nào khi di chuyển chị ấy.

Cô ấy đã khá hơn rồi.

Đúng vậy, Seth đồng ý. Trong đầu cậu ta đang so sánh những hình ảnh về Bella bị cắm đầy người bởi những cái ống dẫn trong ký ức của tôi với lần cuối cậu ta thấy cô ấy khi cậu ta rời khỏi nhà. Cô ấy mỉm cười với cậu ta và vẫy tay. Nhưng chị ấy không thể di chuyển nhiều, anh biết mà. Cái thứ đó đang đạp cô ấy gần chết.

Tôi nuốt ngược lại chất axit trong bụng xuống cổ họng. Phải, anh biết.

Đã làm gãy thêm mấy cái xương sườn khác nữa rồi, cậu ta nói với tôi một cách ủ rũ.

Tôi bước loạng choạng, và tôi lảo đảo mất một bước trước khi tôi lấy lại nhịp chạy của mình.

Carlisle đã băng bó lại chị ấy. Chỉ là một vết nứt khác, ông ta nói. Sau đó Rosalie nói gì đó về việc ngay cả những em bé con của người bình thường cũng biết làm gãy xương. Edward nhìn như anh ấy đã chuẩn bị xé xác đầu cô ta ra.

Đáng tiếc là anh ta không làm thế.

Lúc này, Seth hoàn toàn đang trong trạng thái báo cáo - biết rằng đó đều là những tin tức sống còn đối với tôi, mặc dù tôi chưa bao giờ đòi hỏi để nghe. Bella đã bị sốt tới sốt lui hôm nay. Chỉ là bị nhẹ thôi - toát mồ hôi và sau đó là rùng mình. Carlisle không chắc về nguyên nhân gây ra - chị ấy có thể chỉ bị ốm. Hệ thống miễn dịch của chị ấy không được tốt lắm lúc này.

Phải rồi, anh chắc là đó chỉ là sự ngẫu nhiên.

Tuy vậy tâm trạng chị ấy rất vui. Chị ấy đã nói chuyện với Charlie, cười lớn và tất cả -

Charlie! Cái gì?! Ý em là sao, cô ấy đã nói chuyện với Charlie à?!

Bây giờ thì Seth nói lắp bắp; cơn thịnh nộ của tôi đã làm cậu ta bất ngờ. Em đoán là chú ấy đã gọi tới mỗi ngày để nói chuyện với chị ấy. Có vài lần mẹ chị ấy cũng gọi nữa. Bella đã khá lên rất nhiều rồi, nên chị ấy đã trấn an chú ấy rằng chị ấy đang hồi phục -

Đang hồi phục à? Họ đang nghĩ cái quái gì thế?! Tạo hy vọng cho Charlie rồi sau đó ông ấy có thể càng đau khổ hơn khi cô ấy chết à? Anh nghĩ họ đang làm cho chú ấy sẵn sàng với chuyện đó rồi! Cố gắng chuẩn bị cho chú ấy rồi! Tại sao cô ấy lại tạo thêm hy vọng cho chú ấy như vậy?

Chị ấy có lẽ sẽ không bị chết, Seth nghĩ một cách lặng lẽ.

Tôi hít một hơi dài, cố gắng làm bản thân mình bình tĩnh lại. Seth. Cho dù nếu cô ấy có vượt qua được chuyện này, cô ấy cũng không còn là người nữa. Cô ấy cũng biết vậy, và những người kia cũng thế. Nếu cô ấy không chết, cô ấy sẽ phải thuyết phục về cái hình dạng như cái xác chết của mình, nhóc à. Hoặc là thế, hoặc là biến mất đi. Anh đã nghĩ rằng họ đang cố gắng để làm mọi chuyện dễ dàng hơn cho chú Charlie. Tại sao . . . ?

Em nghĩ rằng đó là ý kiến của Bella. Không ai nói gì cả, nhưng khuôn mặt của Edward cũng hơi giống với những chuyện mà anh đang nghĩ bây giờ.

Lại chung một tần số suy nghĩ với tên hút máu một lần nữa.

Chúng tôi chạy trong im lặng trong vài phút. Tôi bắt đầu tách ra theo một đường mới, thăm dò về phía nam.

Đừng đi quá xa.

Tại sao?

Bella nói em nói anh ghé qua đó.

Răng tôi nghiến chặt lại.

Alice cũng muốn anh ghé qua nữa. Chị ấy nói chị ấy quá mệt mỏi vì phải treo ngược lên trần nhà như những con dơi treo trong tháp chuông. Seth khịt mũi cười. Em đã thay phiên với Edward lúc nãy. Cố gắng giữ cho nhiệt độ của Bella ổn định. Lạnh qua nóng, khi cần thiết. Em đoán nếu anh không muốn đi, thì em có thể quay trở lại -

Không. Anh sẽ đi. Tôi cắt ngang.

Được thôi. Seth không nói thêm lời bình luận nào nữa. Cậu ta tập trung hết sức vào khu rừng trống.

Tôi vẫn đi theo hướng nam, tìm kiếm bất cứ thứ gì mới. Tôi quay ngược lại khi tôi đến gần những dấu hiệu đầu tiên của khu dân cư. Chưa đến gần thị trấn lắm, nhưng tôi không muốn có những tin đồn về sói lại tiếp tục nữa. Chúng tôi đã ngoan và tàng hình trong một khoảng thời gian dài rồi.

