Truyen2U.Top - Tên miền mới của Truyen2U.Net. Hãy sử dụng ứng dụng 1.1.1.1 để đọc truyện nhé!

9.1

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Tháng 5 tới, đã vào hè thực sự và sau khi mưa thôi rơi, mỗi ngày dường như nóng hơn ngày hôm trước. Cây bông đã được trồng và công việc mùa xuân đã xong. Nhà máy giờ đang hoạt động gần hết công suất và các sân chứa gỗ xẻ bắt đầu được chất đầy. Ngay khi những tấm ván xẻ mới và gỗ được phơi vài tuần dưới nắng, những đợt chất hàng đầu tiên sẽ được thực hiện. Những đơn hàng đã được đặt cho vài tháng sản phẩm của nhà máy. Những khả năng của Ông Webster được chứng tỏ và ông ta giữ cho những lưỡi cưa hoạt động mạnh và luôn có sẵn một vũng đầy gỗ.

Tất cả biểu lộ rằng mùa đầu tiên này sẽ đạt được một khoản lợi nhuận đáng kể, và Brandon thực sự mừng với diễn biến đó.

Bây giờ khi những ngày dài, nắng nóng đè nặng lên tâm trí, cuộc sống vui vẻ của những người chủ đồn điền bắt đầu. Bữa tiệc đầu tiên trong hoạt động xã hội quay cuồng của mùa hè được ấn định ở Harthaven vào cuối tuần tiếp theo. Phần lớn sự chú ý của Heather được hướng vào những chuẩn bị cho sự kiện vui vẻ này. Những thư mời được gửi đi, rượu sâm panh được mua, đồ ăn được lên kế hoạch. Heather chuyện trò với Hatti về những đồng phục mới cho nhân viên trong nhà và bộ mặt chung của lâu đài trong khi những người làm vườn cố gắng đạt được sự chấp thuận của nàng với việc cắt tỉa vườn tược cho hoàn hảo.

Trong khi thời gian của Heather được dành cho việc lập kế hoạch bữa tiệc và chăm sóc Beau, Brandon thấy mình ngày càng thành người phụ ở nhà máy. Giờ chàng có thời gian để dành cho vợ cùng con trai và bước vào hành động trong chiến lược của chính chàng để giành một chỗ cạnh nàng trên chiếc giường lớn. Vì thế với sự suy tính đầy thủ đoạn, chàng chọn ngày hôm nay để nhẹ nhàng mua chuộc nàng. Đầu tuần đó, chàng đã mua một con ngựa cái màu hạt dẻ, bé nhỏ, xinh xắn với chân trước mang vết lang trắng bắt mắt và một vệt lang ngang mặt rất hấp dẫn. Nó là một con ngựa cái non mạnh mẽ nhưng dịu dàng và là con vật chàng nghĩ vợ chàng có thể cưỡi dễ dàng. Chàng mỉm cười với chính mình khi đặt yên ngồi lệch lên con vật và vuốt ve lớp da nơi vợ chàng sẽ ngồi lên, nghĩ đến điều mà món quà có thể dẫn tới. Chàng sẽ dịu dàng nhất với nàng khi dạy nàng điều khiển con vật, và thậm chí chàng có thể dành được một hay hai nụ hôn nhẹ nhàng chỉ trong ngày hôm nay.

Mỉm cười với những suy nghĩ của mình, chàng dẫn Leopold cùng con ngựa cái ra trước nhà và buộc chúng ở đó, bước lên bậc thềm tới hàng hiên. Heather đang ở phòng khách, tỉ mẫn khâu một chiếc sơ mi cho chàng, và miệt mài với công việc của mình đến nỗi không nhận ra chàng đã vào nhà. Chàng đứng tựa vào ngưỡng cửa và quan sát nàng một lúc lâu trong khi nàng vẫn ngồi mà không nhận biết được sự có mặt của chàng. Con trai họ, đã được cho bú ngay trước đó một lát, đang say nồng giấc ngủ trưa trong một chiếc cũi đan bằng liễu gai cạnh nàng và điều đó cũng tạo thành một lợi thế cho chàng. Chàng mỉm cười khi trán nàng nhíu lại trước một đường khâu khó. "Đừng cau mày thế, em yêu" chàng trêu chọc "Không thì nàng sẽ trông như bà Scott mặt nhăn như táo tầu (nguyên văn prune – faced: mặt nhăn như quả mận khô) đấy.

Heather giật mình trước từ ngữ đầu tiên của chàng. "Brandon, chàng làm em sợ đấy!" Chàng cười toe tinh nghịch. "Thật sao?" chàng nhẹ nhàng hỏi "Ồ, ta xin lỗi, cưng. Ta không định thế".

Heather cười và đặt món đồ khâu sang một bên khi chàng tiến tới, đẹp trai hơn bất cứ người đàn ông nào nàng đã gặp. Mặt trời đã làm da chàng sẫm thành một màu đồng hun và đôi mắt xanh lục của chàng dường như tỏa sáng lấp lánh nhiều hơn. Chàng trông thật nam tính và mạnh mẽ trong bộ đồ cưỡi ngựa bình thường, và tim nàng đập hơi nhanh hơn trước sự hiện diện của chàng.

Chàng dừng lại trước nàng và với tới tay nàng, kéo nàng đứng lên, nhận thấy, khi chàng làm thế, mùi hương mềm nhẹ, ngọt ngào của nước hoa nàng dùng. Khi chàng dẫn nàng ra hành lang, chàng nói Joseph gọi Mary tới ngồi với đứa bé, rồi quay lại nhìn vợ chàng lúc này đang khá bối rối nhìn lên chàng. "Chúng ta định đi đâu thế?" nàng hỏi. Chàng mỉm cười khi đặt tay sau lưng nàng và giục nàng bước tới "Chỉ ra ngoài thôi" chàng trả lời, không theo lề lối. Heather bước ra hàng hiên, liếc quanh và thấy hai con ngựa được buộc vào cái cột, cả hai đều đang đợi người cưỡi và con nhỏ hơn đóng một chiếc yên ngồi lệch. Nàng ngước mắt nhìn chàng dò hỏi và chàng bắn cho nàng một nụ cười toe toét.

"Nàng thích nó chứ? Ta chưa bao giờ hỏi nàng có thích hay có thể cưỡi ngựa không, nhưng với ta dạy nàng sẽ là một vấn đề dễ dàng thôi – nếu sức khỏe nàng cho phép".

Nàng cười rạng rỡ khi vội vã xuống những bậc thềm tới chỗ con ngựa cái. "Em đang có sức khỏe tuyệt vời" nàng nói với qua vai.

Nụ cười toe của Brandon rộng thêm và chàng vội vã theo sau.

Khá bị hấp dẫn với con ngựa non mạnh mẽ và cân đối, Heather vuốt ve cái mũi mượt mà và vuốt mượt cái bờm màu hạt dẻ mà không thể che dấu sự phấn khích của nàng. "Ôi, Brandon, nó thật dễ thương. Tên nó là gì?" "Lady Fair" chàng trả lời.

"Ồ, nó cực phù hợp. Nó là một tiểu thư xinh đẹp" Nàng quay sang chàng và mỉm cười. "Chàng sẽ đỡ em lên chứ?". Chàng nhướn một bên mày và nhìn thẳng vào chiếc váy mùa hè nhẹ nhàng, khoét sâu nàng đang mặc. "Nàng có nghĩ tốt hơn nên thay đổi trang phục không, cưng? Chiếc váy đó không phải ...".

"Không" nàng ngắt lời, trề môi dưới trong một cái bĩu môi vờ vịt. "Em muốn cưỡi nó luôn bây giờ mà thay quần áo sẽ mất quá nhiều thời gian". Môi nàng cong lên trong nụ cười tán tỉnh khi nàng chạy một ngón tay dọc những chiếc khuy áo gi lê của chàng. "Đi mà, Brandon. Đi mà".

