Truyen2U.Top - Tên miền mới của Truyen2U.Net. Hãy sử dụng ứng dụng 1.1.1.1 để đọc truyện nhé!

十年人间 Mười Năm Nhân Gian


光是谁燃烛照亮时间设下的迷藏(燃烛 nhiên chúc : ngọn nến đang cháy,迷藏 mê tang : ẩn dấu)
guāng shì shuí rán zhúzhào liàng shíjiān shè xià de mí cáng
quang sư suấy rán chú chao leng sứ chen sưa xe tơ mí tráng
Ánh sáng, là ai thắp lên sáng soi mê trận thời gian

光置换明暗立场肆意流淌
guāng zhìhuàn míng àn lìchǎng sìyì liútǎng
QUANG TRÍ HOÁN MINH ÁM LẬP TRÀNG TỨ Ý LƯU THẢNG
Ánh sáng, bóng tôi hoán chuyển tùy ý chảy xuôi

看谁站过的地方棋局已百孔千疮(棋局 kì cục : bàn cờ)
kàn shuí zhàn guò de dìfāng qí jú yǐ bǎikǒngqiānchuāng
KHÁN THUỲ TRẠM QUÁ ĐÍCH ĐỊA PHƯƠNG KÌ CỤC DĨ BÁCH KHỔNG THIÊN SANG
Nhìn, nơi ai đó từng đứng, ván cờ đã hỏng

看眼前最真假相假又何妨
kàn yǎnqián zuì zhēnjiǎ xiāng jiǎ yòu héfáng
khan dẻn trén chuây chân chẻ xeng chẻ dâu hứa pháng
Nhìn, trước mắt là giả nhưng rất thật thế giả thì đã sao

怀揣着炽烈顽心走向最宽容刑场(怀揣 hoài xủy : ấp ủ/炽烈 sí liệt : rừng rực , mạnh liệt/顽心 ngoan tâm : buong binh , ngoan cố/宽容刑场 khoan xung hình trang : dung nạp)
huái chuāi zhe chìliè wán xīn zǒuxiàng zuì kuānróng xíngchǎng
hoái troai chưa trư liê oán xin chẩu xeng chuây khoan rúng xính trảng
Một lòng cương liệt đi đến pháp trường khoan dung nhất

裂过碎过都空洞地回响(裂过碎过 liệt quá toái quá/响 hưởng : vang , âm hưởng/洞: động)
liě guò suì guò dōu kōngdòng de huíxiǎng
liể cua xuây cua tâu khung tung tơ huấy xẻng
Từng vỡ nát, vang vọng trong hư vô

到最后竟庆幸于夕阳仍留在身上(竟庆幸于 cánh khánh hạn vu : thật may mắn/夕阳仍 tịch dương nhưng : hoàng hôn vẫn còn)
dào zuìhòu jìng qìngxìng yú xīyáng réng liú zài shēn·shang
tao chuây hâu ching tring xing úy xi dáng rấng liếu chai sân sang
Ấy mà may mắn làm sao hoàng hôn vẫn bên người

来不及讲故事多跌宕(跌宕 điền lãng : thoải mái trầm bổng)
lái·bují jiǎng gùshì duō diēdàng
lái pu chí chẻng cu sư tua tia tang
Không kịp để kể hết những trầm bổng

有最奇崛的峰峦成全过你我张狂(奇崛的峰峦 kì lạ đích phong loan : đỉnh núi kì lạ/ 张狂 trương cuồng : liều lĩnh)
yǒu zuì qíjué de fēngluán chéngquán guò nǐ wǒ zhāngkuán
dẩu chuây trí chuế tơ phâng loán trấng troén cua nỉ ủa chang khoáng
Có dãy núi kiệt xuất nhất làm hậu thuẫn cho sự liều lĩnh của ta với người

海上清辉与圆月盛进杯光
hǎi shàng qīng huī yǔ yuán yuè chéng jìn bēi guāng
hải sang tring huây ủy doén duê trấng chin pây quang
Trên biển, tia sáng và trăng trong rót vào chiếc ly nhẵn bóng

有最孤傲的雪山静听过你我诵章
yǒu zuì gū'ào de xuěshān jìng tīng guò nǐ wǒ sòng zhāng
dẩu chuây cu ao tơ xuể san ching thing cua nỉ ủa xung chang
Có ngọn núi tuyết cao ngạo nhất lặng nghe ta với người đọc sách

世人惊羡的桥段不过寻常
shìrén jīng xiàn de qiáo duàn bùguò xúncháng
sư rấn ching xen tơ tréo toan pu cua xuýn tráng
Đẳng cấp thế nhân hằng ao ước chẳng qua cũng thường thường