Tôi băng ngang qua vòng ngoài của khu vực trên đường quay lại, hướng tới căn nhà. Mặc dù tôi biết đó là một điều ngu ngốc để làm nhưng tôi vẫn không dừng bản thân mình lại được. Tôi chẳc hẳn là loại người thích bị người khác hành hạ.

Không có gì sai với anh cả Jake à. Đây không phải là một hoàn cảnh bình thường.

Im đi, làm ơn đi Seth.

Im liền.

Tôi không còn chần chừ ở ngay cửa lần này nữa; tôi chỉ bước vào như tôi thuộc về nơi này. Tôi đoán là chuyện đó sẽ làm Rosalie nổi đóa lên, nhưng đó chỉ là một sự cố gắng lãng phí. Không thấy Rosalie hay Bella ở đâu cả. Tôi nhìn lung tung xung quanh, hy vọng rằng tôi đã bỏ lỡ họ ở đâu đó, tim tôi bị ép chặt vào lồng ngực bằng một kiểu kỳ lạ, không thoải mái.

"Cô ấy không sao," Edward thì thầm. "Hay vẫn vậy, tôi nên nói thế."

Edward đang ngồi trên ghế sô pha úp mặt vào hai bàn tay; hắn ta đã không nhìn lên khi nói. Esme đang ngồi kế bên, vòng tay thật chặt qua vai hắn ta.

"Chào Jacob," bà ấy nói. "Tôi rất vui vì cháu đã quay trở lại."

"Con cũng vậy," Alice nói với một tiếng thở dài. Cô ta đang nhảy xuống cầu thang, làm vẻ mặt nhăn nhăn lại. Giống như tôi đã trễ cho cuộc hẹn.

"Ừ, chào," tôi nói. Cảm giác thật kỳ lạ khi cố tỏ ra lịch sự.

"Bella đâu rồi?"

"Trong toilet," Alice nói với tôi. "Hầu hết là các chất lỏng ăn kiêng, cậu biết đấy. Thêm nữa, cái quá trình thai nghén cũng gây cho cậu bị như vậy, tôi nghe thế."

"À."

Tôi bối rối đứng đó, đẩy tới đẩy lui trên hai gót chân.

"Ồ, tuyệt vời," Rosalie lầm bầm. Tôi xoay đầu lại và thấy ả ta đang xuống từ cái hành lang khuất một nửa sau cầu thang. Ả ta bế Bella nhẹ nhàng trên hai tay, một cái cười khinh bỉ khắc nghiệt trên mặt dành cho tôi. "Tôi biết ngay khi tôi ngửi được cái mùi mắc ói này."

Và cũng giống như trước đó, khuôn mặt của Bella sáng bừng lên như trẻ con trong buổi sáng Giáng sinh. Giống như tôi đã đem đến cho cô ấy món quà lớn nhất từ trước tới giờ.

Thật không công bằng.

"Jacob," cô ấy nói thì thào. "Cậu đã đến."

"Chào Bells."

Esme và Edward đều đứng dậy. Tôi nhìn Rosalie đặt Bella xuống ghế sofa một cách cẩn thận. Tôi nhìn thấy - Bella đã trắng toát và đang nén hơi thở như thế nào - giống như cô ấy đang bị bắt không được gây ra tiếng ồn cho dù cô ấy có bị đau bao nhiêu đi nữa.

Edward đặt tay lên ngang trán cô ấy và sau đó theo chiều dài xuống cổ. Anh ta cố gắng làm như là anh ta đang vén tóc cô ấy ngược ra sau nhưng tôi nhìn giống như đó là bác sĩ đang khám bệnh.

"Em có lạnh không?" Edward khẽ nói.

"Em khỏe."

"Bella, em biết Carlisle đã nói gì với em rồi đấy," Rosalie nói. "Đừng hạ thấp mọi chuyện. Nó không giúp chúng tôi chăm sóc cho mẹ con em được."

"Được rồi, em hơi lạnh một chút. Edward, anh có thể đưa cho em cái mền đó không?"

Tôi trợn mắt lên. "Đó không phải là lý do để mình ở đây sao?"

"Cậu vừa mới bước vào thôi," Bella nói. "Sau khi chạy suốt cả ngày, mình cá đấy. Nghỉ ngơi một chút đi. Mình sẽ có thể ấm lại ngay bây giờ."

Tôi lờ cô ấy đi, đến ngồi xuống sàn kế bên cái ghế sofa trong khi cô ấy vẫn đang nói tôi phải làm gì. Mặc dù vào lúc này tôi không biết chắc là như thế nào. . . . Cô ấy trông rất dễ vỡ, và tôi sợ khi phải cử động quanh cô ấy, kể cả việc vòng tay ôm cô ấy. Thế nên tôi chỉ nhích tới gần bên cô ấy một cách cẩn thận, để tay tôi lên tay cô ấy và nắm bàn tay cô ấy. Sau đó tôi đặt bàn tay khác lên mặt cô ấy. Thật khó để nói nếu da cô ấy lạnh hơn bình thường.

"Cám ơn Jake," cô ấy nói, và tôi cảm thấy cô ấy rùng mình một cái.

"Được rồi," tôi nói.

Edward ngồi trên thành ghế sofa chỗ chân của Bella, mắt hắn ta luôn trên mặt Bella.