Chàng cười thầm trước lời cầu xin quyến rũ của nàng và không thể làm gì khác ngoài việc thuận theo nàng. Chàng cúi xuống và siết chặt tay để đón bàn chân xinh xắn của nàng, rồi nâng nàng lên. Sau khi tự ngồi và đặt một đầu gối qua mỏm yên, Heather cúi xuống để đặt chân chắc chắn lên bàn đạp. Chiếc váy khoét cổ sâu nàng đang mặc trễ xuống và phô ra trước Brandon từng chi tiết của hai bầu ngực tròn, xinh xắn mà nó phải che đậy. Chàng đứng hóa đá, đôi tay giữ chặt dây cương, đôi mắt bị níu chặt vào sự phô bày của nàng. Chàng nuốt xuống một cách khó khăn và một âm thanh giống như một tiếng rên bật ra từ chàng. Heather ngước mắt nhìn lên mặt chàng và môi nàng mềm mại cong lên trong sự giao tiếp thân thiết khi bắt gặp cái nhìn chăm chú của chàng. Tim Brandon dội nặng nề trong ngực chàng, và tay chàng đang với lưng chừng tới nàng khi nàng ngồi thẳng dậy, bỏ lại chàng hơi có chút bối rối. Nhưng một người khó mà vuốt ve vợ mình ngay nơi bậc thềm cửa nhà. Một cách hối tiếc chàng đưa cho nàng những dây cương.

Heather nắm lấy chúng với sự thành thạo, làm chàng rất ngạc nhiên, và ngoắt con ngựa cái rời khỏi chàng, với gót chân đặt đúng chỗ, nàng thúc con ngựa phi xuống con đường dẫn ra những cánh đồng. Brandon ngồi dạng chân trên con Leopold và với sự chú ý cao độ đang áp chế tâm trí chàng, thúc con ngựa đen to lớn sầm sập lao theo nàng. Một cuộc đua bắt đầu và Heather, với sự buông thả thư thái, cho con ngựa rẽ khỏi con đường và cho nó chạy ngoắt nghéo qua những gốc cây. Bộ móng to lớn của Leopold khuấy tung lên những đám mây bụi khi nó cố gắng theo sau con đường mòn xoắn quẩy, nhưng bị ép chạy chậm lại vì Brandon quá kinh ngạc. Vì thế con ngựa cái giữ vị trí dẫn đầu cho đến khi họ tới một cánh đồng rộng mở và con ngựa đen đang dốc sức có thể căng hết những dây chằng mạnh mẽ của nó hết mức lợi thế. Nó nhanh chóng bắt kịp Lady Fair, và Heather kéo con ngựa của nàng chạy chậm lại nước kiệu khi Brandon chạy tới bên cạnh và cười với nếp nhăn lo lắng hằn trên mặt chàng.

"Nàng làm ta tưởng lầm, phu nhân" cuối cùng chàng cười khi có thể thấy sự hài hước trong trò đùa của nàng. "Nhưng kỹ năng của nàng vượt lên chỉ vì nàng không có chung cảm nhận thôi".

"Ha!" Nàng xấc xược đáp lại "Em đã cưỡi ngựa theo những con chó săn, và dù bị bỏ lại trong một khu rừng sâu, chàng sẽ vẫn phải theo chân em mệt đấy".

Nàng lại cười và thúc con ngựa nhảy cẫng lên dễ dàng băng qua những cánh đồng. Leopold, phấn khích vì cuộc chạy nước rút và sự cảm nhận thấy con ngựa cái, nhấc chân cao trong một cú nhảy choáng người, vật lộn với những dây cương và tiếp tục khép nép chạy đến gần trên những gót chân của con ngựa cái. Cuộc đua tiếp tục cho đến khi họ lên một ngọn đồi nhỏ đầy cỏ, gió thổi, và Heather dừng lại cho Lady Fair hít thở và hưởng thụ sự mát mẻ trong làn gió nhẹ.

Cho con Leopold một cái nhìn nguyền rủa trong khi buộc xong dây cương vào một bụi cây, Brandon đi tới đỡ Heather xuống. Với lên, chàng dịu dàng ôm lấy nàng ngay bên dưới ngực, và nàng vui vẻ cười khi thả rơi tay lên bờ vai rộng của chàng, hoàn toàn hưởng thụ món quà của chàng cùng cuộc đua. Chàng đứng sát cạnh con ngựa, và khi nàng trượt xuống đất, đùi nàng quệt mạnh qua vật đàn ông của chàng, sự đụng chạm đó tóm lấy cả hai người họ một cách vô thức. Heather vội vã dịch ra, chân nàng nóng bừng lên vì cái đụng chạm. Đằng sau nàng, Brandon đặt tay lên con ngựa cái và nhắm mắt lại, sự khao khát vợ mãnh liệt làm chàng khổ sở và run rẩy. Cú đụng chạm không mong muốn đó làm chàng nhận thức chính xác cuộc sống độc thân chàng đã dấn mình vào kể từ cái lần đầu chàng vuốt ve và tán tỉnh thân hình ngọt ngào, trẻ trung đó nhiều tháng trước. Cơ thể chàng làm lộ nhu cầu của chàng, giờ đang trỗi dậy ngược với ý chí của chàng. Chàng khao khát nàng và khó mà kìm nén bản thân khỏi ôm nàng lên đôi tay chàng rồi tìm đến một thảm cỏ mềm mại nhất, êm ái nhất để đặt nàng lên đó. Chàng tưởng tượng sự hấp tấp của chàng khi giải thoát nàng khỏi những quần áo nàng đang mặc, thậm chí có thể xé toạc chúng nếu chúng chống lại những ngón tay chàng, và chàng nghĩ về đôi lông mày sẽ nhướn lên. Chàng nguyền rủa sự thiếu kín đáo của chúng, nhớ lại những lần gây thất vọng chàng đã bị cắt ngang ngay khi chàng nghĩ chàng đang dành được lợi thế. Nhưng chàng sẽ không lập kế hoạch để chỉ một lần được lăn tròn trên bãi cỏ đó, mà muốn một cuộc đời có những khoảnh khắc lấp đầy khoái lạc. Chàng cần nghĩ trước tiên đến mục tiêu của chàng, nghĩ đến việc dịu dàng tán tỉnh nàng và sẽ không vội lấp đầy những khao khát nhất thời của chàng.

Chàng vật lộn để kiềm chế, tìm kiếm nó với một nỗ lực, và cuối cùng đến đứng sau nàng cùng đăm đăm nhìn lên những ngọn đồi mờ sương, đầy cây. Chàng trượt đôi tay vòng quanh nàng, khoanh lại trước nàng trong khi nàng ngả ra sau tựa vào chàng, chàng chạm môi lên tóc nàng, hít vào mùi thơm dịu ngọt là một phần của nàng. Khi họ đứng tắm mình trong cảm giác về sự thống nhất và gần gụi lẫn nhau mới được tìm thấy này, Heather ngoái đôi mắt xanh dương dịu dàng lên chàng và từ từ mỉm cười, môi nàng ướt át và hé mở. Brandon không cần lời mời nào khác để nếm vị tươi mát, dịu ngọt của chúng. Chàng cúi đầu xuống, miệng chàng tìm tới miệng nàng một cách đói khát, và dường như bằng ma thuật Heather quay người trong vòng tay chàng và tan chảy sát hơn nữa vào chàng, trượt đôi tay ra sau lưng chàng. Tay chàng xiết chặt quanh eo nàng và tay kia bao lấy đôi vai nàng, ép nàng vào chàng, còn nàng đeo lấy chàng, mong khoảnh khắc này sẽ kéo dài mãi mãi. Nụ hôn của chàng lấp đầy nàng bằng niềm khao khát, làm mỗi cơ bắp trên người nàng yếu ớt và mềm như bún. Nàng cảm thấy hai đùi chàng ấn mạnh lên đùi nàng và nhận thấy niềm đam mê của chàng sánh hợp với niềm đam mê của chính nàng. Đôi môi nàng tách ra dưới nhiệt tình đang dâng cao của chàng và nàng kiễng người lên để bản thân nàng thêm vừa khít một cách thân thiết với cơ thể chàng.