光可寻来路艰险也可照前路坦荡
guāng kě xún láilù jiānxiǎn yě kě zhào qiān lù tǎndàng
quang khửa xuýn lái lu chn xẻn dể khửa chao tren lu thản tang
Ánh sáng, có thể truy nguồn gốc gian nguy cũng có thể soi lối ta đi

光补填残陋世相无须度量
guāng bǔ tián cán lòu shì xiāng wúxū dùliàng
quang pủ thén trán lâu sư xeng ú xuy tu leng
Ánh sáng lấp đầy tàn khuyết của trần thế, không cần so đo

看你计算的无常和你来时的彷徨
kàn nǐ jìsuàn de wǔcháng hé nǐ lái shí de pánghuáng
khan nỉ chi xoan tơ ú tráng hứa nỉ lái sứ tơ phảng hoáng
Xem người trù tính vô thường cùng vẻ lưỡng lự khi người đến

看终有勇气独挡人世荒唐
kàn zhōng yǒu yǒngqì dú dǎng rénshì huāngtáng
khan chung dẩu dủng tri tú tảng rấn sư hoang tháng
Xem cuối cùng cũng có dũng khí một mình ngăn cản trần thế hoang đường

怀揣着炽烈顽心走向最宽容刑场
huái chuāi zhe chìliè wán xīn zǒuxiàng zuì kuānróng xíngchǎng
hoái troai chưa trư liê oán xin chẩu xeng chuây khoan rúng xính trảng
Một lòng cương liệt đi đến pháp trường khoan dung nhất

裂过碎过都空洞地回响
liě guò suì guò dōu kōngdòng de huíxiǎng
liể cua xuây cua tâu khung tung tơ huấy xẻng
Từng vỡ nát, vang vọng trong hư vô

到最后竟庆幸于夕阳仍留在身上
dào zuìhòu jìng qìngxìng yú xīyáng réng liú zài shēn·shang
tao chuây hâu ching tring xing úy xi dáng rấng liếu chai sân sang
Ấy mà may mắn làm sao hoàng hôn vẫn bên người

来不及讲故事多跌宕
lái·bují jiǎng gùshì duō diēdàng
lái pu chí chẻng cu sư tua tia tang
Không kịp để kể hết những trầm bổng

有最奇崛的峰峦成全过你我张狂
yǒu zuì qíjué de fēngluán chéngquán guò nǐ wǒ zhāngkuán
dẩu chuây trí chuế tơ phâng loán trấng troén cua nỉ ủa chang khoáng
Có dãy núi kiệt xuất nhất làm hậu thuẫn cho sự liều lĩnh của ta với người

海上清辉与圆月盛进杯光
hǎi shàng qīng huī yǔ yuán yuè chéng jìn bēi guāng
hải sang tring huây ủy doén duê trấng chin pây quang
Trên biển, tia sáng và trăng trong rót vào chiếc ly nhẵn bóng

有最孤傲的雪山静听过你我诵章
yǒu zuì gū'ào de xuěshān jìng tīng guò nǐ wǒ sòng zhāng
dẩu chuây cu ao tơ xuể san ching thing cua nỉ ủa xung chang
Có ngọn núi tuyết cao ngạo nhất lặng nghe ta với người đọc sách

世人惊羡的桥段不过寻常
shìrén jīng xiàn de qiáo duàn bùguò xúncháng
sư rấn ching xen tơ tréo toan pu cua xuýn tráng
Đẳng cấp thế nhân hằng ao ước chẳng qua cũng thường thường

有最奇崛的峰峦成全过你我张狂
yǒu zuì qíjué de fēngluán chéngquán guò nǐ wǒ zhāngkuán
dẩu chuây trí chuế tơ phâng loán trấng troén cua nỉ ủa chang khoáng
Có dãy núi kiệt xuất nhất làm hậu thuẫn cho sự liều lĩnh của ta với người

海上清辉与圆月盛进杯光
hǎi shàng qīng huī yǔ yuán yuè chéng jìn bēi guāng
hải sang tring huây ủy doén duê trấng chin pây quang
Trên biển, tia sáng và trăng trong rót vào chiếc ly nhẵn bóng

有最残破的书简记载过光阴漫长
yǒu zuì cánpò de shūjiǎn jìzǎi guò guāngyīn màncháng
dẩu chuây trán p'ua tơ su chẻn chi chải cua quang in man cháng
Có quyển sách nát nhất ghi lại đã trải qua bao lâu

无意拾过的片瓦历数寒凉
wúyì shí guò de piān wǎ lìshǔ hánliáng
ú i sứ cua tơ p'en ỏa li sủ hán léng
Vô tình nhặt được miếng ngói kể ra từng chút lạnh lẽo

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Top