Có quá nhiều thứ để hy vọng, với tất cả những lỗ tai cực thính trong phòng, mà chẳng có ai chú ý bụng tôi đang sôi lên sùng sục.

"Rosalie, sao chị không lấy thứ gì trong bếp cho Jacob?" Alice nói. Cô ta nãy giờ không thấy đâu, giờ đang ngồi lặng lẽ sau lưng của chiếc ghế sofa.

Rosalie nhìn chăm chú vào nơi phát ra tiếng của Alice một cách không tin tưởng.

"Dù sao cũng cám ơn Alice, những tôi không nghĩ rằng tôi muốn ăn thứ gì đó bị ả tóc vàng nhổ nước miếng vào đâu. Tôi cá rằng cơ thể tôi sẽ không dễ chịu lắm với nọc độc."

"Rosalie sẽ không bao giờ làm Esme xấu hổ khi thể hiện sự không thiếu khách như vậy đâu."

"Lẽ dĩ nhiên là không," ả tóc vàng trả lời bằng một giọng ngọt ngào làm tôi ngay lập tức không tin được. Ả ta đứng dậy và bay như cơn gió ra khỏi phòng.

Edward thở dài.

"Anh sẽ nói với tôi nếu cô ta hạ độc, phải không?" tôi hỏi.

"Được," Edward hứa.

Và vì lý do nào đó tôi đã tin tưởng hắn ta.

Có rất nhiều tiếng đập mạnh trong bếp, và thật kỳ lạ - âm thanh của những tiếng kim loại va vào nhau như là nó đang bị hành hạ. Edward lại thở dài lần nữa, nhưng cũng cười lên một chút. Sau đó Rosalie quay lại trước khi tôi có thể nghĩ nhiều hơn về chuyện đó. Với một nụ cười giả tạo đầy hài lòng, cô nàng đặt một cái tô bằng bạc xuống sàn kế bên tôi.

"Ngon miệng nhé, chó lai."

Nó có lẽ đã từng là một cái tô bự để trộn đồ ăn, nhưng ả ta đã uốn cong nó xuống thành hình gần giống như dĩa đựng thức ăn chó. Tôi thật ấn tượng với sự khéo léo nhanh nhạy của cô ta. Và sự chú ý từng chi tiết nhỏ nữa. Cô ả đã khắc chữ Fido lên đó. Chữ viết tay rất đẹp.

Bởi vì thức ăn nhìn khá là ngon - bít tết, như đã đoán, và khoai tây nướng lớn với đầy đủ gia vị - Tôi nói với ả ta, "Cám ơn Vàng hoe."

Cô ả khịt mũi.

"Hey, cô có biết phải gọi Vàng hoe có đầu óc là gì không?" tôi hỏi, và sau đó nói tiếp cùng một hơi, "một con chó lông vàng."

"Tôi cũng đã nghe chuyện đó rồi," cô ả nói, không còn cười nữa.

"Tôi sẽ tiếp tục," tôi hứa, và sau đó bắt đầu ăn.

Cô ả làm vẻ mặt ra vẻ kinh tởm và nhướng hai mắt lên. Sau đó cô ả ngồi xuống một bên thành ghế và bắt đầu chọn đài trên cái TV nhanh đến nỗi mà không có cách nào cô ấy có thể thật sự tìm được thứ gì đó để xem.

Thức ăn rất ngon, cho dù với cái mùi hôi của ma cà rồng trong không khí. Tôi đã thật sự quen với nó. Hừ. Không phải chuyện mà tôi muốn làm, chính xác là vậy . . .

Khi tôi ăn xong - tôi vẫn liếm cái tô, chỉ để Rosalie có chuyện gì đó để phàn nàn - tôi cảm thấy những ngón tay của Bella đang vuốt nhẹ qua tóc tôi. Cô ấy kéo nó xuống phía sau ót tôi.

"Tới lúc phải đi cắt tóc rồi, hử?"

"Tóc tai cậu đã bờm xờm ra đấy," cô ả nói. "Có lẽ - "

"Để tôi đoán nhé, có người nào đó ở đây đã từng cắt tóc cho một tiệm salon tại Paris, đúng không?"

Cô ả cười khúc khích. "Có lẽ thế."

"Không, cám ơn," tôi nói trước khi cô ta kịp đưa ra đề nghị. "Tôi vẫn tốt chán trong vài tuần nữa."

Chuyện đó làm tôi tự hỏi không biết cô ấy còn tốt trong vòng bao lâu nữa. Tôi cố gắng nghĩ một cách lịch sự để hỏi.

"Thế . . . ừm . . . ngày nào thế? Cậu biết đấy, ngày ra đời của quái vật nhỏ này."

Cô ấy đánh vào phía sau đầu tôi với một lực như là cái lông vũ quét qua, nhưng không trả lời.

"Mình nghiêm túc đấy," tôi nói với cô ấy. "Mình muốn biết mình còn phải ở đây bao lâu nữa." Cậu còn ở đây bao lâu, tôi thêm vào trong đầu. Tôi quay lại nhìn cô ấy. Mắt của Bella đầy suy nghĩ; đường rãnh lại nằm giữa hai chân mày nữa.