Với một đợt giật mạnh, gió bắt đầu thay đổi và lướt qua đám cỏ quanh chân họ, những hạt mưa lớn đầu tiên của cơn dông mùa hè rơi xuống đầu họ. Họ tách nhau ra và nhìn lên để thấy cơn dông gió đang tiến đến phía mình. Brandon khi đó hiểu tường tận nỗi thất vọng đến nỗi chàng gần như giơ một nắm đấm lên bầu trời tối sầm, nhưng Heather đã bắt đầu chạy về phía những con ngựa. Chàng chạy theo, lăng nàng lên con Lady Fair rồi vội vã trèo lên bàn đạp của chính mình. Cơn gió giật mạnh hết sức, và thật lâu trước khi họ tới được mái hiên của Harthaven, họ đã ướt sũng người, quần áo và tóc thì dính bết lại. Từ rìa khu rừng thông, họ băng ngang bãi cỏ tới hàng hiên với Leopold chạy trước vài bước. Trong cơn mưa như trút nước, Brandon nhấc Heather khỏi yên ngựa và mang nàng tới hàng hiên rồi chạy ngược lại để buộc những con ngựa. Khi chàng làm thế, Heather nhìn xuống để thấy quần áo nàng như một lớp màng trong suốt trên người nàng, bó sát lấy mỗi đường cong. Với cái lạnh do quần áo ướt, hai núm vú nàng săn lại, dựng đứng lên thành hai đỉnh hồng xinh xắn trên người nàng. Nàng gỡ lần vải, kéo nó ra xa da nàng, không muốn đối mặt với Jeff hay Joseph trong tình trạng này. Brandon vội vã bước lên tránh cơn mưa và thấy nàng, hiểu rõ tình trạng khó xử của nàng. Chàng nhanh nhẹn cởi áo gi lê và quấn nó quanh nàng, rồi ôm nàng sát vào người trong khi thì thầm vào tai nàng "Hôm nay, ta không muốn đánh bất cứ ai vì nàng". Nàng khúc khích cười và họ cùng nhau loạng choạng vào nhà, vẫn còn cười trong niềm vui vô tư lự. Sự vui vẻ của họ chấm dứt khi họ mặt đối mặt với cái nhăn mày khó chịu của Hatti. Bà đứng chống tay lên hông, lắc đầu với họ và mắm môi lại với chủ của bà.

"Cậu Bran, tôi thề thỉnh thoảng tôi nghĩ cậu không có tí khôn ngoan nào. Cậu muốn đưa cô bé đó ra ngoài cưỡi ngựa trong mưa làm gì trong khi cô ấy mới chỉ vừa sinh cậu chủ nhỏ Beau. Lạy Chúa tôi, cô ấy sẽ chết vì sốt rét mất thôi". Bà nhăn mặt không đồng tình "Nào, cô Heather, cô hãy tự mình lên gác và cởi hết đám quần áo ướt đó ra".

Bà túm chặt khuỷu tay Heather và không cho nàng cơ hội nào khác, còn Brandon cười thầm khi vợ chàng bị kéo lên gác như một đứa trẻ bởi bà già da đen đang lo lắng đó. Ở chiếu nghỉ, Hatti quay lại và chỉ ngón tay về phía chàng.

"Cậu cứ đứng đấy mà cười đi rồi cậu sẽ làm cậu chủ nhỏ Beau mất mẹ một ngày nào đó đấy".

Bà quay đi và đùng đùng giận dữ đi về phía phòng ngủ, kéo cô chủ đang quá kinh ngạc theo sát gót bà. Heather mỉm cười với chồng qua vai và gửi cho chàng một cái hôn gió trước khi bị kéo khuất khỏi tầm nhìn. Brandon nhìn đắm đuối lên gác một lúc, ngẫm nghĩ về cử chỉ chia tay của nàng. Chàng mỉm cười với chính mình, cảm thấy khá hài lòng với ngày hôm nay, sau tất cả. Chàng cởi bỏ bốt rồi chạy chân đi tất lên gác tới phòng ngủ nơi chàng tìm thấy áo quần khô và một chiếc khăn tắm đặt trên giường cho chàng. Chàng cởi quần áo và đang tự lau khô người thì nghe thấy một tiếng tóe nước ở phòng bên rồi tiếng cửa đóng lại và bước chân Hatti đi xuống cầu thang. Chàng khẽ khàng đến cánh cửa giữa hai phòng, cẩn thận hé mở nó và thấy Heather đang tắm trong bồn tắm, lưng quay lại phía chàng. Lúc chàng nhìn, nàng ngả ra sau và giơ miếng bọt biển đẫm nước lên người và vắt nó, để cho một dòng nước tia qua đôi tay nàng xuống hai bầu ngực đầy đặn, chín muồi. Nàng bắt đầu âm ư một giai điệu ngờ ngợ quen và ngay sau đó những ca từ bật khỏi môi nàng.

Màu đen là màu mái tóc tình yêu thực sự của tôi. Vẻ ngoài của chàng là điều gì thực sự đẹp đẽ. Đôi mắt trong sáng nhất và đôi tay vững chãi nhất. Tôi yêu mảnh đất nơi chàng đứng.

Chàng đứng và dõi theo nàng tạo bọt trên làn da lụa là của nàng, nhấc một cẳng chân mảnh mai để xoa xà phòng cho kỹ, rồi chân kia trong khi chàng lắng nghe âm thanh vui vẻ, du dương của giọng nàng. Sau một lát sự căng thẳng của chàng bắt đầu lên tiếng và chàng nhẹ nhàng đóng cánh cửa lại. Quay người, chàng tựa lưng vào ngưỡng cửa và xoa tay vào nhau một cách mất trí, khôn xiết vui mừng với thành công vô căn cứ của những kế hoạch của chàng. Chàng nhớ rõ nụ cười nhục cảm, sự phô bày đáng sửng sốt của ngực nàng, nụ hôn bốc lửa và khoảnh khắc ngay trước lúc cơn dông ập tới khi nàng uốn thân hình mình vào chàng theo cách khêu gợi nhất.

"Đó hẳn là tình yêu và sự tự nguyện ta đã thấy trong mắt nàng và đã cảm thấy áp vào ta buổi chiều nay" chàng nghĩ "và với điều đó không gì ngoài một sự hối thúc đơn giản nàng sẽ chắc chắn chịu thua ta tối nay".

Chàng khẽ cười với bản thân. "Với trò chơi của mình, chúng ta sẽ làm chiếc giường cũ đó run lên như nó chưa bao giờ được dùng đến trước kia. Ôi, đêm nay ... đêm nay ta sẽ lại có nàng và lối sống thầy tu của ta sẽ kết thúc, vì ta sẽ chơi một bài ca đầy sinh lực giữa hai đùi nàng và biết đến sự dịu ngọt về việc lại được sinh ra bên trong nàng".

Với sự hăng hái được làm mới, chàng mặc quần áo và thấy chính mình đang hát lại bài ca nàng vừa hát. Chàng rời phòng với bước chân vui vẻ và giữ mình bận rộn với những công việc đơn giản cho đến khi giờ tiệc tối đến gần.

***

Heather thức dậy từ một giấc ngủ ngắn, cảm thấy cực kỳ sảng khoái, và nằm yên một lát, lắng nghe âm thanh của ngôi nhà trong bóng nhập nhoạng tối đang lan nhanh đến. Khi nàng nghĩ lại buổi chiều đó, nàng vẫn có thể cảm thấy đôi tay Brandon quanh nàng và đôi môi nồng ấm của chàng trên môi nàng cùng cả chiều dài cơ thể họ ấn sát vào nhau. Mạch nàng đâp nhanh và nàng biết họ sẽ sớm sẻ chia chiếc giường lớn này.

Nàng duỗi người trên nó và gần như kêu lên vì đau, vì dường như mỗi cơ bắp nàng đều bị cứng đờ, nhức nhối và đau không chịu nổi. Nàng không nhận thấy sự luyện tập cưỡi ngựa bất thường sẽ ảnh hưởng đến nàng như thế. Nàng khó thể cử động. Một cách cẩn thận nàng dịch người tới rìa giường và đứng lên, xoa hai bên mông bị ngược đãi của nàng một cách đau khổ. Những dịch chuyển chậm chạp của nàng quanh phòng đưa Mary đến cùng Beau. Khi đứa bé lại ngủ trong nôi của mình, cô gái trẻ chăm sóc cho cô chủ, xoa một loại dầu xoa bóp lên những cơ bắp đang đau đớn của nàng cùng cặp mông bị ngược đãi kia. Cô giúp nàng mặc đồ cho bữa tối, chọn chiếc váy trắng, mát mẻ và chuỗi hạt ngọc trai Heather đeo khá thường xuyên lúc này.