"Mình không biết," cô ấy lẩm bẩm. "Không chính xác được. Rõ ràng là bọn mình không trải qua cái kiểu chín tháng mười ngày và bọn mình cũng không thể siêu âm được, thế nên Carlisle chỉ dự đoán là từ độ lớn của vòng bụng mình. Người bình thường thì khoảng bốn mươi centimet ở đây" - tay cô ấy ở ngay chính giữa của cái bụng phình ra - "khi em bé đã hoàn toàn lớn rồi. Một centimet cho mỗi tuần. Vòng bụng mình đã được ba mươi centimet vào buổi sáng này rồi, và mình đã lớn hơn hai centimet trong một ngày, có khi nhiều hơn . . ."

Hai tuần cho một ngày, những ngày ấy đang trôi qua. Cuộc sống của cô ấy đang được cho qua hết tốc lực. Nó cho cô ấy bao nhiêu ngày nữa, nếu cô ấy đợi vòng mình lên tới bốn mươi centimet? Bốn à? Nó làm tôi mất hết một phút để tìm cách để nuốt xuống.

"Cậu có sao không?" cô ấy hỏi.

Tôi gật đầu, không chắc lắm giọng mình sẽ phát ra như thế nào.

Mặt của Edward quay đi khỏi chúng tôi khi hắn ta nghe được những suy nghĩ của tôi, nhưng tôi có thể thấy được hình ảnh phản chiếu của hắn trong cái gương trên tường. Hắn ta lại là một người bị thiêu sống một lần nữa.

Thật buồn cười là khi có một kì hạn lại làm nó khó hơn để nghĩ về chuyện bỏ đi, hay để cô ấy đi. Tôi mừng vì Seth đã nói tới chuyện này nên tôi đã biết là họ sẽ ở lại đây. Tôi sẽ không thể chịu đựng nổi, tự hỏi rằng nếu họ chuẩn bị đi, để lấy đi một hay hai hay ba trong bốn ngày còn lại của tôi. Bốn ngày của tôi.

Và cũng thật khôi hài làm sao, cho dù biết rằng chuyện này đã sắp kết thúc, sự níu kéo của cô ấy với tôi chỉ càng khó hơn để phá bỏ. Gần như là điều đó có liên hệ đến cái bụng đang lớn lên của cô ấy - như là khi nó càng lớn hơn, thì tôi lại càng khó rời xa cô ấy hơn.

Trong một phút tôi cố gắng nhìn cô ấy từ một khoảng cách, để tách bản thân tôi ra từ lực kéo. Tôi biết đó không phải là sự tưởng tượng của tôi rằng tôi đang cần cô ấy nhiều hơn bất cứ lúc nào. Tại sao lại như vậy? Bởi vì cô ấy đang hấp hối à? Hay biết rằng cho dù cô ấy không chết, thì - cảnh tượng đẹp nhất - cô ấy sẽ biến đổi thành thứ gì đó tôi sẽ không biết hoặc không hiểu?

Cô ấy đưa ngón tay lên ngang má tôi, và da tôi ướt đi khi cô ấy chạm nó.

"Mọi chuyện sẽ ổn thôi," cô ấy gần như đang ngâm nga. Không thành vấn đề khi những chữ đó không có ý nghĩa gì cả. Cô ấy nói câu đó như thể người ta hát những câu ru không có ý nghĩa cho trẻ con vậy. À ơi, ngủ cho ngoan.

"Phải rồi," tôi càu nhàu.

Cô ấy thu mình lại áp vào cánh tay tôi, dựa đầu lên vai tôi. "Mình đã không nghĩ là cậu sẽ đến. Seth nói cậu sẽ đến và Edward cũng nói thế, nhưng mình không tin họ lắm."

"Tại sao không?" tôi hỏi cộc lốc.

"Cậu không được vui khi ở đây. Nhưng cậu vẫn cứ tới."

"Cậu muốn mình tới."

"Mình biết chứ. Nhưng cậu không cần phải đến, bởi vì thật không công bằng cho cậu khi mình muốn cậu đến. Mình sẽ hiểu mà."

Lại yên lặng trong một phút. Gương mặt Edward đã bình thường lại. Hắn ta nhìn TV khi Rosalie tiếp tục bấm qua các đài khác. Cô ả đã tới đài sáu trăm mấy rồi. Tôi thắc mắc nó còn bao lâu nữa thì quay trở lại bắt đầu.

"Cám ơn cậu đã đến đây," Bella thì thầm.

"Mình có thể hỏi cậu vài chuyện không?" tôi hỏi.

"Dĩ nhiên."

Edward không có vẻ như là đang chú ý đến chúng tôi chút nào, nhưng hắn ta biết tôi định hỏi gì, nên hắn ta không thể lừa tôi được.

"Tại sao cậu lại muốn mình ở đây? Seth có thể giữ ấm cho cậu, và cậu ta có lẽ sẽ dễ dàng ở đây hơn, vui như một tên ngốc. Nhưng khi mình bước vào phòng, cậu mỉm cười như là mình là người yêu thích nhất của cậu trên thế giới này."

"Cậu là một trong số họ."

"Thế thì thật tệ, cậu biết không"

"Phải." Cô ấy thở dài. "Mình xin lỗi."

"Thế thì tại sao? Cậu vẫn chưa trả lời mình."

Edward lại quay đi lần nữa, giống như hắn ta đang nhìn ra ngoài cửa sổ. Gương mặt hắn ta trống rỗng trong hình ảnh phản chiếu lại.

"Nó có cảm giác . . . hoàn chỉnh khi cậu ở đây Jacob ạ. Giống như tất cả gia đình mình đều ở đây. Ý mình là, mình đoán là nó giống như - mình chưa bao giờ có một gia đình lớn trước lúc này. Nó thật hay." Cô ấy mỉm cười trong nửa giây. "Nhưng nó không thể là đầy đủ trừ khi cậu ở đây."

"Mình sẽ không bao giờ là một phần của gia đình cậu, Bella à."

Tôi đã có thể từng là. Tôi sẽ có thể tốt hơn khi ở đó. Nhưng đó chỉ là một giấc mơ xa vời đã chết từ rất lâu trước khi nó có cơ hội để sống.

"Cậu luôn luôn là một phần của gia đình mình," cô ấy phản đối.

Răng của tôi nghiến vào nhau. "Đó là một câu trả lời bậy bạ."

"Vậy câu đúng là gì?"

"Hay là, 'Jacob, tớ giải thoát cậu khỏi những nỗi đau của cậu.'"

Tôi cảm thấy cô ấy đã nao núng.

"Cậu thích vậy hơn à?" cô ấy thì thầm.

"Ít nhất nó dễ dàng hơn nhiều. Mình có thể đối mặt với chuyện đó. Mình có thể đương đầu với nó."

Tôi nhìn xuống gương mặt cô ấy, rất gần với mặt tôi. Mắt cô ấy nhắm lại và cô ấy đang cau mày. "Chúng ta đã đi lạc hướng rồi, Jake. Không còn cân bằng nữa. Cậu đáng lý ra là một phần của cuộc đời mình - mình có thể cảm giác điều đó, và cậu cũng có thể cảm thấy thế." Cô ấy ngừng lại trong một giây mà không mở mắt ra - giống như đang đợi tôi phủ nhận chuyện đó. Khi tôi không nói gì hết, cô ấy tiếp tục. "Nhưng không phải như thế này. Chúng ta đã làm sai điều gì đó. Không. Mình đã làm sai. Mình đã làm sai điều gì đó, và chúng ta đã đi sai đường. . . ."

Giọng cô ấy ngắt ngang, và cái nhăn trên mặt cô ấy đã giãn ra cho đến khi nó chỉ là một cái nếp nhăn trên khóe môi cô ấy. Tôi đợi cho cô ấy đổ thêm vài giọt nước chanh lên vết thương vì bị giấy cứa trúng, nhưng sau đó chỉ là những tiếng ngáy nhỏ từ cổ cô ấy thoát ra.

"Cô ấy đã kiệt sức," Edward lẩm bẩm. "Đã là một ngày rất dài. Một ngày rất khó khăn. Tôi nghĩ cô ấy đã đi ngủ sớm hơn nhưng cô ấy đã đợi cậu."

Tôi không nhìn hắn ta.

"Seth nói nó đã làm gãy những cái xương sườn khác của cô ấy."

"Phải. Nó làm cô ấy khó thở."

"Tuyệt."

"Cho tôi biết khi nào nhiệt độ của cô ấy nóng lên."

"Được."

Cô ấy vẫn còn nổi da gà trên cánh tay chưa chạm tôi. Tôi chưa kịp nhấc đầu lên để tìm cái mền thì Edward đã kéo một miếng đang phủ qua thành ghế sofa và rũ nó ra để nó đắp lên người Bella.

Thỉnh thoảng, đọc được suy nghĩ của người khác cũng tiết kiệm được thời gian. Ví dụ - có thể tôi sẽ không cần phải làm ra một cuộc buộc tội về chuyện gì đang xảy ra với Charlie. Một đống lộn xộn. Edward sẽ nghe được chính xác nó điên tiết như thế nào -

"Phải," hắn ta đồng ý. "Đó không phải là một ý kiến hay."

"Vậy thì tại sao?" Tại sao Bella lại nói với cha cô ấy là cô ấy đang hồi phục khi nó sẽ chỉ làm cho ông ấy càng thê thảm hơn?

"Cô ấy không chịu nổi sự lo lắng của ông ấy."

"Thế nó tốt hơn là -"

"Không. Nó không tốt hơn. Nhưng tôi sẽ không ép buộc cô ấy làm bất cứ chuyện gì mà nó khiến cho cô ấy không vui. Bất cứ cái gì xảy ra làm cho cô ấy cảm thấy khỏe hơn. Tôi sẽ giải quyết chuyện còn lại sau đó."

Chuyện đó nghe không đúng tí nào. Bella không nên dời nỗi đau của Charlie lại cho mai này, rồi bắt người khác giải quyết chuyện đó. Cho dù đang hấp hối đi nữa. Đó không phải là cô ấy. Nếu đúng như tôi biết về Bella, thì cô ấy đang có những kế hoạch khác.

"Cô ấy rất chắc chắn là cô ấy sẽ sống," Edward nói.

"Nhưng không còn là người," tôi phản đối.

"Không, không phải người. Nhưng dù sao đi nữa cô ấy hi vọng sẽ gặp lại Charlie."

Ồ, chuyện này càng lúc càng tốt hơn.

"Gặp Charlie." Cuối cùng tôi cũng nhìn hắn ta, mắt tôi mở lớn. "Sau này. Gặp Charlie khi cô ấy đã hoàn toàn trắng lấp lánh với cặp mắt đỏ sáng rực. Tôi không phải là tên hút máu, nên có lẽ tôi không hiểu chỗ nào đó, nhưng Charlie trông có vẻ là một lựa chọn kỳ lạ cho bữa ăn đầu tiên của cô ấy."