Những dây ruy băng hẹp màu đỏ đu đưa trên những lọn tóc xoăn mềm, và dù Heather cảm thấy thế nào, nàng trông đẹp mê hồn nhất và khá cám dỗ khi những hạt ngọc trai đổ xuống một cách duyên dáng giữa hai bầu ngực của nàng lúc này đang phình căng trên cổ váy.

Với bước đi chậm rãi, rón rén Heather cố xuống gác và vào phòng khách. Jeff dừng lại giữa câu nói khi anh thấy nàng đau đớn bước đi, còn Brandon vội vàng quay lại với một nụ cười chào đón nàng. Biểu hiện vui vẻ của chàng biến mất khi nàng đứng lưỡng lự trước chàng và đáp lại cái chào của chàng bằng một lời thì thầm xin lỗi "Em sợ em đã hành động quá trớn chiều nay, Brandon à". Chàng khẽ cười và đưa ra lời thông cảm, vẫn không nhận thức rõ ngụ ý câu nói của nàng. Khi bữa tối đến, sự thất vọng của chàng lên tới cực điểm. Chàng quan sát những cử động chậm chạp, khổ sở của nàng và thấy nàng thi thoảng lại nhăn mặt. Nàng hạ người xuống một cái ghế bên bàn và nhăn mặt, cựa quậy khó chịu cho đến khi Hatti mang cho nàng một cái gối nhỏ để ngồi lên. Sau khi ngồi thế qua suốt bữa ăn, nàng bị căng cứng và gần như không thể đứng dậy nổi. Brandon nắm tay nàng và giúp nàng ra khỏi ghế, trong khi chàng làm thế, những hạt ngọc trai phát sáng, chìm lấp giữa hai bầu ngực căng tròn kia, làm trầm trọng thêm tâm trạng quá thất vọng của chàng.

Buổi tối diễn ra nhưng ngay lúc ban đầu nàng thu hút sự chú ý của hai anh em bằng một cuộc vật lộn ngắn để cố đứng dậy từ ghế xôpha. Nàng ngoảnh khuôn mặt gần như chứa nước mắt sang em chồng.

"Jeff, cậu đơn giản là phải tha thứ cho tôi" nàng khẩn nài. "Tôi sợ tối nay mình không phải là một người bầu bạn tốt lắm, và giờ tôi phải xin phép rời về nghỉ thôi".

Anh khẽ cúi người, nhón trên gót chân "Sắc đẹp của chị luôn là sự bầu bạn dễ chịu, thưa phu nhân, và tôi lấy làm tiếc rằng chị sẽ rời đi sớm thế, nhưng tôi khá là cảm thông. Phải đến sáng mai thôi, chị gái yêu quý".

Nàng gật đầu rồi đưa tay và ngước mắt lên Brandon, lặng lẽ cầu xin sự trợ giúp của chàng. Chàng giúp nàng đứng lên và giữ chặt tay nàng, giúp nàng bước đi lên gác. Nàng bước lên vài bậc đầu tiên, cử động của nàng đau đớn và khủng khiếp đến nỗi Brandon cúi xuống và bế nàng lên tay chàng. Nàng trượt tay quanh cổ nàng khi chàng đưa nàng đi lên rồi thở dài, ngả đầu vào vai chàng.

Bên dưới, Mary định đi theo để giúp cô chủ nhưng thấy tay mình bị bà cô giữ lại.

"Để họ một mình, cháu" Hatti khôn ngoan chỉ bảo. "Tối nay cô chủ không cần sự giúp đỡ của cháu đâu".

Brandon đẩy cánh cửa vào phòng ngủ chủ nhân và bế vợ vào. Chàng đặt nàng xuống cạnh giường và quỳ xuống để cởi tất và dép lê cho nàng, tay chàng ngần ngại một thoáng ở chiếc nịt bít tất có diềm xếp nếp. Chàng nuốt xuống khó nhọc rồi chạm vào làn da ấm áp nơi đùi nàng với những ngón tay run rẩy và kéo chiếc nịt bít tất xuống dọc chân nàng. Chàng đứng phân vân với bít tất của nàng trên tay trong khi nàng chậm chạp tự đẩy mình lên khỏi giường để đứng dậy. Nàng quay lưng lại chàng.

"Chàng cởi giúp em chứ?" nàng đề nghị "Có vẻ Mary sẽ không lên".

Chàng làm theo và khi nàng để chiếc váy rơi xuống sàn, chàng cúi xuống nhặt nó lên trong khi nàng xoa mông một cách khổ sở.

"Em sợ phần mềm mại này của mình đã bị lạm dụng. Em nên sáng suốt hơn mà đừng cố gắng nhiều thế. Em tiếc mình đã không làm thế".

Brandon nhằn ra một câu trả lời đồng tình và đến lấy cho nàng một chiếc váy ngủ ở nơi lần cuối chàng thấy chúng khi tìm kiếm quần áo của chính chàng. Chàng chọn một chiếc rồi quay lại đưa nó cho nàng nhưng đột ngột dừng lại khi chàng thấy nàng đang đứng trong ánh nến, chiếc áo sơ mi ở dưới chân, cơ thể trẻ trung, thanh nhã của nàng trần trụi và tỏa ánh vàng trong ánh nến dìu dịu. Mắt chàng chầm chậm lướt dọc người nàng trong một cái vuốt ve khao khát. Việc sinh nở không làm mất đi dáng vóc của nàng cũng không làm làn da lụa là kia bị tỳ vết. Thực tế, giờ đây nàng mang vẻ nở rộ của người phụ nữ làm chàng thấy bối rối kinh khủng vào lúc này. Miệng chàng khô đi còn đôi tay chàng run lên, và tất cả các giác quan của chàng đều bị nàng lấp đầy. Chàng nuốt xuống khó khăn rồi mang chiếc váy đến cho nàng, đôi mắt bất lực ngắm đến say sưa trong khi nàng mặc chiếc váy. Khi nàng hơi cúi xuống, để tròng chiếc áo qua đầu, chàng thấy những vệt đen và thâm tím cùng những lằn đỏ tấy lên phía trên cặp mông không chút tỳ vết kia. Chàng khẽ thở dài và thầm thừa nhận bản thân phải chịu đựng thêm vài đêm tiết hạnh cô đơn nữa,

Nghe tiếng thở dài của chàng, Heather ngừng buộc cái nơ dưới ngực áo và quay sang chàng. Nàng luồn đôi tay ra sau cổ chàng.

"Em xin chàng tha thứ, Brandon" nàng thì thầm "Dường như sự sáng suốt bình thường thực sự là một trong những đức tính ít đáng chú ý của em".

Nàng kéo đầu chàng xuống với nàng và đặt một nụ hôn phớt lên môi chàng, rồi quay đi và đau đớn lê vào giữa chiếc giường lớn.

Brandon đứng nghiến răng nghiến lợi, nói với mình hết lần này đến lần khác rằng một điều đơn giản là không quý ông tử tế nào lại chiếm lấy một người phụ nữ đang trong tình trạng như này, đặc biệt khi người đó lại là vợ mình. Những bản năng tốt đẹp hơn trong chàng đã dành chiến thắng trong cuộc tranh luận, làm bản ngã trái nết của chàng bị thất vọng trầm trọng. Chàng thổi tắt những ngọn nến rồi đi vào căn phòng ngủ kia để cởi áo khoác, áo gi lê rồi chăm chăm nhìn chiếc giường bé xíu, nghĩ những ý nghĩ khủng khiếp về nó. Chàng ghét phải lên đó một đêm nữa, và chàng nguyền rủa nó dưới hơi thở của mình. Trong sự cáu tiết, chàng giật chiếc khăn tắm và chuồn khỏi phòng, xuống dưới gác. Jeff đang từ phòng làm việc đi tới khi chàng đi qua, và người em dừng lại ra hiệu về phía chiếc khăn tắm. "Anh đang định đi tới nơi quái quỷ nào thế?"