Edward thở dài. "Cô ấy biết cô ấy sẽ không thể gần ông ta ít nhất trong một năm. Cô ấy nghĩ rằng cô ấy có thể tránh né. Nói với Charlie rằng cô ấy phải tới một bệnh viện đặc biệt ở bên kia thế giới. Giữ liên lạc bằng điện thoại. . . ."

"Thật là điên rồ."

"Phải."

"Charlie không ngu ngốc.Cho dù cô ấy không giết chú ấy thì chú ấy cũng sẽ nhận ra sự khác biệt."

"Cô ấy gần như là đánh cược với điều này."

Tôi tiếp tục nhìn chăm chú, đợi hắn ta giải thích.

"Cô ấy sẽ không bị già đi, dĩ nhiên rồi, thế là việc đó sẽ tạo ra một khoảng thời gian giới hạn, cho dù nếu Charlie chấp nhận cái lời biện hộ nào đó mà cô ấy nghĩ ra cho những sự biến đổi." Hắn ta cười một cách uể oải."Cậu có nhớ khi cậu thử nói với cô ấy về sự biến hình của cậu không? Cậu đã làm cô ấy đoán như thế nào?"

Cái tay còn lại của tôi co lại thành nắm đấm. "Cô ấy kể với anh về chuyện đó à?"

"Phải. Cô ấy muốn giải thích về . . . ý kiến của cô ấy. Cậu thấy đó - cô ấy không được phép kể cho Charlie nghe sự thật - nó sẽ rất nguy hiểm cho ông ấy. Nhưng ông ấy là một người thông minh và thực tế. Cô ấy nghĩ ông ấy sẽ nghĩ ra lời giải thích riêng cho mình. Cô ấy đoán rằng ông ấy sẽ nghĩ sai." Edward khịt khịt mũi. "Xét cho cùng, chúng tôi vừa mới dính chặt vào cái luật lệ ma cà rồng này. Ông ấy sẽ có vài dự đoán sai về chúng tôi, giống như cô ấy lúc đầu, và chúng tôi sẽ dựa theo đó. Cô ấy nghĩ rằng cô ấy sẽ có thể gặp ông ấy . . . một lúc nào đó."

"Điên rồ," tôi lập lại.

"Đúng vậy," hắn ta lại đồng ý.

Hắn ta thật yếu đuối khi để cô ấy làm theo ý mình, chỉ vì muốn cô ấy được vui vẻ lúc này. Nó sẽ không có kết cuộc tốt.

Điều đó khiến tôi nghĩ rằng hắn ta có lẽ đã không hy vọng gì cô ấy có thể sống để thực hiện những kế hoạch điên rồ đó được. Chỉ là xoa dịu cô ấy để mà cô ấy có thể vui vẻ lâu hơn một chút.

Còn khoảng bốn ngày nữa thôi.

Hắn ta chẳng nhìn lên. "Cỡ nhiêu đó."

"Sau đó thì sao?"

"Ý cậu chính xác là gì?"

Tôi đã nghĩ về những chuyện Bella đã nói. Về cái thứ đã được bao bọc thật đẹp và chặt trong thứ gì đó rất mạnh, thứ gì đó như là da của ma cà rồng. Vậy thì nó hoạt động như thế nào? Nó sẽ chui ra ngoài bằng cách nào?

"Từ một ít nghiên cứu mà chúng tôi có thể làm thì sinh vật đó sẽ dùng chính răng của nó để thoát ra khỏi tử cung," hắn ta khẽ nói.

Tôi phải ngừng lại để nuốt xuống cơn tức giận.

"Nghiên cứu?" tôi hỏi một cách yếu đuối.

"Đó là lý do tại sao cậu đã không thấy Jasper và Emmett. Đó là việc mà Carlisle đang làm bây giờ. Cố gắng thử giải đoán những câu chuyện cổ và những thần thoại, càng nhiều càng tốt với những cái mà chúng tôi phải làm ở đây, tìm kiếm bất cứ thứ gì có thể giúp chúng tôi dự đoán trước được tính cách của loài sinh vật đó."

Những câu chuyện? Nếu đó là thần thoại, vậy thì . . .

"Vậy thì chuyện này không phải là lần đầu tiên của cái loại ấy à?" Edward hỏi, đã đoán trước được câu hỏi của tôi. "Có lẽ vậy. Nhưng tất cả chỉ là phác thảo thôi. Những thần thoại có thể chỉ là sản phẩm từ sự sợ hãi và tưởng tượng mà thôi. Tuy vậy . . ." - hắn ta chần chừ - "những thần thoại của cậu là thật, đúng không? Có lẽ những thần thoại kia cũng vậy. Chúng có vẻ đã được địa phương hóa, nối lại với nhau. . . ."

"Anh tìm ra như thế nào . . . ?"

"Có một người đàn bà chúng tôi đã gặp ở vùng Nam Mỹ. Bà ta được nuôi dạy bằng những truyền thuyết của dân tộc bà ta. Bà ta đã nghe được những lời cảnh báo về những loại sinh vật như thế này rồi, từ những câu chuyện xưa được truyền lại."

"Những lời cảnh báo như thế nào?" tôi hỏi khẽ.

"Rằng là sinh vật này phải bị giết chết ngay lập tức. Trước khi nó có thể trở nên quá mạnh."