"Anh định ra sông tắm" Brandon trả lời ngắn gọn.

"Chỗ đó lạnh đóng băng lên đấy!" Jeff cảnh báo.

"Anh biết!" Brandon càu nhàu và đi tiếp với tiếng cười của em trai vang vọng bên tai.

Ngày hôm sau là một sự náo động của các hoạt động chuẩn bị cho buổi khiêu vũ. Một vài vị khách của gia đình, trong đó có Abegail Clark, tới vào cuối buổi chiều. Dù thứ dầu xoa của Hatti đã gây nên kỳ tích cho nàng, Heather vẫn đóng vai bà chủ với sự cứng ngắc cả trong cử chỉ lẫn vẻ mặt. Nàng trải qua lần mat xa khác trước khi lên giường và khi ngày mới tới, cảm thấy hân hoan và vui vẻ hơn bất cứ lúc nào. Nàng dành cả ngày cho việc bồn chồn lo lắng, đảm bảo rằng tất cả những chuẩn bị cần thiết đã hoàn tất.

Brandon đã khởi hành đi Charleston từ sớm để tham dự công việc kinh doanh. Chuyến tàu chở gỗ xẻ đầu tiên đã thuận buồm xuôi gió, lúc này tiền công đã nhận được, các khoản vốn đã được chi trả và đồng tiền bắt đầu quay vòng. Buổi sáng được dành cho việc xem xét vô số các khoản mục từ đầu này đến đầu kia thành phố, và lịch làm việc bận rộn được tạm ngừng vào giờ trưa. Brandon vừa quay lại công việc của mình khi chàng qua một cửa hàng may vá nhỏ và gần như bị xô ngã sõng xoài bởi một Cô Scott đang mang vác nặng trịch.

Như thường lệ, Sybil trở nên chếnh choáng và ngập ngừng trước hình ảnh của Brandon, và cô chiến đấu hết sức với nỗi khổ sở này khi chàng giúp cô gom lại những gói hàng. Cô được tô điểm trong những thứ quần áo đắt tiền và cảm thấy rất hấp dẫn. Cô có sự quá tin tưởng mà những bạn trai hào hoa của cô đã mang lại kể từ khi cô ra khỏi chiếc kén nhút nhát của mình và thấy họ hăm hở tìm tới bậu cửa nhà cô, tìm kiếm sắc đẹp của cô. Cô quá mê mải với những lời ca tụng phỉnh phờ của họ mà không đoán biết được sau tất cả những lời đó chỉ có một điều duy nhất. "Tưởng tượng xem tôi đã bổ nhào vào ông khi mà tôi cực kỳ cần một người đàn ông mạnh mẽ, đẹp trai tới giúp tôi, ông Birmingham" cô tán tỉnh, chấp chới hàng mi nặng trĩu phấn mắt. Thậm chí dưới nhiều lớp trang điểm, dù được sơn phết một cách dư dả đến tội nghiệp, vẻ xấu xí của cô vẫn lộ rõ. Cô chỉnh thẳng đôi mắt kính khi chàng lịch sự nhấc mũ lên và đẩy những gói hàng vào trong cánh tay chàng, không thấy cái nhướn mày chàng ném sang cô khi cô lại tiếp tục.

"Những thứ này quá là nặng với cô gái nhỏ tội nghiệp là tôi. Giờ nếu ông đi theo tôi, tôi sẽ chỉ cho ông chiếc xe độc mã của tôi".

Brandon tuân theo khi chàng nhã nhặn lắng nghe cuộc chuyện trò liên tu bất tận của cô.

"Tôi thực sự quá kích động với bữa tiệc tối nay. Tôi đã may một chiếc váy dễ thương lắm, nhưng tôi sợ tôi lại dễ dàng thẹn thùng mỗi lần tôi mặc nó. Tôi chưa bao giờ có thứ gì táo bạo như thế trước đây. Dù người may váy nói rằng tôi thực sự là kỳ quan khi mặc nó. Ông ta biết rất nhiều về quần áo phụ nữ, ông biết đấy. Ông ta từ Anh tới và nói với tôi rằng nhiều người đẹp nhất thế giới đã mặc những chiếc váy của ông ta. Nhưng ông sẽ không bao giờ có thể đoán được điều đó, với hình dạng của ông ta. Ông ta xấu khủng, khủng khiếp.Ồ, tôi sẽ gần như cảm thấy tiếc cho ông ta nếu cách ông ta nhìn tôi lại không phù hợp thế. Tôi phải đập tay ông ấy sáng nay đấy, ông biết không, và ông ta có vẻ rất sốc sau đó khi tôi không thể làm gì khác ngoài cười ông ta. Tưởng tượng mà xem, một người đàn ông như thế nghĩ rằng tôi có thể đối xử khoan dung với sự chú ý của ông ta chứ!".

Cô ngừng lại khi băng ngang con phố để chờ một chiếc xe ngựa và thẹn thùng nhìn lên chàng "Ông ta không phải là mẫu đàn ông tôi hâm mộ chút nào". Brandon không thoải mái ho lên và nhìn quanh tìm một dấu hiệu về chiếc xe độc mã của cô.

"Ông biết không, ông Birming ... Brandon" cô cố gắng, nói hơi căng thẳng "Tôi ... giờ tôi có nhiều quý ông tới thăm lắm, tôi không thể đếm nổi họ khi tôi cố nghĩ về tất cả bọn họ" mắt cô ngước lên chàng "Dù thế tôi không coi ai trong số họ là tình yêu thực sự của tôi cả. Tôi chỉ có một người đàn ông duy nhất và anh ấy còn chưa đến chơi".

"Xe ngựa của cô có gần đây không?" Brandon không thoải mái hỏi.

"Anh có thấy tôi hấp dẫn không, Brandon?" Cô đột ngột hỏi.

"Ồ ... có, có, cô Sybil" chàng tử tế nói dối. Cô rúc rích cười, nín thở và lại nhìn chàng "Có hấp dẫn bằng vợ anh không?".

Chàng nhìn quanh tìm chiếc xe ngựa lần nữa, nghĩ tới Heather, dịu dàng và đáng yêu, và chàng tự hỏi làm thế nào Sybil lại có thể hỏi một câu như thế.

"Ồ, tôi hỏi thế thật không đúng lẽ, đúng không?" cô thỏ thẻ. "Đương nhiên là khi đã cưới cô ấy, anh sẽ nói cô ấy là người đẹp hơn nếu không sẽ bị cho là kẻ không ra gì, phải không?"

"Tôi nghĩ vợ tôi là một người phụ nữ rất đẹp, cô Sybil ạ" chàng trả lời, cố che dấu sự khó chịu.

"ồ, vâng, và cô ấy cũng đẹp thật" Sybil trả lời một cách vui vẻ. Cô lại khúc khích cười. "Tôi được bảo rằng tôi cũng xinh đẹp. Ồ, chỉ mới hôm qua Ông Barlett đã nói với tôi thế".

Brandon giật mình liếc nhìn cô. Lông tơ sau gáy chàng dựng đứng lên khi nghe đến tên gã đàn ông kia. "Ông Barlett là một trong những người đến thăm cô sao?"

"Ồ, vâng" cô mỉm cười "Anh có biết ông ấy không?"

"Có" Brandon lầm bầm "Tôi biết ông ta". Chàng nặng nề thở dài và nhìn cô.

"Nói cho tôi biết đi, Cô Sybil, mẹ cô nói gì về những người bạn hào hoa của cô thế?"

Lông mày cô nhíu lại bối rối "Bà sẽ không nói gì về họ. Tôi không biết tại sao nữa. Bà luôn muốn tôi có nhiều người đeo đuổi và giờ khi tôi được thế, bà thậm chí sẽ không đặt chân đến phòng khách khi một trong những người bọn họ ở đó".

"Có lẽ bà không nghĩ họ phù hợp để bầu bạn với cô, cô Sybil ạ".

Cô rúc rích sung sướng và chấp chới hàng mi dày "Tại sao, Brandon. Tôi thực sự tin là anh đang ghen đấy".

Chàng thở dài bất lực và thật sự nhẹ nhõm khi cô dừng lại cạnh một chiếc xe độc mã. Chàng đặt những gói hàng lên ghế cho cô, và khi chàng quay sang nhấc mũ chào tạm biệt Sybil mỉm cười và với tới nhặt một mẩu vải tưởng tượng trên áo khoác chàng như cô đã thấy Heather làm thế ở nhà thờ.

"Tôi trông đợi được nhảy với anh tối nay, Brandon" Cô thầm thì "Tôi hy vọng anh không làm tôi thất vọng".

"Ồ, cô Sybil, có lẽ cô sẽ được nhiều người đeo đuổi vây quanh, tôi sẽ không thể lại gần cô được". chàng trả lời, vội vã bỏ đi. Chàng quay lại và thấy một nhóm các quý cô đang trố mắt nhìn họ, và chàng chạm tay lên mũ chào rồi tiếp tục đường mình.

Brandon tìm kiếm qua các tủ quần áo, tủ com mốt trong phòng ngủ chủ nhân quần áo của chàng và thi thoảng liếc xéo sang Heather đang đứng trước gương trong một chiếc áo sơ mi mỏng trong khi Mary bới tóc nàng thành một kiểu tóc trang nhã, cuốn những dây ruy băng mảnh màu ngọc lam qua những lọn tóc bóng láng. Chàng lấy ra một chiếc hộp được giấu kín ở đáy một ngăn kéo và đặt nó trước vợ chàng.

"Những món trang sức được yêu quý của mẹ ta" chàng nói, hơi khàn khàn, thấy vùng ngực lộ trần của nàng làm chàng mất tự tin. (haizz, anh này hối lộ mới tích cực làm sao). "Bà để lại một phần cho ta và một phần cho Jeff để dành cho vợ của bọn ta khi chúng ta kết hôn. Đây là phần của ta. Nàng có thể tìm thấy thứ gì đó ở đây mà nàng thích thú".

Chàng nhấc tấm vải phủ và Heather há hốc miệng kinh ngạc trước những món đồ bên trong. Chiếc hộp chứa một tập hợp lớn những món đồ trang sức gắn đủ kiểu đá tuyệt đẹp khác nhau.

"Ôi, Brandon, em chưa bao giờ, chưa bao giờ, từng mơ em sẽ có thậm chí chỉ một món đồ trang sức, mà đây chàng tặng em nhiều thứ thế một lần. Em có thể nói gì? Chàng nuông chiều em quá đấy".

Chàng cười và đặt một nụ hôn ấm áp lên vai nàng, râu chàng cù lên làn da mềm mại của nàng, và bắt gặp cái nhìn của nàng trong gương.

"Không còn là kẻ đáng khinh nữa chứ, phải không cưng?" chàng dịu dàng hỏi bên tai nàng.

Nàng lắc đầu và mắt nàng sẫm màu lại khi một xúc cảm sung sướng chạy qua người nàng. "Không, không bao giờ, anh yêu".

Brandon để nàng lại tiếp tục trang điểm, cảm thấy được đảm bảo lại. Chàng tắm và bắt đầu mặc quần áo, nghĩ lại mắt nàng đã thẫm lại thế nào khi chàng hôn nàng. Chàng chỉnh ngay ngắn chiếc cà vạt viền ren và khoác chiếc áo màu ngọc lục bảo ra ngoài chiếc gi lê trắng. Trừ chiếc áo khoác lụa và đôi giày đen có khóa vàng, chàng hoàn toàn diện một màu trắng tinh khiết và làn da đồng hun của chàng dường như thẫm hơn tương phản với sắc sáng của chiếc áo sơ mi. Khi chàng mặc xong, chàng xem xét mình một cách phê phán trong gương, tự hỏi liệu nàng có thấy chàng đẹp trai không.

Khi Heather xuống gác, những nếp gấp dài của chiếc váy ngọc lam lộng lẫy nàng mặc sột soạt quanh nàng, dường như khép mở trong một kiểu lượn sóng kỳ lạ khi nàng bước đi. Chiếc váy ôm sát thân hình mảnh mai, lượn quanh đôi chân dài của nàng, và phần cổ thấp đẩy ngực nàng cao lên trên cho đến mức dường như nó sắp chảy tràn ra ngoài. Khi những người đàn ông vừa thấy nàng, họ dường như nín thở vì đề phòng sự kiện đó. Brandon là người đầu tiên thể hiện phản ứng tổ hợp đó với chiếc váy của nàng. Nàng đang đứng cạnh những cửa sổ trước, nhìn ra ngoài, khi chàng xuống gác, huýt sáo vui vẻ, tâm trạng cực kỳ thư thái. Nàng liếc nhìn chàng và cực kỳ ngưỡng mộ hình dáng nam tính tuyệt đẹp chàng đại diện. Khi chàng thấy nàng, chàng nhoẻn cười và đến đứng gần. Chàng với ra nghịch một chiếc khuyên tai kim cương đang duyên dáng đong đưa dưới tai nàng. Đó là món đồ trang sức duy nhất nàng đeo. "nàng có căng thẳng không, cưng?"

"Chỉ một chút thôi" nàng trả lời. Nàng quay lại đối mặt với chàng, thấy mắt chàng rơi xuống ngực chàng và mở to ra vì ngạc nhiên. Hơi thở dường như nghẹn lại trong cổ chàng. Biết rằng Louisa sẽ tới, nàng đã mặc chiếc váy này để giữ sự chú ý của chàng chỉ tập trung vào nàng thôi mà không đi rong sang người đàn bà kia. Cuối cùng Brandon ho khẽ và dành lại được lưỡi mình.

"Có lẽ nàng nên mặc cái gì đó ít lộ liễu hơn, phu nhân".

Hiện ra từ đâu đó sau họ, Jeff cười và tới đứng cạnh anh trai. Heather nhận thức rõ đôi mắt của cả hai người đàn ông trên người nàng.

"Cứ để chị ấy mặc nó, Brandon. Anh không bao giờ để những người khác có niềm vui gì cả" anh nói và mỉm cười "Dĩ nhiên, em có thể hiểu anh cảm thấy thế nào. Nếu chị ấy là của em, em sẽ giữ chị ấy bằng một cái khóa có chìa" Anh hơi quay sang anh trai và thì thầm lớn tiếng. "Anh biết chị ấy trông kinh khủng hơn Louisa rất nhiều mà".

Heather giơ tay lên chống nạnh và dậm đôi chân xinh xắn như thể đang giận dữ, và Brandon tái mặt, sợ sẽ thấy nàng tụt ra khỏi váy mất.

"Nào, Jeff, nếu anh muốn phá hỏng buổi tối nay của tôi, hãy nhắc lại tên người đàn bà đó lần nữa xem!" nàng tuyên bố.

Jeff cười lục khục và đập vào vai anh trai. "Đi nào, Bran. Đừng đóng vai tín đồ Quây cơ tối nay. Để chị ấy mặc nó đi. Trông chị ấy đẹp khủng khiếp đi được. Đừng buộc chị ấy phải thay đổi, và em hứa em sẽ cố không nhìn chị ấy quá dữ đội tối nay đâu".

Brandon cau có lườm em trai và định nói gì đó nhưng lại đổi ý. Thay vì thế chàng quay lại với Heather.

"Cứ mặc thứ gì nàng thích, phu nhân" chàng nói, không vui vẻ chút nào.

Jeff cười và xoa hai tay vào nhau. "Ồ, em nghĩ đây sẽ là một bữa tiệc vui chết đi được" Anh cầm tay Heather và và đặt nó vào trong khuỷu tay mình. "Đi nào, chị gái ngọt ngào, tôi phải giới thiệu chị với những vị khách của gia đình ta".

Heather mỉm cười với Brandon qua vai nàng khi nàng để em chồng dẫn nàng đi, nhưng chàng đang cau có và nhìn quanh như thể không biết làm gì với chính mình vậy. Khi nàng vào phòng khách, nàng liếc nhìn lại để thấy chàng đang đi vào phòng làm việc và một lát sau chàng đến nhập hội với họ, mang một ly brandy đầy.