Cũng giống như Sam nghĩ. Anh ta đã đúng chăng?

"Lẽ dĩ nhiên, truyền thuyết của họ nói về chúng tôi cũng giống như vậy. Rằng là chúng tôi phải bị hủy diệt. Rằng là chúng tôi là những tên sát nhân không có tính người."

Gieo quả nào gặt quả đó.

Edward cười khục khục một cái rất khó khăn.

"Vậy những câu chuyện của họ nói về . . . những người mẹ như thế nào?"

Sự đau đớn cắt ngang khuôn mặt hắn ta, và, khi tôi ngần ngại quay đi khỏi nỗi đau của hắn ta thì tôi biết rằng hắn ta sẽ không cho tôi câu trả lời. Tôi hoài nghi là hắn ta có thể nói được.

Đó là Rosalie - người nãy giờ vẫn ngồi im lặng từ lúc Bella ngủ làm tôi cũng quên bẵng đi mất - là người trả lời.

Ả ta làm ra một tiếng đầy khinh bỉ trong họng mình. "Dĩ nhiên là không có ai sống sót được," ả ta nói. Không ai sống sót được, thật là lỗ mãng và vô tâm. "Vượt cạn khi đang ở giữa một đầm lầy bị nhiễm độc với một thầy thuốc đang phun nước miếng lên mặt của ngươi để trừ tà không bao giờ là một giải pháp an toàn nhất được. Cho dù là những lần vượt cạn bình thường cũng đã bị trở xấu phân nửa rồi. Không ai trong số họ có những thứ mà đứa bé này có - bà mụ với những ý tưởng về thứ mà em bé sẽ cần đến, cũng là người cố gắng thực hiện các nhu cầu đó. Một bác sĩ với tất cả kiến thức độc nhất về bản chất tự nhiên của ma cà rồng. Một kế hoạch về nơi em bé ra đời thật an toàn. Nọc độc ma cà rồng sẽ sửa chữa bất kỳ những thứ không tốt. Em bé sẽ không sao. Và những bà mẹ khác sẽ có lẽ sống sót nếu họ cũng có những thứ ấy - nếu họ trước đây đã từng tồn tại. Việc mà tôi không được thuyết phục cho lắm." Cô ả khịt mũi vào có vẻ khinh thị.

Em bé, em bé. Làm như đó là tất cả vấn đề. Cuộc sống của Bella chỉ là một chi tiết nhỏ đối với cô ả - thật dễ dàng để cuốn đi.

Gương mặt của Edward trắng nhợt như tuyết. Tay hắn ta cuộn lại thành những cái vuốt. Hoàn toàn tự cao tự đại và dửng dưng, Rosalie quay vào trong ghế để cái lưng quay lại hắn ta. Hắn ta nghiêng về phía trước, chuẩn bị một tư thế nhảy tới.

Cho phép tôi nhé, tôi đề nghị.

Hắn ta ngừng lại, nhướng một chân mày lên.

Thật yên lặng, tôi nhấc cái tô chó ở dưới sàn lên. Sau đó dùng hết sức lực của cổ tay ném thật nhanh nó vào lưng của ả vàng hoe một cái thật mạnh với một tiếng bang đinh tai nhức óc - nó bể nát trước khi bắn tung tóe ra phòng.

Bella trở mình những không tỉnh dậy.

"Vàng hoe ngu ngốc," tôi lầm bầm

Rosalie quay đầu lại từ từ, và mắt ả ta nổi giận bừng bừng.

"Ngươi. Dám. Quăng. Thức. Ăn. Lên. Tóc. Ta."

Nó đã có tác dụng.

Tôi cười phá lên. Tôi kéo mình ra khỏi Bella để khỏi đánh thức cô ấy và cười thật to đến nỗi nước mắt chảy ra. Từ đằng sau cái ghế bành, tôi nghe tiếng Alice đang cười rúc rích phụ họa.

Tôi ngạc nhiên tại sao Rosalie lại không bật lại. Tôi đã gần như hy vọng thế. Những sau đó tôi nhận ra rằng tràng cười của tôi đã đánh thức Bella dậy, tuy rằng cô ấy đã ngủ say với những tiếng ồn thật sự.

"Chuyện gì vui vậy?" Bella nói trệu trạo.

"Mình quăng thức ăn lên đầu cô ta." tôi nói với cô ấy, lại cười như nắc nẻ.

"Ta sẽ không quên chuyện này đâu, chó sói," Rosalie rít lên.

"Thật không khó để xóa đi ký ức của tóc vàng hoe," tôi cãi lại. "Chỉ cần thổi vào tai cô ta thôi."

"Học thêm vài câu chuyện cười mới đi," cô ả quát lên.

"Thôi đi Jake. Để Rose được yê - " Bella bỏ dở câu nói và hít vào một hơi mạnh. Cùng lúc đó, Edward chồm người qua tôi, giựt cái mền ra. Cô ấy trông như đang bị co giật, lưng chúi ra khỏi sofa.

"Em bé chỉ," cô ấy nói hổn hển - "vươn người thôi"

Môi cô ấy tái nhợt, và cô ấy nghiến chặt hàm răng lại như thể cố gắng kiềm nén một tiếng kêu đau.

Edward ôm khuôn mặt cô ấy vào lòng bàn tay mình.