Brandon đứng đầu tiên ở lối cửa để chào đón những vị khách của chàng và để chắc chắn rằng tất cả những gã độc thân chưa vợ sẽ nhanh chóng đi qua Jeff mà chỉ có tối thiểu cơ hội để liếc mắt đưa tình vợ chàng. Louisa lướt vào với nụ cười mở rộng, quàng tay một chàng đeo đuổi mới. Đôi mắt cô thoáng dừng lại trên cổ áo của Heather trước khi nói một lời chào, và nụ cười hơi nhạt đi. Chiếc váy lụa màu vàng của cô cũng thấp và hơi trong suốt, nhưng sự tự tin của cô hơi lung lay khi thấy bằng chứng hiển nhiên rằng Heather không cần bày tỏ gì với chiếc váy của nàng.

"Ồ, Heather yêu quý, trông cô khá hấp dẫn tối nay đấy" cô nói, hơi hồi phục lại từ cú sốc. "Việc làm mẹ dường như phù hợp với cô đấy"

"Chị thật tử tế, Louisa" Heather mềm mỏng trả lời "Nhưng tôi chắc tôi phải có vẻ ăn mặc thiếu lịch sự khi ở bên cạnh chị. Chị đang mặc chiếc váy thật dễ thương".

Louisa từ tốn mỉm cười khi mí mắt cô hạ xuống che đôi mắt nâu. Cô nhẹ lướt một bàn tay ngang ngực như thể muốn lưu ý đến độ trong suốt của chiếc váy.

"Vâng, không phải sao. Thomas đặc biệt thiết kế nó cho tôi đấy. Ông ta khá là thông minh với việc may mặc đấy chứ, cô có nghĩ thế không?" Heather chỉ còn cách cười đáp lại trước khi người phụ nữ đó tiếp tục. "Váy của cô cũng may ở đó chứ, bạn yêu quý? Tôi chưa bao giờ thấy cô ở bất cứ cửa hiệu nào ở Charleston cả. Đừng nói với tôi Brandon trở thành một lão hà tiện kể từ khi lấy cô nhé. Trước đây anh ấy luôn luôn rất hào phóng".

"Chàng đã may chiếc váy này cho tôi ở Luân Đôn" Heather trả lời hơi cáu kỉnh.

"Ồ, dĩ nhiên" Louisa mỉm cười. "Nó hẳn được may ở cùng cửa hiệu chàng đã mua vài chiếc váy cho tôi".

Heather chọn việc lờ đi lời châm chọc tàn nhẫn của người phụ nữ này. Chính Brandon cảm thấy phát cáu cùng giận dữ vì tình nhân cũ của chàng không thể thừa nhận chuyện hôn nhân của chàng và đối xử với vợ chàng với sự tôn trọng ở mức tối thiểu thế.

"Cô cũng mua đôi khuyên tai kia ở Luân Đôn sao?" Louisa hỏi. "Vì lý do nào đấy, chúng có vẻ hơi quen quen".

"Chúng là của mẹ Brandon" Heather trả lời.

Louisa cứng người "Vâng, giờ tôi nhận ra chúng rồi". cô nói và không thêm một lời nào nữa ngạo mạn bỏ đi.

Jeff cười khi anh cúi xuống gần tai Heather "Chị đã đá vào đúng chỗ nhạy cảm nhất của cô ta đấy, Tory. Cô ta đã tự cho rằng mình có quyền với mọi thứ thuộc về Brandon".

Một lát sau Matthew Bishop đến một mình, tự do lựa chọn nhắm sự chú ý của anh ta vào bất cứ cô gái trẻ nào đột nhiên thu hút được sự hâm mộ của anh ta. Quần áo của anh ta được may từ thứ lụa xám hơi hồng tốt nhất được chiếc áo khoác màu mận nhạt nhấn mạnh thêm. Cà vạt anh ta kéo cao đến mức dường như sắp nuốt chửng cằm anh ta khi những lớp ren đổ cuồn cuộn xuống ngực anh ta và rủ từ cổ tay áo sơ mi đến gần che phủ đôi tay của anh ta. Anh ta nhấc chiếc mũ có lông chim của mình và lờ đi vị chủ nhà, bước tới cầm tay Heather. Brandon lầm bầm một lời giới thiệu vội vã, cố gắng giục anh ta đi tiếp, nhưng người đàn ông vẫn đứng tại chỗ mình và trả lời.

"Brandon, tôi luôn ngưỡng mộ khẩu vị của anh về các chú ngựa nhưng tôi chưa bao giờ mơ anh có thể mở rộng nó tới vương quốc sắc đẹp của đàn bà mà lại thành công đáng kinh ngạc như này". Anh ta quay sang Heather với nụ cười tự tin. "Thưa bà, bà cực kỳ làm say đắm" Và hạ thấp cái nhìn xuống ngực nàng, anh ta tiếp tục "Sắc đẹp của bà làm trái tim tội nghiệp của tôi chấp chới còn vẻ hấp dẫn của bà gần như làm lưỡi tôi lắp bắp".

Anh ta cúi xuống tay nàng với mức độ làm chồng nàng dường như thấy thời gian thật quá dài. Brandon hơi đỏ mặt và xiết chặt nắm tay. Khi Matt đứng thẳng dậy, chính Jeff cầm tay anh ta và nhanh chóng kéo anh ta vào phòng khiêu vũ, tránh xa khỏi tầm nguy hiểm.

Nhạc dồn lên khi điệu nhảy khác bắt đầu và Brandon nắm tay vợ, đưa vợ vào phòng khiêu vũ. Hai hàng những cặp đôi vui vẻ được sắp lên, một hàng là những hoa khôi, hàng kia là những người hộ tống của họ, và Heather thấy chính mình được kéo dọc theo nhóm người vui vẻ đó. Một điệu nhảy mơnuét tiếp sau và Brandon cúi chào nàng khi nó bắt đầu, để đáp lại, nàng mỉm cười và nhún gối thật thấp cúi chào trước chàng. Họ bước sang bên, nhón gót chân và bắt đầu băng theo điệu nhạc trong khi chàng, khá là thường xuyên, liếc mắt lo lắng nhìn về phía ngực nàng. Khi điệu nhảy kết thúc, chàng kéo nàng sang bên và nói thật thấp. "Phu nhân, nàng sẽ làm hỏng buổi tối nay của ta với chiếc váy đó mất. Ta cầu xin vài điều lưu tâm". Nàng ngước đôi mắt ngây thơ lên chàng "Nhưng, Brandon, chiếc váy của Louisa còn kém đứng đắn hơn nhiều, mà còn nhiều người khác nữa chứ".

"Ta không thèm quan tâm ai khác mặc cái gì" chàng nghiến răng. "Chính chiếc váy của nàng làm ta lo lắng. Ta sợ nàng tụt khỏi nó bất cứ lúc nào và điều đó làm ta lo ngại".

"Em khá là an toàn mà, Brandon" nàng ngọt ngào trả lời "Em không nghĩ có điều gì để chàng phải lo ..."

"Brandon, anh bạn tốt" một giọng đàn ông cắt ngang, và Matt đến nhập hội "Cho phép tôi nhảy với cô vợ hấp dẫn của anh chứ? Tôi sẽ không giữ cô ấy lâu đâu".

Brandon không thể thấy lý do gì để từ chối và bất đắc dĩ đưa tay nàng rồi rầu rĩ dõi theo, đấy là nói giảm nhẹ rồi, khi người đàn ông kia dẫn nàng bước đi trên sàn nhảy.

Khi họ nhảy Heather cảm thấy cái nhìn chăm chăm ngưỡng mộ của anh ta trên người nàng, và anh ta lợi dụng mọi lợi thế của các bước nhảy điệu mơnuét. Đôi mắt anh ta trên ngực nàng khi nàng nhún gối chào, đôi tay anh ta giữ tay nàng đầy sở hữu khi họ lướt đi, và qua suốt cả điệu nhảy, nàng nhận thức rõ đang bị liếc mắt đưa tình.

Giờ, như Matt đã yêu cầu từ trước, nhạc chuyển sang một giai điệu được gọi là valse, và anh ta kéo Heather đang miễn cưỡng vào vòng ôm phóng túng của mình để dạy cho nàng các bước nhảy.

"Nó thật sự khá đơn giản mà, Heather, cưng thân mến. Chỉ cần thư giãn và đi theo chỉ dẫn của tôi thôi".

Thật không thể thư giãn nổi với đôi tay anh ta quàng quanh nàng thân mật đến thế, và nàng cố bắt anh ta phải giữ đôi tay ở đúng chỗ của chúng. Anh ta sẽ gặp chuyện phiền nhiễu khi làm Brandon điên tiết lên với điệu nhảy này, và nàng sắp sửa van nài anh ta để nàng rời đi khi nàng liếc tới chỗ chồng nàng đang đứng và thấy chàng đang trong nanh vuốt của Louisa. Cô gái tóc vàng đang cười và ngả vào chàng, cho chàng cơ hội để chiếm lấy lợi thế nhòm vào chiếc cổ áo mở rộng của cô ta mà Heather chắc chắn rằng nó phải làm cô ta lộ trần đến tận gót chân. Chàng không làm gì để lùi ra, và lưng Heather cứng lại khi một cơn ghen vô lý chiếm lĩnh lấy nàng. Nàng lỡ bước nhảy Matt đang cố dạy nàng và dẫm lên chân anh ta. Mặt nàng đỏ bừng lên.

"Ôi, tôi thật sự xin lỗi, ông Bishop. Tôi sợ là tôi quá vụng về với điệu nhảy này"

Matt cười "Ngược lại, Heather, cô rất duyên dáng. Nhưng cô cần phải thư giãn hơn nữa". Tay anh tay xiết chặt eo nàng. "Đi nào, đừng căng thẳng thế. Tôi sẽ không cắn cô đâu".

Nàng lại cố theo sau anh ta nhưng không thể giữ mắt rời khỏi chồng nàng và hậu quả là, chân Matt lại chịu đau lần nữa.

Anh ta cười "Có lẽ chúng ta nên uống chút rượu vang" anh ta nói, nhìn đắm đuối xuống gương mặt hối lỗi của nàng.

"Vâng, có lẽ thế" nàng thì thầm, xấu hổ, và để anh ta kéo nàng đi dọc những chiếc bàn để đồ ăn thức uống.

Chắc hẳn chính cơn ghen đã làm nàng cười vui vẻ khi họ xoay tròn trong một điệu valse khác. Rượu sâm panh cũng có chút ảnh hưởng đến điều đó. Nàng nhanh chóng học được điệu nhảy và sau một lát lướt, xoay quanh sàn nhảy, nhận thấy rằng nó khá là thú vị.

Dù không phải là người nhảy giỏi nhất, Matt là người kiên trì và khi Jeff đến mời nàng sau thêm vài điệu valse, anh ta từ giã nàng cũng miễn cưỡng gần như Brandon đã thế.

"Rõ ràng là chị đã bắt cóc trái tim một người đàn ông khác rồi, Tory" Jeff cười toe toét, khi họ bước vào một điệu nhảy.

Chỉ nghe nửa vời, nàng nhún vai khi tìm kiếm Brandon khắp phòng. Nàng thấy chàng đứng với một nhóm đàn ông còn Louisa thì không thấy đâu. Nhưng chàng đã ở đâu khi nàng tìm kiếm chàng vài phút trước? Nàng không thể thấy chàng lẫn Louisa, và sự biến mất của họ làm nàng lo lắng. Phải chăng chàng đã thấy hình ảnh bộ ngực phì nhiêu của Louisa vượt quá khả năng chịu đựng của chàng và đã đưa cô ta ra ngoài để làm vài cái vuốt ve nóng bỏng? Nàng cắn môi khi nghĩ đến Brandon đang mơn trớn Louisa và một cơn đau tăm tối trườn vào tim nàng.

"Điều gì làm phiền chị thế, Tory?' Jeff nhẹ nhàng hỏi. "Chị có vẻ không vui vẻ lắm".

Nàng cố mỉm cười với anh. "Tôi sợ tôi đã bị người bạn đó của các anh cắn đau, con quái vật xanh lục đó. Tôi thấy tôi thực sự không thể lờ Louisa đi như tôi nghĩ mình có thể".

Anh cười nhẹ khi mắt anh sáng lên "Vậy là chị có yêu anh ấy phải không?"

"Dĩ nhiên rồi" nàng trả lời. "Còn nghi ngờ gì nữa?"

"Ồ, một chút" anh cười, "Tôi đoán rằng có lúc chị đã ghét anh ấy"

Đầu nàng giật lên ngạc nhiên "Điều gì làm anh nghĩ thế?"

Miệng anh xoắn lại thích thú "Ồ, tôi không biết. Chỉ là suy nghĩ thoáng qua thôi, tôi chắc thế".

Khi khúc nhạc cuối cùng của giai điệu đó đang tan dần trong căn phòng lớn, Jeff dẫn nàng quay lại với Brandon giờ cau có nhìn nàng khi em trai chàng đi để tìm một bạn nhảy mới cho điệu nhảy kế tiếp. Cằm chàng đanh lại và một thớ cơ giật giật trên má chàng.

"Nàng học điệu valse có vui không, phu nhân?" chàng hỏi một cách châm chọc. "Ta chắc là nàng có một chỉ dẫn thành thạo nhất rồi. Ta không thể dạy nàng tốt bằng nửa thế".

Nàng hất mũi lên "Em không biết là chàng biết nhảy valse thế nào, Brandon" nàng hỗn hào trả lời, mặc dù không cảm thấy như vậy.

"Ô? Và nàng sẽ để ta dạy nàng nếu nàng biết điều đó chứ?" chàng cười sắc bén. "Chắc chắn trong vòng tay của chồng nàng thì sẽ không thích thú bằng nửa việc được một người đàn ông lạ mớn trớn nhỉ".

Nàng cắn lại một câu trả đũa sắc bén về Louisa và đứng im một cách bướng bỉnh.

"Có lẽ nàng sẽ muốn chứng minh điều nàng đã học". Chàng ra hiệu cho nhạc công bắt đầu một bài valse khác. "Đi nào, để chúng ta xem anh ta đã dạy nàng cái gì".

Chàng nắm tay nàng, không dịu dàng lắm, và dẫn nàng qua sàn nhảy khi những giai điệu valse tràn ngập căn phòng. Họ bắt đầu nhảy, lúc đầu chậm rãi, gần như ngập ngừng, cho đến khi nhịp điệu của khúc nhạc làm dịu những căng thẳng giận dữ của họ và họ bắt đầu trở nên thoải mái hơn. Những hợp âm vui vẻ dường như làm họ mê hoặc cho đến khi mỗi người được lấp đầy bởi sự hiện diện của người kia, quên đi mọi điều khác. Họ di chuyển cùng âm nhạc, lướt và xoay quanh căn phòng lớn, khi đoạn điệp khúc mê say kia trở thành một phần của họ. Heather chỉ biết rằng tay chàng ở quanh nàng, còn khuôn mặt đẹp trai, ngăm đen của chàng ở bên trên nàng. Chàng chỉ nhận thức rõ sự mềm mại của nàng bên trong vòng ôm của chàng, đôi mắt xanh dương thăm thẳm của nàng ở trước chàng và giai điệu dị thường kia dường như dẫn họ lướt đi quanh phòng như thể họ không là gì hơn những con rối trên một vòng xoay.

Dần dần cả hai người bắt đầu nhận ra cả căn phòng im lặng trừ tiếng nhạc và rằng chỉ có họ nhảy mà thôi. Họ dừng lại và ngơ ngác nhìn quanh như thể vừa mới thức dậy rồi được chào đón bởi một tràng pháo tay dài tán thưởng của những người khách lúc này đã rút lui ra rìa sàn nhảy để dõi theo chuyến bay hạnh phúc của họ trong nỗi kính sợ.

Với một tiếng cười, Brandon cúi chào và Heather nhún thấp gối cúi chào, biết ơn sự thưởng thức lịch thiệp từ những người khách của họ, rồi Brandon gật đầu với nhạc công và họ bắt đầu một điệu valse khác. Chàng nắm tay Heather trong tay mình và họ bắt đầu nhảy khi những cặp đôi khác tham gia cùng họ. Từ đường biên Louisa lườm vào lưng Heather qua ly sâm panh.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Top