"Carlisle?" hắn ta gọi nhỏ đầy căng thẳng.

"Tới ngay," bác sĩ nói. Tôi không nghe tiếng ông ấy bước vào.

"Không sao," Bella nói, vẫn thở nặng nhọc và nuốt nghẹn. "Em nghĩ đã qua rồi. Đứa bé đáng thương này chỉ là không có đủ không gian thôi. Em bé đã lớn quá rồi."

Chuyện đó thật khó mà chống, khi cô ấy dùng cái giọng đầy mê say của mình để diễn tả cái thứ đang xé xác cô ấy. Đặc biệt là sau sự nhẫn tâm của Rosalie. Khiến tôi ước rằng tôi cũng có thể ném thứ gì đó vào Bella luôn.

Cô ấy không bắt được cảm xúc của tôi. "Cậu biết đấy, em bé nhắc tớ về cậu, Jake," cô ấy nói - giọng điệu trìu mến - vẫn đang thở hổn hển.

"Đừng có so sáng mình với cái thứ đó," tôi phun ra từ trong kẽ răng.

"Ý mình chỉ là sự phát triển nhanh như tên bắn của cậu thôi," cô ấy nói, trông có vẻ như tôi đã làm tổn thương cảm giác của cô ấy. Hay rồi. "Cậu lớn nhanh như thổi. Mình có thể nhìn thấy cậu cao hơn mỗi phút. Em bé cũng giống vậy. Lớn rất nhanh."

Tôi cắn lưỡi mình để ngăn không nói những thứ mà tôi muốn nói - cắn mạnh đến nỗi mà tôi cảm thấy vị mặn của máu trong miệng mình. Lẽ dĩ nhiên là nó sẽ lành trước khi tôi có thể nuốt. Đó là thứ mà Bella cần. Để mạnh như tôi, có thể tự chữa lành . . .

Cô ấy hít một hơi nhẹ nhàng hơn và sau đó ngả người lại vào sofa, cơ thể cô ấy như lả đi.

"Hừm," Carlisle lẩm bẩm. Tôi nhìn lên, và mắt ông ta đang ngay tôi.

"Chuyện gì?" tôi gặng hỏi.

Đầu của Edward nghiêng về một phía khi anh ta đang nghe thứ gì đó trong đầu của Carlisle.

"Cậu biết về thứ mà tôi đang thắc mắc về sự tái tạo gene của bào thai mà Jacob. Về các cặp nhiễm sắc thể của nó."

"Nó thì sao?"

"À, đem những thứ giống nhau của cậu để xem xét -"

"Những thứ giống nhau?" tôi gầm gừ, không cảm kích vì từ số nhiều.

"Sự phát triển tốc độ, và cả chuyện là Alice không thể thấy được ai trong hai người."

Tôi cảm thấy mặt tôi ngu đi. Tôi đã quên mất cái chuyện kia.

"Vâng, tôi thắc mắc rằng phải chăng nó có nghĩa là chúng ta đã có câu trả lời rồi. Nếu những thứ giống nhau là gien ẩn."

"Hai mươi bốn cặp nhiễm sắc thể," Edward lầm bầm dưới hơi thở.

"Sao biết được?"

"Không. Nhưng thật thú vị để suy đoán," Carlisle nói bằng một giọng dỗ dành.

"Phải. Thật là tuyệt đấy."

Tiếng ngáy nhỏ của Bella lại vang lên, nhấn mạnh lời mỉa mai của tôi một cách nhẹ nhàng.

Họ tập trung vào nó liền, nhanh chóng thảo luận về di truyền tới một điểm mà tôi những chữ duy nhất mà tôi có thể hiểu được là cái đó và chữ và. Và dĩ nhiên có cả tên của tôi nữa. Alice cũng tham gia, bình luận trước và sau bằng giọng như chim hót của cô ấy.

Cho dù họ đang nói chuyện về tôi nhưng tôi không cố gắng để tìm hiểu những kết luận mà họ đang rút ra. Tôi có những chuyện khác trong đầu, một vài chuyện mà tôi đang cố gắng làm cho hòa hợp.

Chuyện thứ nhất, Bella nói rằng sinh vật đó đang được bảo vệ bởi thứ gì đó rất dày như da ma cà rồng, thứ gì đó mà không thể dò được bằng máy siêu âm, quá cứng không thể đâm được bằng kim. Chuyện thứ hai, Rosalie nói họ đã có kế hoạch để đỡ đẻ cho cái sinh vật đó ra đời an toàn. Chuyện thứ ba, Edward đã nói rằng - trong những thần thoại của tôi - những con quái vật khác giống như con này sẽ cắn nát mẹ ruột của chúng để ra ngoài.

Tôi rùng mình.

Và đó tạo nên một cảm giác buồn nôn, bởi vì, chuyện thứ tư, không có nhiều thứ có thể cắt xuyên qua một thứ khác mà cứng như da ma cà rồng. Những cái răng của loài sinh vật lai này - dựa theo thần thoại - đã đủ cứng rồi. Răng của tôi cũng đã đủ cứng.

Và răng của ma cà rồng cũng đã đủ cứng.

Thật khó để bỏ lỡ cái sự thật hiển nhiên này, nhưng tôi chắc tôi sẽ ước là tôi có thể. Bởi vì tôi đã có chính xác một ý kiến khá hay về cách để Rosalie lấy cái thứ đó ra "an toàn".

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Top

#business